Qur'an (pt)

1
Al-Fatihah A Abertura
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
2
Louvor a Deus, o Senhor dos Mundos,
3
o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso,
4
Soberano do Dia do Juízo.
5
Somente a Ti adoramos e somente a Ti imploramos auxílio.
6
Guia-nos ao Caminho Reto,
7
o Caminho daqueles que favoreceste, não dos que atraíram sobre si a Tua ira, nem dos que se desviaram.
Commentary

Anotações à Surata 1 — Al-Fatihah (A Abertura)

Observações Gerais

A passagem mais recitada do mundo — cada Devoto recita-a pelo menos 17 vezes ao dia nas cinco orações. Sete versículos que contêm toda a Recitação em forma de semente: a natureza de Deus (vv.1–3), a autoridade de Deus (v.4), a relação da humanidade com Deus (v.5), a súplica pela orientação (vv.6–7).

Análise das Raízes

v.1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

  • الرحمن (ar-Raḥmān) — raiz ر-ح-م: ventre, misericórdia. A forma intensiva = o TODO-Misericordioso. A mesma palavra que abre a Surata 55. Misericórdia como auto-identificação primária de Deus.
  • الرحيم (ar-Raḥīm) — mesma raiz, mas na forma فعيل = o MAIS Misericordioso. Raḥmān = misericórdia como natureza; Raḥīm = misericórdia como ação.

v.2: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

  • الحمد (al-ḥamd) — raiz ح-م-د: louvor. A mesma raiz de مُحَمَّد (o louvado) e أحمد (o mais louvável, nome em 61:6). O louvor é a raiz do próprio nome do Profeta.
  • رب (Rabb) — raiz ر-ب-ب: senhor, sustentador, educador. Não mero “mestre” mas aquele que nutre e faz frutificar.
  • العالمين (al-ʿālamīn) — raiz ع-ل-م: saber, mundo. Os “mundos” são literalmente “os âmbitos cognoscíveis.”

v.4: مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

  • الدين (ad-dīn) — raiz د-ي-ن: religião, juízo, retribuição, dívida. O “Dia do Juízo” é o “Dia da Retribuição” — o dia em que todas as dívidas se ajustam.

v.5: إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

  • A estrutura إياك… وإياك — pronome enfático colocado ANTES do verbo: “A TI adoramos e a TI imploramos.” A exclusividade da relação.

vv.6–7: O Caminho Reto e os Três Grupos

  • الصراط المستقيم — raiz ق-و-م (erguer-se). O Caminho Reto é o caminho que se mantém ereto.
  • Três grupos: os favorecidos, os que atraíram a ira sobre si, os que se extraviaram. Eco da abertura de Al-Baqarah: crentes (2:2–5), os que ocultam (2:6–7), hipócritas (2:8–20).

Ligações Integrativas

  • v.1 الرحمن ↔ 55:1: o Todo-Misericordioso abre tanto a Fatihah como a Surata 55
  • v.2 الحمد/ḥ-m-d ↔ 61:6 Ahmad: louvor e nome do Profeta partilham a raiz
  • v.6 الصراط المستقيم / q-w-m ↔ 4:34 قوامون: retidão como fio condutor da oração à ética social
2
Al-Baqarah A Vaca
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím.
2
Este Livro, sem dúvida nele, guia os piedosos
3
que creem no oculto, são constantes na oração e despendem do que lhes concedemos,
4
e que creem no que te foi enviado e no que foi enviado antes de ti, e creem firmemente na Derradeira Vida.
5
Esses são os guiados pelo seu Senhor, e são eles os que prosperam.
6
Em verdade, os que ocultam — é-lhes igual se os advertires ou não — não creem.
7
Deus selou os seus corações e a sua audição, e sobre a sua vista há um véu, e para eles um grande castigo.
8
E dentre as pessoas há os que dizem: "Cremos em Deus e no Último Dia," porém não são crentes.
9
Desejam enganar Deus e os que creem, mas não enganam senão a si mesmos, e não o percebem.
10
Nos seus corações há uma doença, e Deus aumenta a sua doença; e para eles um castigo doloroso por aquilo que costumavam mentir.
11
E quando se lhes diz: "Não façais corrupção na Terra," dizem: "Nós somos apenas reformadores."
12
Não! Em verdade, eles são os corruptores, mas não o percebem.
13
E quando se lhes diz: "Crede como as pessoas creem," dizem: "Haveremos de crer como creem os tolos?" Não! Em verdade, eles são os tolos, mas não o sabem.
14
E quando encontram os que creem, dizem: "Cremos." Mas quando se retiram para os seus demónios, dizem: "Em verdade, estamos convosco; nós apenas zombávamos."
15
Deus zombará deles e os estenderá na sua transgressão, vagueando cegos.
16
Esses são os que compraram o erro com a guia, e o seu comércio não lhes rendeu, nem são guiados.
17
A sua semelhança é como a semelhança de quem acende um fogo, e quando ele ilumina tudo ao seu redor, Deus lhes retira a luz e os deixa em trevas — não veem.
18
Surdos, mudos, cegos — e assim não retornam.
19
Ou como uma tempestade do céu em que há trevas e trovão e relâmpago — metem os dedos nos ouvidos contra os raios por medo da morte. E Deus cerca os que ocultam.
20
O relâmpago quase lhes arrebata a vista; sempre que lhes reluz, caminham nele, e quando se escurece sobre eles, detêm-se. E se Deus quisesse, teria levado a sua audição e a sua vista. Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
21
Ó povo! Adorai o vosso Senhor, que vos criou e aos que vos precederam, para que sejais piedosos.
22
Que fez da Terra um leito para vós e do céu uma estrutura, e fez descer do céu água, e por ela produziu frutos como sustento para vós. Então não atribuais rivais a Deus enquanto sabeis.
23
E se estais em dúvida sobre o que fizemos descer ao Nosso servo, então trazei uma surata semelhante e convocai as vossas testemunhas além de Deus, se sois verazes.
24
E se não o fizerdes — e jamais o fareis — então temei o Fogo cujo combustível são homens e pedras, preparado para os que ocultam.
25
E dá boas novas aos que creem e praticam obras justas, de que terão Jardins sob os quais correm rios. Sempre que lhes for dado fruto deles como sustento, dirão: "Isto é o que nos foi dado antes." E ser-lhes-á dado em semelhança. E neles terão companheiras purificadas, e neles permanecerão para sempre.
26
Em verdade, Deus não Se envergonha de apresentar uma semelhança, seja de um mosquito ou do que está acima dele. Os que creem sabem que é a verdade do seu Senhor, mas os que ocultam dizem: "Que pretende Deus com esta semelhança?" Desencaminha muitos por ela e guia muitos por ela, e não desencaminha por ela senão os perversos —
27
os que quebram a aliança de Deus depois de ela ter sido firmada, e cortam o que Deus ordenou que se unisse, e fazem corrupção na Terra — esses são os perdedores.
28
Como ocultais Deus, quando estáveis mortos e Ele vos deu vida, depois vos fará morrer, depois vos dará vida, depois a Ele sereis retornados?
29
Ele é Quem criou para vós tudo o que há na Terra, depois voltou-Se ao céu e os formou em sete céus. E Ele é de todas as coisas Conhecedor.
30
E quando o teu Senhor disse aos anjos: "Em verdade, colocarei na Terra um vice-regente," disseram: "Colocarás nela quem nela fará corrupção e derramará sangue, enquanto nós glorificamos o Teu louvor e Te santificamos?" Disse: "Em verdade, Eu sei o que vós não sabeis."
31
E ensinou a Adão os nomes, todos eles; depois os apresentou aos anjos e disse: "Dizei-Me os nomes destes, se sois verazes."
32
Disseram: "Glória a Ti! Não temos conhecimento senão o que nos ensinaste. Em verdade, Tu és o Omnisciente, o Sapientíssimo."
33
Disse: "Ó Adão, dize-lhes os nomes deles." E quando lhes disse os nomes deles, disse: "Não vos disse que conheço o oculto dos céus e da Terra, e sei o que revelais e o que costumáveis ocultar?"
34
E quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos perante Adão," prostraram-se, salvo Iblís — recusou e foi soberbo, e era dos que ocultam.
35
E dissemos: "Ó Adão, habita tu e a tua esposa no Jardim, e comei dele livremente onde quiserdes, mas não vos aproximeis desta Árvore, para que não sejais dos injustos."
36
Então Satanás fê-los escorregar dela, e tirou-os do que estavam. E dissemos: "Descei, uns dos outros inimigos, e para vós na Terra há morada e provisão por um tempo."
37
Então Adão recebeu do seu Senhor palavras, e Ele voltou-Se para ele. Em verdade, Ele é o Que Sempre Retorna, o Mais Misericordioso.
38
Dissemos: "Descei dela, todos vós. E se vos chegar orientação da Minha parte, então quem seguir a Minha orientação — nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão."
39
E os que ocultam e negam os Nossos sinais, esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
40
Ó Filhos de Israel, lembrai a Minha bênção com que vos abençoei, e cumpri a Minha aliança e Eu cumprirei a vossa aliança, e somente a Mim temei.
41
E crede no que fiz descer, confirmando o que está convosco, e não sejais os primeiros a cobri-lo, e não vendais os Meus sinais por preço mesquinho, e somente a Mim sede piedosos.
42
E não confundais a verdade com a falsidade, e não oculteis a verdade enquanto sabeis.
43
E sede constantes na oração, e dai a esmola, e inclinai-vos com os que se inclinam.
44
Ordenais a retidão às pessoas e vos esqueceis de vós mesmos, enquanto recitais o Livro? Não compreendeis?
45
E buscai auxílio na paciência e na oração. Em verdade, é coisa grande, exceto para os humildes —
46
os que consideram que haverão de encontrar o seu Senhor, e que a Ele retornarão.
47
Ó Filhos de Israel, lembrai a Minha bênção com que vos abençoei, e que vos preferi acima dos mundos.
48
E temei um dia em que nenhuma alma servirá a outra em coisa alguma, e nenhuma intercessão será aceite dela, e nenhum resgate será tomado dela, e não serão socorridos.
49
E quando vos livrámos da casa de Faraó, que vos afligia com castigo maligno, degolando os vossos filhos e poupando as vossas mulheres. E nisso havia uma grande provação do vosso Senhor.
50
E quando dividimos o mar para vós, e vos livrámos, e afogámos a casa de Faraó enquanto observáveis.
51
E quando designámos para Moisés quarenta noites, depois tomastes o bezerro depois dele, e éreis injustos.
52
Depois vos perdoámos após isso, para que pudésseis dar graças.
53
E quando demos a Moisés o Livro e o Critério, para que pudésseis ser guiados.
54
E quando Moisés disse ao seu povo: "Ó meu povo, em verdade vós vos prejudicastes ao tomardes o bezerro. Então voltai-vos arrependidos ao vosso Criador, e matai-vos a vós mesmos. Isso é melhor para vós perante o vosso Criador." Depois voltou-Se para vós. Em verdade, Ele é o Que Sempre Retorna, o Mais Misericordioso.
55
E quando dissestes: "Ó Moisés, não te creremos até que vejamos Deus abertamente." Então o raio vos tomou enquanto observáveis.
56
Depois vos ressuscitámos após a vossa morte, para que pudésseis dar graças.
57
E vos sombreámos com nuvens, e fizemos descer sobre vós o maná e as codornizes: "Comei das coisas boas com que vos provemos." E não Nos prejudicaram, mas a si mesmos costumavam prejudicar.
58
E quando dissemos: "Entrai neste povoado, e comei dele livremente onde quiserdes, e entrai pelo portão em prostração, e dizei: 'Alívio!' — perdoar-vos-emos as vossas transgressões. E aumentaremos os que fazem o bem."
59
Então os que prejudicaram substituíram uma palavra diferente da que lhes foi dita, e fizemos descer sobre os que prejudicaram um flagelo do céu por aquilo que costumavam transgredir.
60
E quando Moisés procurou água para o seu povo, e dissemos: "Golpeia a rocha com o teu cajado." Então dela brotaram doze fontes; cada povo conhecia o seu bebedouro. "Comei e bebei da provisão de Deus, e não façais travessuras na Terra como corruptores."
61
E quando dissestes: "Ó Moisés, não suportaremos um só tipo de alimento, então invoca para nós o teu Senhor para que nos produza do que a Terra faz crescer — das suas ervas, e dos seus pepinos, e do seu alho, e das suas lentilhas, e das suas cebolas." Disse: "Quereis trocar o que é inferior pelo que é melhor? Descei a uma terra cultivada, e em verdade tereis o que pedistes." E a humilhação e a miséria foram estampadas sobre eles, e atraíram sobre si a ira de Deus. Isso porque costumavam negar os sinais de Deus, e matar os profetas sem direito. Isso por terem desobedecido e costumarem transgredir.
62
Em verdade, os que creem, e os que são judeus, e os cristãos, e os sabianos — quem crer em Deus e no Último Dia e praticar obras justas — para eles a sua recompensa está com o seu Senhor, e nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão.
63
E quando tomámos a vossa aliança e erguemos acima de vós o Monte: "Agarrai com força o que vos demos, e lembrai o que nele há, para que sejais piedosos."
64
Depois vos desviastes após isso, e não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia, teríeis sido dos perdedores.
65
E em verdade conhecíeis os que dentre vós transgrediram no Sábado, e lhes dissemos: "Sede macacos, desprezados."
66
E fizemos disso um castigo exemplar para o que estava antes e depois, e uma admoestação para os piedosos.
67
E quando Moisés disse ao seu povo: "Em verdade, Deus vos ordena que sacrifiqueis uma vaca." Disseram: "Zombas de nós?" Disse: "Refugio-me em Deus de ser dos ignorantes."
68
Disseram: "Invoca para nós o teu Senhor para que nos esclareça o que ela é." Disse: "Em verdade, Ele diz: É uma vaca nem velha nem jovem, de meia-idade entre isso. Então fazei o que vos é ordenado."
69
Disseram: "Invoca para nós o teu Senhor para que nos esclareça qual é a sua cor." Disse: "Em verdade, Ele diz: É uma vaca amarela, de cor brilhante, que deleita os que a contemplam."
70
Disseram: "Invoca para nós o teu Senhor para que nos esclareça o que ela é. Em verdade, as vacas são semelhantes para nós, e em verdade, se Deus quiser, seremos guiados."
71
Disse: "Em verdade, Ele diz: É uma vaca não domada para lavrar a terra nem para regar o cultivo, íntegra, sem marca nela." Disseram: "Agora trouxeste a verdade." Então a sacrificaram, embora por pouco não o fizessem.
72
E quando matastes uma alma, e disputastes acerca disso, e Deus ia revelar o que costumáveis ocultar.
73
Então dissemos: "Golpeai-o com uma parte dela." Assim Deus dá vida aos mortos, e vos mostra os Seus sinais, para que compreendais.
74
Depois os vossos corações endureceram após isso, e são como pedras ou mais duros ainda. E em verdade, dentre as pedras há algumas de que brotam rios, e em verdade, dentre elas há algumas que se fendem e delas sai água, e em verdade, dentre elas há algumas que caem por temor de Deus. E Deus não é desatento ao que fazeis.
75
Esperais então que eles creiam por vós, quando um grupo deles costumava ouvir a Palavra de Deus, depois a distorciam após a terem compreendido, e sabiam?
76
E quando encontram os que creem, dizem: "Cremos." Mas quando alguns se retiram para outros, dizem: "Falais-lhes do que Deus vos revelou, para que disputem convosco perante o vosso Senhor? Não compreendeis?"
77
Não sabem eles que Deus sabe o que ocultam e o que proclamam?
78
E dentre eles há analfabetos que não conhecem o Livro senão devaneios, e não fazem senão conjecturar.
79
Então ai dos que escrevem o livro com as próprias mãos, depois dizem: "Isto é de Deus," para comprarem com isso um preço mesquinho. Então ai deles pelo que as suas mãos escreveram, e ai deles pelo que auferem.
80
E dizem: "O Fogo não nos tocará senão por dias contados." Dize: "Tomastes uma aliança com Deus — pois Deus não quebrará a Sua aliança — ou dizeis acerca de Deus o que não sabeis?"
81
Não! Quem comete o mal e o seu pecado o cerca — esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
82
E os que creem e praticam obras justas, esses são os companheiros do Jardim; nele permanecerão.
83
E quando tomámos a aliança dos Filhos de Israel: "Não adorareis senão Deus, e bondade para com os pais, e para com os parentes, e os órfãos, e os destituídos, e falai às pessoas com bondade, e sede constantes na oração, e dai a esmola." Depois vos desviastes, salvo poucos de vós, e sois dos que se afastam.
84
E quando tomámos a vossa aliança: "Não derramareis o vosso sangue, nem vos expulsareis das vossas moradas." Depois reconhecestes, e sois testemunhas.
85
Depois sois vós que vos matais uns aos outros e expulsais um grupo de vós das suas moradas, conspirando contra eles em pecado e inimizade. E se vos chegam como cativos, os resgatais — porém a sua expulsão vos era proibida. Credes então em parte do Livro e ocultais outra parte? Qual é então a recompensa de quem dentre vós faz isso, senão ignomínia na vida deste mundo? E no Dia da Ressurreição serão devolvidos ao mais severo dos castigos. E Deus não é desatento ao que fazeis.
86
Esses são os que compraram a vida deste mundo com a Derradeira Vida, e o seu castigo não será aliviado, nem serão socorridos.
87
E em verdade demos a Moisés o Livro, e enviámos após ele mensageiros em sucessão, e demos a Jesus filho de Maria as provas claras, e o fortalecemos com o Espírito Santo. Acaso sempre que um mensageiro vos chega com o que as vossas almas não desejam, sois soberbos — e a alguns negais e a outros matais?
88
E dizem: "Os nossos corações estão envoltos." Não, Deus os amaldiçoou pelo seu ocultar, e por isso pouco creem.
89
E quando lhes chegou um Livro de Deus, confirmando o que está com eles — e antes costumavam pedir vitória sobre os que ocultam — porém quando lhes chegou o que reconheciam, cobriram-no. Então a maldição de Deus recai sobre os que ocultam.
90
Miserável é aquilo pelo qual venderam as suas almas — que ocultassem o que Deus fez descer, por inveja de que Deus faça descer da Sua graça sobre quem Ele quiser dos Seus servos. Então atraíram sobre si ira sobre ira, e para os que ocultam é um castigo humilhante.
91
E quando se lhes diz: "Crede no que Deus fez descer," dizem: "Cremos no que nos foi enviado a nós." E ocultam o que está além disso, embora seja a verdade confirmando o que está com eles. Dize: "Então por que matáveis os profetas de Deus antes, se éreis crentes?"
92
E em verdade Moisés veio a vós com as provas claras, depois tomastes o bezerro depois dele, e éreis injustos.
93
E quando tomámos a vossa aliança e erguemos acima de vós o Monte: "Agarrai com força o que vos demos, e ouvi." Disseram: "Ouvimos e desobedecemos." E foram feitos beber o bezerro nos seus corações pelo seu ocultar. Dize: "Miserável é o que a vossa crença vos ordena, se sois crentes."
94
Dize: "Se a morada da Derradeira Vida for para vós somente junto de Deus, com exclusão das pessoas, então desejai a morte, se sois verazes."
95
E jamais a desejarão, nunca, por aquilo que as suas mãos mandaram adiante. E Deus é Conhecedor dos injustos.
96
E hás de achá-los as mais cobiçosas das pessoas pela vida — ainda mais que os que associam. Um deles desejaria que lhe fosse concedida uma vida de mil anos, porém isso não o afastaria do castigo, ainda que lhe fosse concedida vida. E Deus é Vidente do que fazem.
97
Dize: "Quem for inimigo de Gabriel — pois em verdade ele o fez descer sobre o teu coração pela licença de Deus, confirmando o que está antes dele, e como guia e boas novas para os crentes."
98
Quem for inimigo de Deus e dos Seus anjos e dos Seus mensageiros e de Gabriel e de Miguel — então em verdade Deus é inimigo dos que ocultam.
99
E em verdade fizemos descer sobre ti sinais claros, e ninguém os cobre senão os perversos.
100
Acaso sempre que fazem uma aliança, um grupo deles a descarta? Não, a maioria deles não crê.
101
E quando lhes chegou um mensageiro de Deus, confirmando o que estava com eles, um grupo dos que receberam o Livro lançou o Livro de Deus para trás das costas, como se não soubessem.
102
E seguiram o que os demónios recitavam sobre o domínio de Salomão. E Salomão não encobriu, mas os demónios ocultaram, ensinando às pessoas a feitiçaria, e o que foi enviado sobre os dois anjos em Babilónia, Hārūt e Mārūt. E eles não ensinavam a ninguém sem antes dizerem: "Nós somos apenas uma provação, então não encobrais." Então aprendiam deles aquilo com que separavam o homem da sua esposa. E não prejudicam ninguém com isso senão pela licença de Deus. E aprendem o que lhes prejudica e não lhes beneficia. E em verdade sabiam que quem o comprasse não teria parte na Derradeira Vida. E miserável é de facto aquilo pelo qual venderam as suas almas — se soubessem.
103
E se tivessem crido e sido piedosos, uma recompensa de Deus teria sido melhor — se soubessem.
104
Ó vós que credes! Não digais "Rā'inā" mas dizei "Unẓurnā" e escutai. E para os que ocultam é um castigo doloroso.
105
Nem os que ocultam dentre o Povo do Livro, nem os que associam, desejam que qualquer bem vos seja enviado do vosso Senhor. E Deus distingue com a Sua misericórdia quem Ele quer. E Deus é o Possuidor de grande graça.
106
Todo o sinal que abrogamos ou fazemos esquecer, trazemos um melhor que ele ou semelhante. Não sabes que Deus tem poder sobre todas as coisas?
107
Não sabes que a Deus pertence o domínio dos céus e da Terra? E não tendes, além de Deus, nenhum protetor ou auxiliador.
108
Ou gostaríeis de interrogar o vosso mensageiro como Moisés foi interrogado outrora? E quem trocar o ocultar pela crença desviou-se de facto do caminho reto.
109
Muitos do Povo do Livro desejariam poder devolver-vos, após a vossa crença, a ocultadores, por inveja de si mesmos, depois de a verdade se lhes haver tornado clara. Então perdoai e relevai, até que Deus traga o Seu decreto. Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
110
E sede constantes na oração e dai a esmola. E todo o bem que enviardes adiante para vós mesmos, encontrá-lo-eis junto de Deus. Em verdade, Deus é Vidente do que fazeis.
111
E dizem: "Ninguém entrará no Jardim senão quem for judeu ou cristão." Esses são os seus devaneios. Dize: "Trazei a vossa prova, se sois verazes."
112
Não, mas quem devotar o seu semblante a Deus, sendo fazedor do bem — para ele a sua recompensa está com o seu Senhor, e nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão.
113
E os judeus dizem: "Os cristãos não se firmam em nada," e os cristãos dizem: "Os judeus não se firmam em nada," porém recitam o Livro. Assim falam os que não sabem, semelhante ao que dizem. Deus julgará entre eles no Dia da Ressurreição acerca daquilo em que costumavam divergir.
114
E quem é mais injusto do que quem proíbe os lugares de adoração de Deus, de que o Seu nome seja lembrado neles, e se empenha pela sua ruína? Esses — não lhes cabe entrarem neles senão com medo. Para eles neste mundo há ignomínia, e para eles na Derradeira Vida um grande castigo.
115
E a Deus pertencem o Oriente e o Ocidente; então para onde quer que vos volteis, lá está a Face de Deus. Em verdade, Deus é Abrangente, Omnisciente.
116
E dizem: "Deus tomou um filho." Glória a Ele! Não, a Ele pertence tudo o que há nos céus e na Terra; todos Lhe são devotamente obedientes.
117
O Originador dos céus e da Terra — e quando Ele decreta uma coisa, apenas lhe diz: "Sê!" e ela é.
118
E os que não sabem dizem: "Por que não nos fala Deus, ou nos chega um sinal?" Assim disseram os que os precederam, semelhante ao que dizem. Os seus corações são semelhantes. Em verdade, esclarecemos os sinais para um povo que tem certeza.
119
Em verdade, te enviámos com a verdade, como portador de boas novas e advertidor. E não serás interrogado acerca dos companheiros da Chama.
120
E nunca estarão satisfeitos contigo os judeus, nem os cristãos, até que sigas o credo deles. Dize: "Em verdade, a guia de Deus — essa é a guia." E se seguires os desejos deles após o conhecimento que te chegou, não terás de Deus nenhum protetor nem auxiliador.
121
Aqueles a quem demos o Livro, que o recitam com a sua verdadeira recitação — esses creem nele. E quem o encobrir — esses são os perdedores.
122
Ó Filhos de Israel, lembrai a Minha bênção com que vos abençoei, e que vos preferi acima dos mundos.
123
E temei um dia em que nenhuma alma servirá a outra em coisa alguma, e nenhum resgate será aceite dela, e nenhuma intercessão lhe aproveitará, e não serão socorridos.
124
E quando o seu Senhor provou Abraão com palavras, e ele as cumpriu, disse: "Em verdade, far-te-ei um líder para as pessoas." Disse: "E da minha descendência?" Disse: "A Minha aliança não abrange os injustos."
125
E quando fizemos da Casa um lugar de retorno para as pessoas e um santuário — e tomai a estação de Abraão como lugar de oração — e fizemos aliança com Abraão e Ismael: "Purificai a Minha Casa para os que a circundam, e os que a ela se apegam, e os que se inclinam e se prostram."
126
E quando Abraão disse: "Meu Senhor, faz desta uma terra segura, e provê o seu povo de frutos — os que dentre eles creem em Deus e no Último Dia." Disse: "E quem ocultar, conceder-lhe-ei gozo por pouco, depois o compelerei ao castigo do Fogo — e miserável é o destino."
127
E quando Abraão erguia os alicerces da Casa, e Ismael: "Senhor nosso, aceita de nós. Em verdade, Tu és o Omniouvinte, o Omnisciente."
128
"Senhor nosso, e faz-nos a ambos Devotos a Ti, e da nossa descendência uma comunidade Devota a Ti, e mostra-nos os nossos ritos, e volta-Te para nós. Em verdade, Tu és o Que Sempre Retorna, o Mais Misericordioso."
129
"Senhor nosso, e suscita no meio deles um mensageiro dentre eles, que lhes recite os Teus sinais e lhes ensine o Livro e a Sabedoria e os purifique. Em verdade, Tu és o Poderoso, o Sábio."
130
E quem se desvia do credo de Abraão senão quem se faz tolo a si mesmo? E em verdade o escolhemos neste mundo, e em verdade na Derradeira Vida ele está entre os justos.
131
Quando o seu Senhor lhe disse: "Submete-te!" disse: "Devotei-me ao Senhor dos mundos."
132
E Abraão encarregou os seus filhos disso, e Jacob: "Ó meus filhos, em verdade Deus escolheu para vós a religião, então não morrais senão estando Devotos."
133
Ou fostes testemunhas quando a morte se apresentou a Jacob, quando disse aos seus filhos: "Que adorareis após mim?" Disseram: "Adoraremos o teu Deus e o Deus dos teus pais — Abraão e Ismael e Isaac — um Deus único, e a Ele somos Devotos."
134
Essa é uma comunidade que já passou; para ela é o que adquiriu, e para vós é o que adquiristes. E não sereis interrogados acerca do que costumavam fazer.
135
E dizem: "Sede judeus ou cristãos, e sereis guiados." Dize: "Não, o credo de Abraão, o reto, e ele não era dos que associam."
136
Dizei: "Cremos em Deus, e no que nos foi enviado, e no que foi enviado a Abraão e Ismael e Isaac e Jacob e às Tribos, e no que foi dado a Moisés e Jesus, e no que foi dado aos profetas do seu Senhor. Não fazemos distinção entre nenhum deles, e a Ele somos Devotos."
137
Então se creem no semelhante ao que credes, são guiados. E se se desviam, estão em cisma. E Deus bastar-te-á contra eles. E Ele é o Omniouvinte, o Omnisciente.
138
O tingimento de Deus! E quem é melhor do que Deus em tingir? E nós somos adoradores d'Ele.
139
Dize: "Disputais connosco acerca de Deus, quando Ele é o nosso Senhor e o vosso Senhor? E para nós os nossos atos e para vós os vossos atos, e nós somos devotos a Ele."
140
Ou dizeis que Abraão e Ismael e Isaac e Jacob e as Tribos eram judeus ou cristãos? Dize: "Sois vós mais conhecedores, ou Deus?" E quem é mais injusto do que quem oculta um testemunho que tem de Deus? E Deus não é desatento ao que fazeis.
141
Essa é uma comunidade que já passou; para ela é o que adquiriu, e para vós é o que adquiristes. E não sereis interrogados acerca do que costumavam fazer.
142
Os tolos dentre as pessoas dirão: "Que os desviou da sua direção de oração para a qual costumavam voltar-se?" Dize: "A Deus pertencem o Oriente e o Ocidente. Ele guia quem quer a um caminho reto."
143
E assim vos fizemos uma comunidade do meio, para que sejais testemunhas sobre as pessoas, e que o Mensageiro seja testemunha sobre vós. E não designámos a direção de oração a que estavas habituado senão para que soubéssemos quem segue o Mensageiro de quem se volta sobre os calcanhares. E em verdade era coisa grande, exceto para os que Deus guiou. E Deus não tornaria vã a vossa crença. Em verdade, Deus é para com as pessoas Cheio de Compaixão, Mais Misericordioso.
144
Em verdade, vemos o voltar da tua face para o céu; então seguramente te voltaremos para uma direção de oração que te agradará. Então volta a tua face para o Lugar Sagrado de Adoração. E onde quer que estejais, voltai as vossas faces para ele. E em verdade, os que receberam o Livro sabem que é a verdade do seu Senhor. E Deus não é desatento ao que fazem.
145
E mesmo que trouxesses aos que receberam o Livro todo sinal, não seguiriam a tua direção de oração. E tu não és seguidor da direção de oração deles, nem são alguns deles seguidores da direção de oração dos outros. E se seguisses os desejos deles após o conhecimento que te chegou, então em verdade serias dos injustos.
146
Aqueles a quem demos o Livro reconhecem-no como reconhecem os seus próprios filhos. E em verdade um grupo deles oculta a verdade, e sabem.
147
A verdade é do teu Senhor, então não sejas dos que duvidam.
148
E para cada um há uma direção para a qual se volta; então competí uns com os outros nas boas obras. Onde quer que estejais, Deus vos reunirá a todos. Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
149
E de onde quer que saias, volta a tua face para o Lugar Sagrado de Adoração. E em verdade é a verdade do teu Senhor. E Deus não é desatento ao que fazeis.
150
E de onde quer que saias, volta a tua face para o Lugar Sagrado de Adoração. E onde quer que estejais, voltai as vossas faces para ele, para que as pessoas não tenham argumento contra vós — exceto os que dentre eles fazem o mal — então não os temais, mas temei-Me, e para que Eu complete a Minha bênção sobre vós, e para que sejais guiados.
151
Assim como enviámos entre vós um mensageiro dentre vós, que vos recita os Nossos sinais, e vos purifica, e vos ensina o Livro e a Sabedoria, e vos ensina o que não sabíeis.
152
Então lembrai-vos de Mim, e Eu lembrar-Me-ei de vós; e dai graças a Mim, e não Me encobrais.
153
Ó vós que credes! Buscai auxílio na paciência e na oração. Em verdade, Deus está com os pacientes.
154
E não digais dos que são mortos no caminho de Deus: "Estão mortos." Não, estão vivos, mas não o percebeis.
155
E certamente vos provaremos com algo de medo e fome, e perda de bens e almas e frutos. E dá boas novas aos pacientes —
156
os que, quando uma aflição os atinge, dizem: "Em verdade, somos de Deus, e em verdade, a Ele retornamos."
157
Sobre esses há bênçãos do seu Senhor e misericórdia, e esses são os retamente guiados.
158
Em verdade, Ṣafā e Marwah estão entre os ritos de Deus. Então quem fizer a peregrinação à Casa, ou a visitar, não há culpa sobre ele em circundá-los. E quem fizer o bem de boa vontade — em verdade, Deus é Grato, Omnisciente.
159
Em verdade, os que ocultam o que fizemos descer das provas claras e da guia, depois de o termos esclarecido para as pessoas no Livro — esses, Deus amaldiçoa-os, e os amaldiçoadores os amaldiçoam,
160
exceto os que se arrependem e se emendam e esclarecem — esses, voltarei para eles. E Eu sou o Que Sempre Retorna, o Mais Misericordioso.
161
Em verdade, os que ocultaram e morreram enquanto eram ocultadores — sobre esses recai a maldição de Deus e dos anjos e das pessoas todas,
162
permanecendo nela; o castigo não lhes será aliviado, nem lhes será concedida trégua.
163
E o vosso Deus é um Deus único; não há deus senão Ele, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
164
Em verdade, na criação dos céus e da Terra, e na alternância da noite e do dia, e nos navios que singram o mar com o que beneficia as pessoas, e no que Deus fez descer do céu de água, dando vida por ela à Terra após a sua morte, e espalhando nela de toda criatura, e na mudança dos ventos, e nas nuvens subjugadas entre o céu e a Terra — são sinais para um povo que compreende.
165
E dentre as pessoas há os que tomam, além de Deus, rivais, amando-os como com o amor de Deus. Mas os que creem são mais fortes no amor de Deus. E se os que praticaram o mal pudessem ver, quando contemplam o castigo, que o poder é todo de Deus, e que Deus é severo no castigo —
166
quando os que foram seguidos se desvinculam dos que os seguiram, e contemplam o castigo, e os laços entre eles são cortados.
167
E os que seguiram dizem: "Se pudéssemos voltar, desvinculá-los-íamos como nos desvincularam." Assim Deus lhes mostra os seus atos como angústia sobre eles, e não sairão do Fogo.
168
Ó povo! Comei do que há na Terra, lícito e bom, e não sigais os passos de Satanás. Em verdade, ele é para vós um inimigo manifesto.
169
Ele apenas vos ordena o mal e a indecência, e que digais acerca de Deus o que não sabeis.
170
E quando se lhes diz: "Segui o que Deus fez descer," dizem: "Não, seguimos aquilo em que encontrámos os nossos pais." Quê! Mesmo que os seus pais nada compreendessem e não fossem guiados?
171
E a semelhança dos que ocultam é como a semelhança de quem chama o que não ouve senão um grito e um chamado. Surdos, mudos, cegos — e assim não compreendem.
172
Ó vós que credes! Comei das coisas boas com que vos provemos, e dai graças a Deus, se é a Ele que adorais.
173
Ele apenas vos proibiu o animal morto, e o sangue, e a carne de porco, e o que foi oferecido a outro que não Deus. Mas quem for compelido, sem anseio nem transgressão — não há culpa sobre ele. Em verdade, Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
174
Em verdade, os que ocultam o que Deus fez descer do Livro, e compram com isso um preço mesquinho — esses, não comem nos seus ventres senão o Fogo. E Deus não lhes falará no Dia da Ressurreição, nem os purificará, e para eles um castigo doloroso.
175
Esses são os que compraram o erro com a guia, e o castigo com o perdão. Como são pacientes perante o Fogo!
176
Isso porque Deus fez descer o Livro com a verdade. E em verdade, os que divergem acerca do Livro estão num cisma muito afastado.
177
Não é retidão que volteis as vossas faces para o Oriente e o Ocidente; mas reto é quem crê em Deus e no Último Dia e nos anjos e no Livro e nos profetas, e dá riqueza por amor d'Ele aos parentes e aos órfãos e aos destituídos e ao viajante e aos que pedem e para a libertação de cativos, e quem é constante na oração e dá a esmola, e os que cumprem a sua aliança quando se aliançaram, e os pacientes na adversidade e aflição e em tempo de provação — esses são os que são verazes, e esses são os piedosos.
178
Ó vós que credes! É-vos prescrita a retaliação na matéria dos mortos: o livre pelo livre, e o escravo pelo escravo, e a mulher pela mulher. Mas quem for perdoado em algo pelo seu irmão, então que haja seguimento com bondade, e pagamento a ele com generosidade. Isso é um alívio do vosso Senhor e uma misericórdia. E quem transgredir após isso — para ele um castigo doloroso.
179
E para vós na retaliação há vida, ó vós de entendimento, para que sejais piedosos.
180
É-vos prescrito, quando a morte se aproxima de um de vós, se ele deixar bens — o legado para os pais e parentes com bondade, um dever sobre os piedosos.
181
Então quem o alterar depois de o ter ouvido — a culpa disso recai apenas sobre os que o alteram. Em verdade, Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
182
Mas quem recear de um testador um desvio ou um erro, e conciliar entre eles — não há culpa sobre ele. Em verdade, Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
183
Ó vós que credes! É-vos prescrito o jejum, assim como foi prescrito aos que vos precederam, para que sejais piedosos —
184
dias contados. E quem dentre vós estiver doente ou em viagem, então um número de outros dias. E para os que o podem suportar, um resgate: a alimentação de um destituído. E quem fizer o bem de boa vontade, é melhor para ele. E que jejueis é melhor para vós, se soubésseis.
185
O mês de Ramadão, em que foi enviada a Recitação, como guia para as pessoas, e provas claras da guia e do Critério. Então quem dentre vós testemunhar o mês, jejue-o. E quem estiver doente ou em viagem, então um número de outros dias. Deus deseja facilidade para vós, e não deseja dificuldade para vós, e que completeis o número, e que magnificeis Deus por vos ter guiado, e para que deis graças.
186
E quando os Meus servos te perguntam acerca de Mim — em verdade, estou próximo. Respondo ao chamado de quem chama quando Me chama. Então que Me respondam e creiam em Mim, para que sejam retamente guiados.
187
É-vos permitido na noite do jejum a aproximação às vossas mulheres. Elas são uma vestimenta para vós e vós sois uma vestimenta para elas. Deus sabe que costumáveis trair-vos a vós mesmos, então voltou-Se para vós e perdoou-vos. Então agora consorciai com elas, e buscai o que Deus prescreveu para vós. E comei e bebei até que o fio branco se vos torne distinto do fio preto da aurora. Depois completai o jejum até à noite. E não consorcieis com elas enquanto estiverdes em retiro nos lugares de adoração. Esses são os limites de Deus, então não vos aproximeis deles. Assim Deus esclarece os Seus sinais para as pessoas, para que sejais piedosos.
188
E não devoreis a vossa riqueza entre vós em vaidade, e não a ofereçais aos juízes para que devoreis uma porção da riqueza das pessoas em injustiça, enquanto sabeis.
189
Perguntam-te acerca das luas novas. Dize: "São tempos marcados para as pessoas e para a peregrinação." E não é retidão que entreis nas casas pelas traseiras; mas reto é quem é piedoso. E entrai nas casas pelas suas portas, e sede piedosos para com Deus, para que prospereis.
190
E combatei no caminho de Deus os que vos combatem, e não transgridas. Em verdade, Deus não ama os transgressores.
191
E matai-os onde quer que os encontreis, e expulsai-os de onde vos expulsaram. E a perseguição é mais grave do que o matar. E não os combatais junto ao Lugar Sagrado de Adoração até que eles vos combatam ali; mas se vos combaterem, então matai-os. Tal é a recompensa dos que ocultam.
192
Então se desistirem — em verdade, Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
193
E combatei-os até que não haja mais perseguição, e a religião seja para Deus. Então se desistirem, não haverá inimizade senão contra os injustos.
194
O mês sagrado pelo mês sagrado, e as coisas sagradas em retaliação. Então quem transgredir contra vós, transgredi contra ele na medida em que transgrediu contra vós. E sede piedosos para com Deus, e sabei que Deus está com os piedosos.
195
E despendei no caminho de Deus, e não vos lanceis com as vossas próprias mãos à destruição. E fazei o bem; em verdade, Deus ama os que fazem o bem.
196
E completai a peregrinação e a visita por Deus. Mas se fordes impedidos, então qualquer oferenda que seja fácil. E não raspeis as vossas cabeças até que a oferenda alcance o seu lugar designado. E quem dentre vós estiver doente ou tiver uma enfermidade na cabeça, então um resgate de jejum ou esmola ou sacrifício. E quando estiverdes seguros, então quem gozar da visita até à peregrinação — qualquer oferenda que seja fácil. E quem não encontrar — então um jejum de três dias na peregrinação e sete quando regressardes; esses são dez completos. Isso é para aquele cuja família não está presente no Lugar Sagrado de Adoração. E sede piedosos para com Deus, e sabei que Deus é severo no castigo.
197
A peregrinação é em meses designados. Então quem empreender a peregrinação neles — então nada de aproximação, e nada de transgressão, e nada de disputa na peregrinação. E todo o bem que fizerdes, Deus o sabe. E tomai provisão; mas em verdade a melhor provisão é a piedade. E sede piedosos para comigo, ó vós de entendimento.
198
Não há culpa sobre vós em buscardes recompensa do vosso Senhor. E quando avançardes de ʿArafāt, então lembrai Deus junto ao Monumento Sagrado, e lembrai-O como Ele vos guiou, embora antes fôsseis dos que se desviaram.
199
Depois avançai de onde as pessoas avançam, e buscai o perdão de Deus. Em verdade, Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
200
E quando tiverdes completado os vossos ritos, então lembrai Deus como lembrais os vossos pais, ou com uma lembrança mais forte. E dentre as pessoas há os que dizem: "Senhor nosso, dá-nos neste mundo," e ele não tem parte na Derradeira Vida.
201
E dentre eles há os que dizem: "Senhor nosso, dá-nos neste mundo uma coisa boa, e na Derradeira Vida uma coisa boa, e protege-nos do castigo do Fogo."
202
Esses — para eles uma parte do que adquiriram. E Deus é rápido no ajuste de contas.
203
E lembrai Deus em dias contados. Então quem se apressar em dois dias, não há culpa sobre ele; e quem se atrasar, não há culpa sobre ele — para quem é piedoso. E sede piedosos para com Deus, e sabei que a Ele sereis reunidos.
204
E dentre as pessoas há quem cujo discurso te agrada na vida deste mundo, e invoca Deus como testemunha do que está no seu coração, porém ele é o mais feroz dos adversários.
205
E quando se afasta, esforça-se na Terra para nela fazer corrupção, e para destruir o cultivo e a progenitura. E Deus não ama a corrupção.
206
E quando se lhe diz: "Sê piedoso para com Deus," o orgulho o toma na injustiça. Então o Inferno bastar-lhe-á — e miserável é de facto o lugar de repouso.
207
E dentre as pessoas há quem vende a sua alma buscando o agrado de Deus. E Deus é Compassivo para com os servos.
208
Ó vós que credes! Entrai na Devoção inteiramente, e não sigais os passos de Satanás. Em verdade, ele é para vós um inimigo manifesto.
209
Então se escorregardes depois de vos terem chegado as provas claras, sabei que Deus é Poderoso, Sábio.
210
Esperam acaso que Deus venha a eles em dosséis de nuvens, e os anjos, e o assunto esteja decidido? E a Deus são retornados todos os assuntos.
211
Pergunta aos Filhos de Israel quantos sinais claros lhes demos. E quem alterar a bênção de Deus depois de ela lhe ter chegado — então em verdade Deus é severo no castigo.
212
Adornada para os que ocultam é a vida deste mundo, e zombam dos que creem. Mas os que são piedosos estarão acima deles no Dia da Ressurreição. E Deus provê para quem Ele quer sem conta.
213
As pessoas eram uma só comunidade; depois Deus suscitou os profetas como portadores de boas novas e advertidores, e enviou com eles o Livro com a verdade, para que julgasse entre as pessoas acerca daquilo em que divergiam. E ninguém divergiu nele senão os que o receberam, depois de lhes terem chegado as provas claras, por inveja uns dos outros. Então Deus guiou os que creram à verdade daquilo em que divergiam, pela Sua licença. E Deus guia quem quer a um caminho reto.
214
Ou julgais que entrareis no Jardim quando ainda não vos sobreveio o semelhante ao que sobreveio aos que passaram antes de vós? Dificuldade e adversidade os atingiram, e foram abalados, até que o Mensageiro e os que criam com ele dissessem: "Quando virá o socorro de Deus?" Não! Em verdade, o socorro de Deus está próximo.
215
Perguntam-te o que hão de despender. Dize: "Todo o bem que despenderdes, que seja para os pais, e os parentes, e os órfãos, e os destituídos, e o viajante. E todo o bem que fizerdes, em verdade Deus dele é Conhecedor."
216
É-vos prescrito o combate, e é-vos odioso. Porém pode ser que odieis uma coisa e ela seja boa para vós, e pode ser que ameis uma coisa e ela seja má para vós. E Deus sabe, e vós não sabeis.
217
Perguntam-te acerca do mês sagrado — combater nele. Dize: "Combater nele é coisa grave; mas desviar-se do caminho de Deus, e ocultá-Lo, e do Lugar Sagrado de Adoração, e a expulsão do seu povo dele, é mais grave perante Deus. E a perseguição é mais grave do que o matar." E não cessarão de vos combater até que vos desviem da vossa religião, se puderem. E quem dentre vós se desviar da sua religião e morrer enquanto oculta — esses, os seus atos são vãos neste mundo e na Derradeira Vida, e esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
218
Em verdade, os que creem, e os que emigraram e se esforçaram no caminho de Deus — esses esperam a misericórdia de Deus. E Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
219
Perguntam-te acerca do vinho e dos jogos de azar. Dize: "Em ambos há grande mal e benefícios para as pessoas, mas o mal deles é maior do que o benefício." E perguntam-te o que hão de despender. Dize: "O excedente." Assim Deus vos esclarece os sinais, para que reflitais —
220
sobre este mundo e a Derradeira Vida. E perguntam-te acerca dos órfãos. Dize: "Cuidar bem deles é melhor. E se vos misturardes com eles, são vossos irmãos." E Deus distingue o corruptor do reformador. E se Deus quisesse, ter-vos-ia sobrecarregado. Em verdade, Deus é Poderoso, Sábio.
221
E não desposeis as mulheres que associam até que creiam. E uma escrava crente é melhor do que uma mulher que associa, mesmo que ela vos agrade. E não desposeis os homens que associam até que creiam. E um escravo crente é melhor do que um homem que associa, mesmo que ele vos agrade. Esses chamam ao Fogo, e Deus chama ao Jardim e ao perdão, pela Sua licença. E Ele esclarece os Seus sinais para as pessoas, para que se lembrem.
222
E perguntam-te acerca da menstruação. Dize: "É uma dor; então afastai-vos das mulheres durante a menstruação, e não vos aproximeis delas até que estejam purificadas. Depois quando se tiverem purificado, vinde a elas como Deus vos ordenou." Em verdade, Deus ama os que se voltam arrependidos e ama os que se purificam.
223
As vossas mulheres são um campo para vós; então vinde ao vosso campo como quiserdes. E enviai adiante para vós mesmos. E sede piedosos para com Deus, e sabei que O havereis de encontrar. E dá boas novas aos crentes.
224
E não façais de Deus um impedimento, pelos vossos juramentos, a serdes retos e piedosos e a fazerdes paz entre as pessoas. E Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
225
Deus não vos cobrará pelo que é ocioso nos vossos juramentos, mas cobrar-vos-á pelo que os vossos corações adquiriram. E Deus é Perdoador, Clemente.
226
Para os que juram renunciar às suas mulheres há uma espera de quatro meses. Então se retornarem — em verdade, Deus é Perdoador, Mais Misericordioso.
227
E se resolverem o divórcio — então em verdade, Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
228
E as mulheres divorciadas esperarão por si mesmas três períodos. E não lhes é lícito ocultar o que Deus criou nos seus ventres, se creem em Deus e no Último Dia. E os seus maridos têm maior direito de as retomar nisso, se desejarem reconciliação. E para elas é o semelhante ao que é sobre elas, com bondade. E para os homens sobre elas há um grau. E Deus é Poderoso, Sábio.
229
O divórcio é duas vezes; depois reter com bondade, ou libertar com generosidade. E não vos é lícito tomar do que lhes destes coisa alguma, exceto se ambos temerem não manter os limites de Deus. Então se temerdes que ambos não mantenham os limites de Deus, não há culpa sobre eles no que ela se resgatar por isso. Esses são os limites de Deus, então não os transgridas. E quem transgredir os limites de Deus — esses são os injustos.
230
Então se ele a divorciar, ela não lhe é lícita depois disso até que ela se case com outro marido. Então se ele a divorciar, não há culpa sobre eles que regressem um ao outro, se considerarem que podem manter os limites de Deus. E esses são os limites de Deus; Ele os esclarece para um povo que sabe.
231
E quando divorciardes mulheres e elas alcançarem o seu termo, então retende-as com bondade, ou libertai-as com bondade. E não as retenhais para as prejudicar, para que transgridas. E quem fizer isso, prejudicou em verdade a sua própria alma. E não tomeis os sinais de Deus em zombaria. E lembrai a bênção de Deus sobre vós, e o que fez descer sobre vós do Livro e da Sabedoria, com que vos admoesta. E sede piedosos para com Deus, e sabei que Deus é de todas as coisas Conhecedor.
232
E quando divorciardes mulheres e elas alcançarem o seu termo, não as impeçais de desposarem os seus maridos, quando concordarem entre si com bondade. Isso é uma admoestação para quem dentre vós crê em Deus e no Último Dia. Isso é mais saudável para vós e mais puro. E Deus sabe, e vós não sabeis.
233
E as mães amamentarão os seus filhos por dois anos completos, para quem desejar completar a amamentação. E sobre o pai é a provisão delas e o seu vestuário, com bondade. Nenhuma alma é sobrecarregada além da sua capacidade. Nenhuma mãe será prejudicada por causa do seu filho, nem um pai por causa do seu filho. E sobre o herdeiro é o semelhante. Então se ambos desejarem o desmame por consentimento mútuo e conselho, não há culpa sobre eles. E se desejardes buscar amas para os vossos filhos, não há culpa sobre vós, contanto que entregueis o que destes com bondade. E sede piedosos para com Deus, e sabei que Deus é Vidente do que fazeis.
234
E os que dentre vós morrem e deixam esposas — elas esperarão por si mesmas quatro meses e dez. Então quando alcançarem o seu termo, não há culpa sobre vós no que elas fizerem consigo mesmas com bondade. E Deus é Conhecedor do que fazeis.
235
E não há culpa sobre vós no que insinuardes de proposta a mulheres, ou ocultardes dentro de vós mesmos. Deus sabe que vos lembrareis delas; mas não façais pacto secreto com elas, exceto que faleis uma palavra com bondade. E não resolvas sobre o laço matrimonial até que o termo prescrito alcance o seu fim. E sabei que Deus sabe o que está em vós mesmos, então cuidado com Ele. E sabei que Deus é Perdoador, Clemente.
236
Não há culpa sobre vós se divorciardes mulheres enquanto não as tiverdes tocado, nem lhes tiverdes designado porção. E fazei provisão para elas — o abastado segundo os seus meios, e o necessitado segundo os seus meios — uma provisão com bondade, um dever sobre os que fazem o bem.
237
E se as divorciardes antes de as terdes tocado, e já lhes tiverdes designado porção, então metade do que designastes — a menos que elas desistam, ou desista aquele em cuja mão está o laço matrimonial. E que desistais é mais próximo da piedade. E não esqueçais a graça entre vós. Em verdade, Deus é Vidente do que fazeis.
238
Guardai as orações, e a oração do meio, e ponde-vos de pé perante Deus em devoção.
239
Então se temerdes — então a pé ou montados. E quando estiverdes seguros, então lembrai Deus como Ele vos ensinou o que não sabíeis.
240
E os que dentre vós morrem e deixam esposas — um legado para as suas esposas, provisão por um ano sem expulsão. Então se saírem, não há culpa sobre vós no que fizerem consigo mesmas com bondade. E Deus é Poderoso, Sábio.
241
E para as divorciadas, provisão com bondade — um dever sobre os piedosos.
242
Assim Deus vos esclarece os Seus sinais, para que compreendais.
243
Não viste aqueles que saíram das suas moradas — e eram milhares — por medo da morte? Então Deus lhes disse: "Morrei!" Depois deu-lhes vida. Em verdade, Deus é o Possuidor de graça sobre as pessoas, mas a maioria das pessoas não dá graças.
244
E combatei no caminho de Deus, e sabei que Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
245
Quem é aquele que emprestará a Deus um belo empréstimo, para que Ele lho multiplique muitas vezes? E Deus contrai e expande, e a Ele sereis retornados.
246
Não viste o conselho dos Filhos de Israel, depois de Moisés, quando disseram a um profeta deles: "Suscita para nós um rei, para que combatamos no caminho de Deus." Disse: "E se, quando vos for prescrito o combate, não combaterdes?" Disseram: "E por que não haveríamos de combater no caminho de Deus, quando fomos expulsos das nossas moradas e dos nossos filhos?" Porém quando lhes foi prescrito o combate, desviaram-se, salvo poucos deles. E Deus é Conhecedor dos injustos.
247
E o profeta deles lhes disse: "Em verdade, Deus suscitou para vós Saul como rei." Disseram: "Como pode ele ter domínio sobre nós, quando somos mais dignos de domínio do que ele, e não lhe foi dada abundância de riqueza?" Disse: "Em verdade, Deus o escolheu sobre vós, e o aumentou amplamente em conhecimento e estatura. E Deus concede o Seu domínio a quem Ele quer. E Deus é Abrangente, Omnisciente."
248
E o profeta deles lhes disse: "Em verdade, o sinal do seu domínio é que a Arca virá a vós, na qual há tranquilidade do vosso Senhor, e um remanescente do que a casa de Moisés e a casa de Aarão deixaram, trazida pelos anjos. Em verdade, nisso há um sinal para vós, se sois crentes."
249
Então quando Saul partiu com os exércitos, disse: "Em verdade, Deus vos provará com um rio. Então quem dele beber não é dos meus, e quem não o provar é em verdade dos meus, exceto quem tirar um punhado com a mão." Porém beberam dele, salvo poucos deles. Então quando ele o cruzou — ele e os que criam com ele — disseram: "Não temos poder hoje contra Golias e os seus exércitos." Os que consideravam que haveriam de encontrar Deus disseram: "Quantas vezes um pequeno grupo venceu um grande grupo, pela licença de Deus! E Deus está com os pacientes."
250
E quando avançaram contra Golias e os seus exércitos, disseram: "Senhor nosso, derrama sobre nós paciência, e firma os nossos pés, e concede-nos vitória sobre o povo que oculta."
251
Então os derrotaram, pela licença de Deus, e David matou Golias, e Deus lhe deu o domínio e a Sabedoria, e ensinou-lhe do que Ele quis. E não fosse Deus repelir as pessoas, umas por meio de outras, a Terra certamente se corromperia. Mas Deus é o Possuidor de graça sobre os mundos.
252
Esses são os sinais de Deus; recitamo-los a ti com verdade. E em verdade, tu és dos mensageiros.
253
Esses mensageiros — preferimos alguns deles sobre os outros. Dentre eles há aquele a quem Deus falou, e Ele elevou alguns deles em graus. E demos a Jesus filho de Maria as provas claras, e o fortalecemos com o Espírito Santo. E se Deus quisesse, os que vieram depois deles não teriam combatido uns aos outros, depois de lhes terem chegado as provas claras. Mas divergiram; e dentre eles há os que creram, e dentre eles há os que ocultaram. E se Deus quisesse, não teriam combatido uns aos outros; mas Deus faz o que quer.
254
Ó vós que credes! Despendei daquilo com que vos provemos, antes que venha um dia em que não haverá comércio, nem amizade, nem intercessão. E os que ocultam — eles são os injustos.
255
Deus — não há deus senão Ele, o Vivente, o Auto-Subsistente. Nem sonolência O toma, nem sono. A Ele pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na Terra. Quem é aquele que intercederá junto d'Ele senão pela Sua licença? Ele sabe o que está diante deles e o que está atrás deles, e eles não abrangem nada do Seu conhecimento senão o que Ele quiser. O Seu Trono abrange os céus e a Terra, e a sustentação de ambos não O sobrecarrega. E Ele é o Altíssimo, o Grandioso.
256
Não há compulsão na religião. Em verdade, a boa guia tornou-se distinta do erro. Então quem ocultar o ídolo e crer em Deus agarrou em verdade a ansa mais firme que não se parte. E Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
257
Deus é o Protetor dos que creem; tira-os das trevas para a luz. E os que ocultam — os seus protetores são o ídolo; tiram-nos da luz para as trevas. Esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
258
Não viste aquele que disputou com Abraão acerca do seu Senhor, porque Deus lhe dera o domínio? Quando Abraão disse: "O meu Senhor é Quem dá a vida e causa a morte." Disse: "Eu dou a vida e causo a morte." Abraão disse: "Em verdade, Deus traz o sol do Oriente; então traze-o tu do Ocidente." Com isso o que ocultou ficou confundido. E Deus não guia o povo injusto.
259
Ou como aquele que passou por uma cidade, e ela estava caída sobre os seus tetos. Disse: "Como dará Deus vida a isto após a sua morte?" Então Deus fê-lo morrer por cem anos, depois ressuscitou-o. Disse: "Quanto tempo permaneceste?" Disse: "Permaneci um dia, ou parte de um dia." Disse: "Não, permaneceste cem anos. Então olha para a tua comida e a tua bebida — não se deteriorou. E olha para o teu burro — e para que te façamos um sinal para as pessoas — e olha para os ossos, como os erguemos, depois os vestimos de carne." E quando lhe ficou claro, disse: "Sei que Deus tem poder sobre todas as coisas."
260
E quando Abraão disse: "Meu Senhor, mostra-me como dás vida aos mortos." Disse: "Não creste?" Disse: "Sim, mas para que o meu coração descanse." Disse: "Então toma quatro das aves, e atrai-as a ti, depois coloca sobre cada montanha uma porção delas, depois chama-as — virão a ti apressadas. E sabe que Deus é Poderoso, Sábio."
261
A semelhança dos que despendem a sua riqueza no caminho de Deus é como a semelhança de um grão que produz sete espigas, em cada espiga cem grãos. E Deus multiplica para quem quer. E Deus é Abrangente, Omnisciente.
262
Os que despendem a sua riqueza no caminho de Deus, depois não fazem seguir ao que despenderam censura ou dano — para eles a sua recompensa está com o seu Senhor, e nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão.
263
Uma palavra bondosa e perdão são melhores do que uma esmola seguida de dano. E Deus é Auto-Suficiente, Clemente.
264
Ó vós que credes! Não torneis vã a vossa esmola com censura e dano, como quem despende a sua riqueza para ser visto pelas pessoas e não crê em Deus nem no Último Dia. A sua semelhança é como a semelhança de uma rocha lisa sobre a qual há pó, depois a atinge uma chuva forte e a deixa nua. Não têm poder sobre nada do que adquiriram. E Deus não guia o povo que oculta.
265
E a semelhança dos que despendem a sua riqueza buscando o agrado de Deus e para o fortalecimento das suas almas é como a semelhança de um jardim sobre uma elevação; atinge-o uma chuva forte e ele produz o seu fruto em dobro. E se não o atingir uma chuva forte, então uma chuva suave. E Deus é Vidente do que fazeis.
266
Desejaria algum de vós ter um jardim de tamareiras e videiras, sob o qual correm rios, no qual tem todo tipo de fruto, depois o atinge a velhice, e ele tem descendência débil — depois o atinge um redemoinho em que há fogo, e ele se queima? Assim Deus vos esclarece os sinais, para que reflitais.
267
Ó vós que credes! Despendei das coisas boas que adquiristes, e do que produzimos para vós da Terra. E não busqueis o vil para despender, quando vós mesmos não o tomaríeis senão fechando os olhos. E sabei que Deus é Auto-Suficiente, Louvável.
268
Satanás promete-vos a pobreza e ordena-vos a indecência. E Deus promete-vos perdão d'Ele e graça. E Deus é Abrangente, Omnisciente.
269
Ele dá sabedoria a quem quer, e a quem é dada sabedoria foi de facto dado bem abundante. E ninguém se lembra senão os dotados de entendimento.
270
E todo gasto que despenderdes, ou todo voto que fizerdes, em verdade Deus o sabe. E para os injustos não há auxiliadores.
271
Se revelardes as vossas esmolas, quão excelente é; e se as ocultardes e as derdes aos pobres, isso é melhor para vós, e expiará de vós algumas das vossas más ações. E Deus é Conhecedor do que fazeis.
272
Não é tua a guia deles, mas Deus guia quem quer. E todo o bem que despenderdes é para vós mesmos, e não despendeis senão buscando a Face de Deus. E todo o bem que despenderdes ser-vos-á plenamente restituído, e não sereis injustiçados.
273
Para os pobres que estão constrangidos no caminho de Deus, que não podem viajar pela terra — o ignorante julga-os ricos pela sua contenção — reconhece-los pela sua marca; não pedem às pessoas importunamente. E todo o bem que despenderdes, em verdade Deus o sabe.
274
Os que despendem a sua riqueza de noite e de dia, em segredo e abertamente — para eles a sua recompensa está com o seu Senhor, e nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão.
275
Os que devoram a usura não se erguerão senão como se ergue aquele que Satanás confundiu com o seu toque. Isso porque dizem: "O comércio é igual à usura." Porém Deus tornou lícito o comércio e proibiu a usura. Então quem receber uma admoestação do seu Senhor e desistir — para ele é o que passou, e o seu assunto é com Deus. E quem retornar — esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
276
Deus destrói a usura e aumenta a esmola. E Deus não ama nenhum persistente ocultador, pecador.
277
Em verdade, os que creem e praticam obras justas e são constantes na oração e dão a esmola — para eles a sua recompensa está com o seu Senhor, e nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão.
278
Ó vós que credes! Sede conscientes de Deus, e renunciai ao que resta de usura, se sois crentes.
279
Então se não o fizerdes, sede notificados de guerra de Deus e do Seu Mensageiro. E se vos arrependerdes, então para vós são as vossas somas principais; não injustiçais nem sois injustiçados.
280
E se alguém estiver em dificuldade, então uma trégua até ao desafogo. E que o deis como caridade é melhor para vós, se soubésseis.
281
E sede conscientes de um dia em que sereis retornados a Deus; depois cada alma será plenamente retribuída pelo que adquiriu, e não serão injustiçados.
282
Ó vós que credes! Quando contrairdes uma dívida entre vós por um prazo fixo, registai-a. E que um escriba a registe entre vós com justiça. E que nenhum escriba se recuse a escrever como Deus lhe ensinou; então que escreva, e que aquele que deve a dívida dite, e que seja consciente de Deus seu Senhor e nada dele diminua. Então se aquele que deve a dívida for de mente débil, ou fraco, ou incapaz ele mesmo de ditar, então que o seu tutor dite com justiça. E convocai como testemunhas dois dos vossos homens, e se não houver dois homens, então um homem e duas mulheres dos que aprovardes como testemunhas, para que se uma delas errar, a outra possa lembrar. E que as testemunhas não se recusem quando forem convocadas. E não vos canseis de registá-la, pequena ou grande, até ao seu vencimento. Isso é mais equitativo perante Deus e mais reto para testemunho, e mais provável que não duvideis — exceto se for uma transação presente que realizais entre vós; então não há culpa sobre vós em não a registardes. E tende testemunhas quando venderdes uns aos outros. E que nenhum escriba seja prejudicado, nem nenhuma testemunha. E se o fizerdes, então em verdade é perversidade em vós. E sede conscientes de Deus; e Deus vos ensina. E Deus é de todas as coisas Conhecedor.
283
E se estiverdes em viagem e não encontrardes um escriba, então penhores retidos em mão. E se um de vós confiar a outro, então que aquele a quem foi confiado cumpra o seu compromisso, e que seja consciente de Deus seu Senhor. E não oculteis testemunho. E quem o ocultar — em verdade o seu coração é pecador. E Deus é Conhecedor do que fazeis.
284
A Deus pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na Terra. E quer reveleis o que está em vós mesmos ou o oculteis, Deus vos pedirá contas disso. Depois Ele perdoa a quem quer e castiga a quem quer. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
285
O Mensageiro crê no que lhe foi enviado do seu Senhor, e os crentes. Cada um crê em Deus e nos Seus anjos e nos Seus Livros e nos Seus mensageiros — "Não fazemos distinção entre nenhum dos Seus mensageiros" — e dizem: "Ouvimos e obedecemos. O Teu perdão, Senhor nosso, e a Ti é a viagem."
286
Deus não sobrecarrega uma alma além da sua capacidade. Para ela é o que adquiriu, e contra ela é o que acumulou. "Senhor nosso, não nos cobres se esquecermos ou errarmos. Senhor nosso, e não ponhas sobre nós um fardo como o puseste sobre os que nos precederam. Senhor nosso, e não nos sobrecarregues com aquilo para que não temos força. E perdoa-nos, e perdoa-nos, e tem misericórdia de nós. Tu és o nosso Mestre, então concede-nos vitória sobre o povo que oculta."
Commentary

Anotações à Surata 2 — Al-Baqarah (A Vaca)

Observações Gerais

A surata mais longa da Recitação (286 versículos), Al-Baqarah é uma carta fundacional: teologia, lei, história e orientação espiritual. Abre com a divisão tripartida da humanidade — crentes, os que ocultam, hipócritas — e expande-se numa tapeçaria que conecta Adão, os Filhos de Israel, Abraão e a nova comunidade de Devotos.

Escolhas de Tradução Fundamentais

“ocultar” para كفر (kafara)

A raiz ك-ف-ر significa cobrir, ocultar, esconder. Um agricultor é كافر porque cobre as sementes com terra. “Descrer” impõe uma categoria teológica que o árabe não contém; a palavra descreve uma ação — ocultar a verdade já conhecida (cf. v.42 “não oculteis a verdade enquanto a sabeis”). Isto transforma cada versículo sobre “descrentes” de um juízo sobre pessoas para uma descrição do que fazem.

“vice-regente” para خليفة (khalīfa)

v.30. A raiz خ-ل-ف: suceder, deputar. Adão como vice-regente de Deus na terra — não mero “sucessor” mas aquele investido de autoridade divina.

Notas-Chave por Versículos

vv.2–5: Os Piedosos

Cinco qualidades: crença no oculto (الغيب), firmeza na oração, dispêndio da provisão, crença em toda a revelação (passada e presente), certeza do Além. O princípio de revelação progressiva está incorporado desde o início.

vv.6–7: Os que Ocultam

O selar dos corações, da audição e da vista liga-se ao dom da Expressão (البيان) em 55:4. Deus concedeu expressão, audição, visão — os que ocultam perdem as três. O véu (غشاوة) sobre a vista ecoa o significado raiz de كفر — cobrir.

vv.8–20: Os Hipócritas

Treze versículos dedicados à hipocrisia — o perigo maior. Os hipócritas como falsos reformadores: a raiz ص-ل-ح (reformar) contra ف-س-د (corromper).

v.106: O Versículo da “Abrogação”

A raiz ن-س-خ significa copiar, transcrever, transferir. “Todo o sinal que transcrevemos ou fazemos esquecer, trazemos outro melhor ou semelhante.” Deus transcreve os Seus sinais em novas formas — cada revelação é uma transcrição nova da mensagem eterna, não a cancelação da anterior. Alinha-se com a revelação progressiva.

v.131: “Sê devoto!”

أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ — Abraão não diz “tornei-me muçulmano” mas “Devotei-me ao Senhor dos mundos.” A palavra descreve uma qualidade (devoção), não um rótulo (identidade religiosa).

v.256: “Não há compulsão na religião”

A raiz ك-ر-ه (compelir) — a mesma de 24:33 (proibição da exploração sexual). O princípio da anti-coerção aplica-se à fé e ao corpo.

Ligações Integrativas

  • v.3 الغيب (o oculto) ↔ 55:15 espectros/jinn (os ocultos): o oculto como fio contínuo
  • v.7 selar corações ↔ 36:9 barreiras e ocultação: a ocultação tornada permanente
  • v.131 devoção de Abraão ↔ 3:19/5:3: a devoção como princípio universal
3
Al-Imran A Família de Imrã
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím.
2
Deus — não há deus senão Ele, o Vivente, o Autosubsistente.
3
Ele fez descer sobre ti o Livro em verdade, confirmando o que o precedia, e fez descer a Torá e o Evangelho
4
anteriormente, como guia para as pessoas, e fez descer o Critério. Em verdade, os que ocultaram os sinais de Deus, para eles um severo castigo. E Deus é Poderoso, Senhor de Retribuição.
5
Em verdade, de Deus nada está oculto na Terra nem no céu.
6
Ele é Quem vos fashiona nos ventres como Ele quer. Não há deus senão Ele, o Poderoso, o Sapientíssimo.
7
Ele é Quem fez descer sobre ti o Livro; nele há versículos firmes em significado — eles são a mãe do Livro — e outros que são alegóricos. Quanto àqueles em cujos corações há um desvio, seguem o que é alegórico nele, buscando discórdia e buscando a sua interpretação. E ninguém conhece a sua interpretação senão Deus e os que são firmes em conhecimento. Dizem: "Cremos nele; tudo é do nosso Senhor." E só tomam lição os dotados de entendimento.
8
"Nosso Senhor, não desvies os nossos corações depois de nos teres guiado, e concede-nos misericórdia da Tua presença. Em verdade, Tu és o Concededor."
9
"Nosso Senhor, em verdade Tu és o Reunidor das pessoas para um Dia em que não há dúvida. Em verdade, Deus não falha o compromisso."
10
Em verdade, os que ocultaram — a sua riqueza e os seus filhos de nada lhes valerão contra Deus. E esses são o combustível do Fogo.
11
Como o costume do povo de Faraó e dos que os precederam — negaram os Nossos sinais, então Deus os agarrou pelos seus pecados. E Deus é severo em castigo.
12
Dize aos que ocultaram: "Sereis vencidos e reunidos no Inferno — e que péssimo é o lugar de descanso."
13
Houve de facto um sinal para vós em duas companhias que se encontraram: uma companhia a combater no caminho de Deus, e outra que ocultava — viam-nos o dobro do seu número, à vista dos olhos. E Deus fortalece com o Seu socorro quem Ele quer. Em verdade, nisso há uma lição para os dotados de visão.
14
Embelezado foi para as pessoas o amor dos desejos — de mulheres e filhos, e tesouros acumulados de ouro e prata, e cavalos marcados, e gado, e terra cultivada. Essa é a provisão da vida deste mundo, e Deus — junto Dele está o mais belo dos retornos.
15
Dize: "Hei-de dizer-vos algo melhor do que isso? Para os que são piedosos, junto do seu Senhor há jardins sob os quais correm rios, nos quais permanecerão para sempre, e companheiras purificadas, e beneplácito de Deus." E Deus é Vidente dos Seus servos —
16
os que dizem: "Nosso Senhor, em verdade cremos, então perdoa-nos os nossos pecados e guarda-nos do castigo do Fogo" —
17
os pacientes, e os verazes, e os devotos, e os que despendem, e os que buscam perdão nas auroras.
18
Deus dá testemunho de que não há deus senão Ele — e os anjos e os dotados de conhecimento — mantendo a justiça. Não há deus senão Ele, o Poderoso, o Sapientíssimo.
19
Em verdade, a religião perante Deus é a Devoção. E os que receberam o Livro não diferiram senão depois de lhes ter vindo o conhecimento, por inveja entre si. E quem ocultar os sinais de Deus — em verdade, Deus é rápido em ajuste de contas.
20
E se disputarem contigo, dize: "Devotei a minha face a Deus, e quem me segue." E dize aos que receberam o Livro e aos iletrados: "Submetestes-vos?" E se se renderem, então são guiados. E se se afastarem, então a ti cabe apenas a transmissão. E Deus é Vidente dos Seus servos.
21
Em verdade, os que negam os sinais de Deus e matam os profetas sem direito, e matam os que ordenam a justiça entre as pessoas — dá-lhes a notícia de um castigo doloroso.
22
Esses são aqueles cujas obras se tornaram nulas neste mundo e na Derradeira Vida, e não têm auxiliadores.
23
Não viste os que receberam uma porção do Livro, sendo convocados ao Livro de Deus para que julgue entre eles, depois um grupo deles se afasta, e são avessos?
24
Isso é porque disseram: "O Fogo não nos tocará senão por dias contados." E iludiu-os na sua religião o que costumavam fabricar.
25
Então como será quando os reunirmos para um Dia em que não há dúvida, e cada alma será paga integralmente pelo que ganhou, e não serão injustiçados?
26
Dize: "Ó Deus, Senhor da Soberania, dás soberania a quem queres e retiras soberania de quem queres, e exaltas quem queres e rebaixas quem queres. Na Tua mão está o Bem. Em verdade, Tu tens poder sobre todas as coisas.
27
Fazes a noite entrar no dia e fazes o dia entrar na noite, e tiras o vivo do morto e tiras o morto do vivo. E provês a quem queres sem cálculo."
28
Que os crentes não tomem os que ocultam como guardiões em vez dos crentes. E quem fizer isso nada terá de Deus, a menos que vos guardeis deles com cautela. E Deus vos adverte de Si Mesmo. E a Deus é o destino final.
29
Dize: "Quer oculteis o que está nos vossos peitos quer o reveleis, Deus o conhece. E Ele conhece o que está nos céus e o que está na Terra. E Deus tem poder sobre todas as coisas."
30
O Dia em que cada alma encontrar o que fez de bem trazido perante si, e o que fez de mal — desejará que houvesse entre ela e aquilo uma grande distância. E Deus vos adverte de Si Mesmo. E Deus é Bondoso para com os Seus servos.
31
Dize: "Se amais a Deus, então segui-me; Deus vos amará e perdoará os vossos pecados. E Deus é Indulgente, Misericordioso."
32
Dize: "Obedecei a Deus e ao Mensageiro." E se se afastarem, então em verdade Deus não ama os que ocultam.
33
Em verdade, Deus escolheu Adão e Noé e a família de Abraão e a família de Imrã acima de todos os mundos —
34
descendência uns dos outros. E Deus é Ouvinte, Omnisciente.
35
Quando a esposa de Imrã disse: "Meu Senhor, em verdade votei a Ti o que está no meu ventre, dedicado. Então aceita-o de mim. Em verdade, Tu és o Ouvinte, o Omnisciente."
36
E quando a deu à luz, disse: "Meu Senhor, em verdade dei à luz uma fêmea" — e Deus sabia melhor o que ela dera à luz — "e o macho não é como a fêmea. E em verdade nomeei-a Maria, e em verdade encomendo-a a Ti e à sua descendência, sob a Tua proteção contra Satanás, o maldito."
37
Então o seu Senhor a aceitou com uma boa aceitação, e a fez crescer com um bom crescimento, e Zacarias ficou encarregado dela. Sempre que Zacarias entrava no santuário, encontrava provisão junto dela. Disse: "Ó Maria, de onde te vem isto?" Disse: "É de Deus. Em verdade, Deus provê a quem Ele quer sem cálculo."
38
Ali Zacarias invocou o seu Senhor. Disse: "Meu Senhor, concede-me da Tua presença uma descendência boa. Em verdade, Tu és o Ouvinte da oração."
39
E os anjos o chamaram enquanto estava de pé a rezar no santuário: "Deus te dá a notícia de João, confirmando uma Palavra de Deus, e um chefe, e contido, e um profeta dentre os justos."
40
Disse: "Meu Senhor, como terei um rapaz quando a velhice me alcançou e a minha esposa é estéril?" Disse: "Assim mesmo — Deus faz o que Ele quer."
41
Disse: "Meu Senhor, designa-me um sinal." Disse: "O teu sinal é que não falarás às pessoas durante três dias senão por gestos. E lembra o teu Senhor frequentemente, e glorifica-O à tarde e de manhã."
42
E quando os anjos disseram: "Ó Maria, em verdade Deus te escolheu e purificou e escolheu acima das mulheres de todos os mundos.
43
Ó Maria, sê devota ao teu Senhor e prostra-te e inclina-te com os que se inclinam."
44
Isso é das notícias do oculto que te revelamos. E não estavas com eles quando lançaram as suas penas para decidir qual deles seria o guardião de Maria. E não estavas com eles quando disputavam.
45
Quando os anjos disseram: "Ó Maria, em verdade Deus te dá a notícia de uma Palavra Dele, cujo nome é o Messias, Jesus filho de Maria, ilustre neste mundo e na Derradeira Vida, e dos aproximados.
46
E ele falará às pessoas no berço e na idade adulta, e é dos justos."
47
Disse: "Meu Senhor, como terei um filho quando nenhum homem me tocou?" Disse: "Assim mesmo — Deus cria o que Ele quer. Quando Ele decreta um assunto, apenas lhe diz: Sê! e ele é."
48
E Ele lhe ensinará o Livro e a Sabedoria e a Torá e o Evangelho,
49
e como mensageiro aos Filhos de Israel: "Em verdade, venho a vós com um sinal do vosso Senhor — que vos fashiono do barro a semelhança de um pássaro, depois sopro nele e ele se torna um pássaro pela licença de Deus. E curo o cego e o leproso, e dou vida ao morto pela licença de Deus. E informo-vos do que comeis e do que armazenais nas vossas casas. Em verdade, nisso há um sinal para vós, se sois crentes.
50
E confirmando o que veio antes de mim da Torá, e para vos tornar lícito algo do que vos era proibido. E venho a vós com um sinal do vosso Senhor, então sede piedosos para com Deus e obedecei-me.
51
Em verdade, Deus é o meu Senhor e o vosso Senhor, então adorai-O. Este é um caminho reto."
52
E quando Jesus percebeu ocultação da parte deles, disse: "Quem são os meus auxiliadores para Deus?" Os Retornados disseram: "Nós somos os auxiliadores de Deus. Cremos em Deus, e dá testemunho de que somos Devotos."
53
"Nosso Senhor, cremos no que fizeste descer e seguimos o Mensageiro, então inscreve-nos com as testemunhas."
54
E tramaram, e Deus tramou. E Deus é o melhor dos que tramam.
55
Quando Deus disse: "Ó Jesus, em verdade farei com que morras e te elevarei a Mim e te purificarei dos que ocultaram, e farei os que te seguem acima dos que ocultaram até ao Dia da Ressurreição. Depois a Mim é o vosso retorno, e julgarei entre vós naquilo em que costumáveis diferir.
56
Quanto aos que ocultaram, castigá-los-ei com severo castigo neste mundo e na Derradeira Vida, e não terão auxiliadores.
57
E quanto aos que creem e praticam obras justas, Ele pagar-lhes-á integralmente as suas recompensas. E Deus não ama os injustos."
58
Isso te recitamos dos sinais e da sábia lembrança.
59
Em verdade, a semelhança de Jesus perante Deus é como a semelhança de Adão — Ele o criou do pó, depois lhe disse: Sê! e ele foi.
60
A verdade é do teu Senhor, então não sejas dos que duvidam.
61
E a quem disputar contigo sobre ele, depois do que te veio de conhecimento, dize: "Vinde, chamemos os nossos filhos e os vossos filhos, e as nossas mulheres e as vossas mulheres, e nós mesmos e vós mesmos, depois invoquemos e lancemos a maldição de Deus sobre os mentirosos."
62
Em verdade, este é o relato verdadeiro. E não há deus senão Deus. E em verdade, Deus — Ele é o Poderoso, o Sapientíssimo.
63
E se se afastarem, então em verdade Deus é Conhecedor dos corruptores.
64
Dize: "Ó Povo do Livro, vinde a uma palavra igual entre nós e vós — que não adoremos senão Deus, e que nada Lhe associemos, e que nenhum de nós tome outros como senhores além de Deus." E se se afastarem, então dizei: "Dai testemunho de que somos Devotos."
65
Ó Povo do Livro, por que disputais sobre Abraão, quando a Torá e o Evangelho não foram enviados senão depois dele? Não compreendeis?
66
Eis! Vós sois aqueles que disputastes sobre o que tínheis conhecimento; por que então disputais sobre o que não tendes conhecimento? E Deus sabe, e vós não sabeis.
67
Abraão não era nem judeu nem cristão, mas era reto, devoto, e não era dos que associam.
68
Em verdade, os mais próximos de Abraão são os que o seguiram, e este Profeta, e os que creem. E Deus é o Guardião dos crentes.
69
Um grupo do Povo do Livro desejou desencaminhar-vos, mas não desencaminham senão a si mesmos, e não o percebem.
70
Ó Povo do Livro, por que negais os sinais de Deus enquanto dais testemunho?
71
Ó Povo do Livro, por que confundis a verdade com a falsidade e ocultais a verdade enquanto sabeis?
72
E um grupo do Povo do Livro disse: "Crede no que foi enviado sobre os que creem no início do dia, e cobri-o ao fim dele, para que talvez retornem."
73
"E não confies senão em quem segue a vossa religião." Dize: "Em verdade, a guia é a guia de Deus — que alguém receba o semelhante do que vos foi dado, ou disputem convosco perante o vosso Senhor." Dize: "Em verdade, a graça está na mão de Deus; Ele a dá a quem Ele quer. E Deus é Amplíssimo, Omnisciente.
74
Ele escolhe para a Sua misericórdia quem Ele quer. E Deus é Senhor de Grande Graça."
75
E do Povo do Livro há quem, se lhe confiardes um tesouro, o devolverá a vós. E deles há quem, se lhe confiardes uma única moeda, não a devolverá a vós a menos que estejais de pé sobre ele. Isso é porque dizem: "Não há caminho contra nós a respeito dos iletrados." E falam uma mentira contra Deus enquanto sabem.
76
Não! Quem cumprir a sua aliança e for piedoso — então em verdade Deus ama os piedosos.
77
Em verdade, os que vendem a aliança de Deus e os seus juramentos por preço mesquinho — esses não terão quinhão na Derradeira Vida. E Deus não lhes falará nem os olhará no Dia da Ressurreição, nem os purificará. E para eles um castigo doloroso.
78
E em verdade, dentre eles há um grupo que torce as suas línguas com o Livro, para que julgueis que é do Livro, e não é do Livro. E dizem: "É de Deus," e não é de Deus. E falam uma mentira contra Deus enquanto sabem.
79
Não é próprio de um mortal que Deus lhe dê o Livro e o Juízo e a Profecia, e depois diga às pessoas: "Sede servos meus em vez de Deus." Antes: "Sede homens do Senhor, visto que costumáveis ensinar o Livro e visto que costumáveis estudar."
80
Nem vos ordenaria tomar os anjos e os profetas como senhores. Ordenar-vos-ia a ocultação depois de serdes Devotos?
81
E quando Deus tomou a aliança dos profetas: "Todo o que vos der do Livro e da Sabedoria, depois vos vier um mensageiro confirmando o que está convosco — certamente crereis nele e certamente o auxiliareis." Disse: "Afirmais, e tomais sobre vós o Meu encargo nisso?" Disseram: "Afirmamos." Disse: "Então dai testemunho, e Eu estou convosco entre as testemunhas."
82
E quem se afastar depois disso — esses são os perversos.
83
Buscam outra que não a religião de Deus, quando a Ele se Devotou tudo o que há nos céus e na Terra, voluntária e involuntariamente, e a Ele serão retornados?
84
Dize: "Cremos em Deus e no que foi enviado sobre nós e no que foi enviado sobre Abraão e Ismael e Isaac e Jacó e as Tribos, e no que foi dado a Moisés e a Jesus e aos profetas do seu Senhor. Não fazemos distinção entre nenhum deles, e a Ele somos Devotos."
85
E quem buscar outra que não a Devoção como religião, não lhe será aceite, e na Derradeira Vida será dos perdedores.
86
Como guiará Deus um povo que ocultou depois da sua crença, e depois de terem dado testemunho de que o Mensageiro é verdadeiro, e depois de lhes terem vindo as provas claras? E Deus não guia o povo injusto.
87
Esses — a sua recompensa é que sobre eles está a maldição de Deus e dos anjos e das pessoas todas juntas,
88
nela permanecendo. O castigo não lhes será aliviado, nem lhes será dado adiamento.
89
Salvo os que se arrependem depois disso e emendam — então em verdade Deus é Indulgente, Misericordioso.
90
Em verdade, os que ocultam depois da sua crença, depois aumentam em ocultação — o seu arrependimento não será aceite. E esses são os desencaminhados.
91
Em verdade, os que ocultaram e morrem enquanto ocultam — não será aceite de nenhum deles o enchimento da Terra em ouro, mesmo que se quisesse resgatar com ele. Esses — para eles um castigo doloroso, e não terão auxiliadores.
92
Não atingireis a retidão até que despendais do que amais. E tudo o que despenderdes de qualquer coisa, em verdade Deus disso é Conhecedor.
93
Todo alimento era lícito para os Filhos de Israel salvo o que Israel proibiu a si mesmo antes de a Torá ser enviada. Dize: "Trazei a Torá e recitai-a, se sois verazes."
94
E quem fabricar uma mentira contra Deus depois disso — esses são os injustos.
95
Dize: "Deus fala a verdade. Então segui o credo de Abraão, o reto, e ele não era dos que associam."
96
Em verdade, a primeira casa estabelecida para as pessoas é a de Bacá, abençoada e guia para todos os mundos.
97
Nela há sinais claros — a estação de Abraão. E quem entrar nela está seguro. E de Deus é o dever das pessoas de fazer peregrinação à Casa — quem for capaz de encontrar um caminho até lá. E quem ocultar — então em verdade Deus é Independente de todos os mundos.
98
Dize: "Ó Povo do Livro, por que negais os sinais de Deus, quando Deus é Testemunha sobre o que fazeis?"
99
Dize: "Ó Povo do Livro, por que barras do caminho de Deus quem crê, buscando torná-lo tortuoso, enquanto sois testemunhas? E Deus não está descuidado do que fazeis."
100
Ó vós que credes, se obedecerdes a um grupo dos que receberam o Livro, voltarão a tornar-vos, depois da vossa crença, em ocultadores.
101
E como podeis ocultar quando vos são recitados os sinais de Deus e entre vós está o Seu Mensageiro? E quem se agarra a Deus foi de facto guiado a um caminho reto.
102
Ó vós que credes, sede piedosos para com Deus com a piedade que Lhe é devida, e não morrais senão enquanto sois Devotos.
103
E agarrai-vos, todos juntos, à corda de Deus, e não vos dividais. E lembrai a bênção de Deus sobre vós, quando éreis inimigos e Ele uniu os vossos corações, e vos tornastes, pela Sua bênção, irmãos. E estáveis à beira de um abismo do Fogo, e Ele vos resgatou dele. Assim Deus vos esclarece os Seus sinais, para que porventura sejais guiados.
104
E que haja de entre vós uma comunidade que convoque ao bem e ordene o que é justo e proíba o que é errado. E esses são os que prosperam.
105
E não sejais como os que se dividiram e diferiram depois de lhes terem vindo as provas claras. E esses — para eles um grande castigo,
106
no Dia em que faces serão embranquecidas e faces serão enegrecidas. Quanto àqueles cujas faces forem enegrecidas: "Ocultastes depois da vossa crença? Então provai o castigo pelo que costumáveis ocultar."
107
E quanto àqueles cujas faces forem embranquecidas — na misericórdia de Deus, nela permanecem para sempre.
108
Esses são os sinais de Deus que te recitamos em verdade. E Deus não deseja injustiça para todos os mundos.
109
E de Deus é tudo o que há nos céus e na Terra. E a Deus são retornados todos os assuntos.
110
Sois a melhor comunidade levantada para as pessoas: ordenais o que é justo e proibis o que é errado e credes em Deus. E se o Povo do Livro tivesse crido, teria sido melhor para eles. Dentre eles há crentes, mas a maioria deles são perversos.
111
Não vos prejudicarão senão como um incómodo. E se vos combaterem, voltar-vos-ão as costas; depois não serão auxiliados.
112
O aviltamento está estampado sobre eles onde quer que sejam encontrados, salvo por uma corda de Deus e uma corda das pessoas. E atraíram sobre si a ira de Deus, e a miséria está estampada sobre eles. Isso é porque costumavam negar os sinais de Deus e matar os profetas sem direito. Isso é porque desobedeceram e costumavam transgredir.
113
Não são todos iguais. Do Povo do Livro há uma comunidade reta que recita os sinais de Deus nas vigílias da noite, e prostram-se.
114
Creem em Deus e no Último Dia e ordenam o que é justo e proíbem o que é errado e apressam-se nas boas obras. E esses são dos justos.
115
E todo o bem que fizerem, não lhes será negado. E Deus é Conhecedor dos piedosos.
116
Em verdade, os que ocultaram — a sua riqueza e os seus filhos de nada lhes valerão contra Deus. E esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
117
A semelhança do que despendem na vida deste mundo é como a semelhança de um vento em que há geada, que atinge a colheita de um povo que cometeu injustiça contra si mesmo e a destrói. E Deus não lhes fez injustiça, mas eles fazem injustiça a si mesmos.
118
Ó vós que credes, não tomeis como íntimos os que estão fora de vós, que não poupam esforço em corromper-vos. Desejam a vossa aflição. O ódio apareceu das suas bocas, e o que os seus peitos escondem é maior. Em verdade, esclarecemos-vos os sinais, se compreendeis.
119
Eis! Vós sois os que os amais, mas eles não vos amam. E vós credes no Livro, todo ele. E quando vos encontram, dizem: "Cremos." E quando se retiram, mordem as pontas dos dedos contra vós de raiva. Dize: "Morrei na vossa raiva! Em verdade, Deus é Conhecedor do que está nos peitos."
120
Se o bem vos toca, entristece-os; e se o mal vos atinge, regozijam-se com isso. E se fordes pacientes e piedosos, a trama deles nada vos prejudicará. Em verdade, Deus abrange o que fazem.
121
E quando partiste de madrugada da tua casa para designar aos crentes as suas posições para a batalha — e Deus é Ouvinte, Omnisciente —
122
quando dois grupos de entre vós estiveram prestes a perder o ânimo, e Deus era o seu Guardião. E em Deus ponham os crentes a sua confiança.
123
E Deus já vos tinha dado a vitória em Badr quando éreis humildes. Então sede piedosos para com Deus, para que porventura sejais gratos.
124
Quando disseste aos crentes: "Não vos basta que o vosso Senhor vos reforce com três mil anjos enviados?"
125
Sim! Se fordes pacientes e piedosos, e eles vierem sobre vós na sua investida, o vosso Senhor reforçar-vos-á com cinco mil anjos, assinalados.
126
E Deus não o fez senão como boas novas para vós e para que os vossos corações fossem acalmados por ele. E não há vitória senão de Deus, o Poderoso, o Sapientíssimo —
127
para que cortasse um flanco dos que ocultam, ou os abatesse de modo a retornarem desapontados.
128
Não é assunto teu se Ele se volta para eles ou os castiga, pois em verdade são injustos.
129
E de Deus é tudo o que há nos céus e na Terra. Ele perdoa a quem quer e castiga a quem quer. E Deus é Indulgente, Misericordioso.
130
Ó vós que credes, não devoreis a usura, dobrada e redobrada. E sede piedosos para com Deus, para que porventura prospereis.
131
E temei o Fogo que foi preparado para os que ocultam.
132
E obedecei a Deus e ao Mensageiro, para que porventura vos seja mostrada misericórdia.
133
E apressai-vos ao perdão do vosso Senhor, e a um Jardim cuja largura são os céus e a Terra, preparado para os piedosos —
134
os que despendem na facilidade e na adversidade, e os que contêm a sua ira, e os que perdoam as pessoas. E Deus ama os que fazem o bem —
135
e os que, quando cometem uma indecência ou cometem injustiça contra si mesmos, lembram Deus e pedem perdão pelos seus pecados — e quem perdoa pecados senão Deus? — e não persistem conscientemente no que fizeram.
136
Esses — a sua recompensa é o perdão do seu Senhor e jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo. E excelente é a recompensa dos que se esforçam.
137
Passaram antes de vós precedentes; então viajei pela Terra e vede como foi o fim dos que negaram.
138
Esta é uma exposição para as pessoas, e guia e admoestação para os piedosos.
139
E não desfaleçais, nem vos entristeçais, pois sois os mais elevados se sois crentes.
140
Se uma ferida vos tocou, uma ferida semelhante já tocou o povo. E esses são os dias — alternamo-los entre as pessoas — e para que Deus conheça os que creem e tome de entre vós testemunhas. E Deus não ama os injustos.
141
E para que Deus prove os que creem e apague os que ocultam.
142
Ou julgastes que entraríeis no Jardim sem que Deus tivesse ainda conhecido os que se esforçam de entre vós, e conhecido os pacientes?
143
E de facto desejastes a morte antes de a encontrardes; e agora a vistes enquanto olhais.
144
E Muhammad não é senão um mensageiro; mensageiros passaram antes dele. Se então morrer ou for morto, voltareis sobre os vossos calcanhares? E quem voltar sobre os seus calcanhares não prejudicará Deus em nada. E Deus recompensará os gratos.
145
E não é próprio de uma alma morrer senão pela licença de Deus — um decreto fixado. E quem desejar a recompensa deste mundo, dar-lhe-emos dela; e quem desejar a recompensa da Derradeira Vida, dar-lhe-emos dela. E recompensaremos os gratos.
146
E quantos profetas combateram, com quem estavam homens do Senhor em grande número! E não desfaleçaram pelo que lhes atingiu no caminho de Deus, nem enfraqueceram, nem foram abatidos. E Deus ama os pacientes.
147
E o seu discurso não foi senão dizerem: "Nosso Senhor, perdoa-nos os nossos pecados e o nosso excesso no nosso assunto, e firma os nossos pés, e auxilia-nos contra o povo que oculta."
148
Então Deus lhes deu a recompensa deste mundo e a mais bela recompensa da Derradeira Vida. E Deus ama os que fazem o bem.
149
Ó vós que credes, se obedecerdes aos que ocultam, voltarão a virar-vos sobre os vossos calcanhares, e voltareis como perdedores.
150
Não, Deus é o vosso Guardião, e Ele é o melhor dos auxiliadores.
151
Lançaremos o terror nos corações dos que ocultam, por terem associado a Deus aquilo para o que Ele não enviou autoridade. E a sua morada é o Fogo. E que péssima é a morada dos injustos.
152
E Deus de facto cumpriu a Sua promessa a vós quando os destruíeis pela Sua licença, até que perdestes o ânimo e disputastes sobre o assunto e desobedecestes depois de Ele vos ter mostrado o que amais. Dentre vós há quem deseja este mundo, e dentre vós há quem deseja a Derradeira Vida. Depois desviou-vos deles, para que vos provasse. E de facto vos perdoou. E Deus é Senhor de Graça para com os crentes.
153
Quando subíeis e não prestáveis atenção a ninguém, e o Mensageiro vos chamava de trás — então recompensou-vos com pesar sobre pesar, para que não vos entristecêsseis pelo que vos escapou nem pelo que vos atingiu. E Deus está Ciente do que fazeis.
154
Depois, após o pesar, fez descer sobre vós segurança — sonolência a tomar um grupo de vós — enquanto outro grupo se preocupava consigo mesmo, pensando de Deus outro que não a verdade, o pensamento da ignorância. Dizem: "Temos nós parte no assunto?" Dize: "Em verdade, o assunto pertence inteiramente a Deus." Ocultam dentro de si o que não te revelam, dizendo: "Se tivéssemos tido parte no assunto, não teríamos sido mortos aqui." Dize: "Mesmo que tivésseis estado nas vossas casas, aqueles sobre quem a morte foi decretada teriam saído para os seus leitos de morte." E para que Deus provasse o que está nos vossos peitos e purificasse o que está nos vossos corações. E Deus é Conhecedor do que está nos peitos.
155
Em verdade, os de entre vós que se voltaram no dia em que as duas hostes se encontraram — Satanás os fez escorregar apenas por algo que tinham adquirido. E Deus de facto os perdoou. Em verdade, Deus é Indulgente, Longânimo.
156
Ó vós que credes, não sejais como os que ocultaram e disseram dos seus irmãos, quando viajaram pela Terra ou estavam em campanha: "Se tivessem estado connosco, não teriam morrido e não teriam sido mortos" — para que Deus fizesse disso um pesar nos seus corações. E Deus dá vida e causa a morte. E Deus é Vidente do que fazeis.
157
E se fordes mortos no caminho de Deus ou morrerdes — perdão de Deus e misericórdia são melhores do que o que acumulam.
158
E se morrerdes ou fordes mortos, a Deus sereis reunidos.
159
E por misericórdia de Deus foste brando com eles. E se tivesses sido duro e de coração empedernido, ter-se-iam dispersado de à tua volta. Então perdoa-lhes e pede perdão por eles e consulta-os no assunto. E quando tiveres resolvido, então deposita a tua confiança em Deus. Em verdade, Deus ama os que depositam a sua confiança.
160
Se Deus vos auxiliar, ninguém vos pode vencer. E se Ele vos abandonar, então quem há que vos auxilie depois Dele? E em Deus ponham os crentes a sua confiança.
161
E não é próprio de um profeta defraudar. E quem defraudar trará o que defraudou no Dia da Ressurreição. Depois cada alma será paga integralmente pelo que ganhou, e não serão injustiçados.
162
É então igual quem segue o beneplácito de Deus a quem atrai sobre si a ira de Deus, e cuja morada é o Inferno? E que péssimo é o destino final.
163
São em graus perante Deus. E Deus é Vidente do que fazem.
164
Deus foi de facto gracioso para com os crentes quando levantou dentre eles um mensageiro deles mesmos, que lhes recita os Seus sinais e os purifica e lhes ensina o Livro e a Sabedoria, embora antes estivessem em erro manifesto.
165
E quando vos atingiu uma calamidade, embora tivésseis infligido o dobro dela, dissestes: "Donde vem isto?" Dize: "De vós mesmos." Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
166
E o que vos atingiu no dia em que as duas hostes se encontraram foi pela licença de Deus, e para que Ele conhecesse os crentes,
167
e para que Ele conhecesse os que fizeram hipocrisia. E foi-lhes dito: "Vinde, combatei no caminho de Deus, ou defendei." Disseram: "Se soubéssemos que haveria combate, ter-vos-íamos seguido." Estavam mais perto da ocultação nesse dia do que da crença. Dizem com as suas bocas o que não está nos seus corações. E Deus sabe melhor o que ocultam.
168
Os que disseram dos seus irmãos, enquanto se sentavam: "Se nos tivessem obedecido, não teriam sido mortos." Dize: "Então afastai a morte de vós mesmos, se sois verazes."
169
E não julgueis mortos os que são mortos no caminho de Deus. Não, estão vivos junto do seu Senhor, providos,
170
regozijando-se com o que Deus lhes deu da Sua graça, e dando boas novas aos que ainda não se lhes juntaram, por detrás deles — que nenhum temor cairá sobre eles, nem se entristecerão.
171
Regozijam-se com uma bênção de Deus e graça, e que Deus não desperdiça a recompensa dos crentes —
172
os que responderam a Deus e ao Mensageiro depois de a ferida os ter atingido. Para os que dentre eles fizeram o bem e foram piedosos, uma grande recompensa,
173
os a quem as pessoas disseram: "Em verdade, as pessoas reuniram-se contra vós, então temei-os." Mas isso aumentou-lhes a fé, e disseram: "Deus nos basta, e excelente é o Depositário."
174
Então retornaram com uma bênção de Deus e graça — nenhum mal os tocou — e seguiram o beneplácito de Deus. E Deus é Senhor de Grande Graça.
175
Isso é apenas Satanás que assusta os seus seguidores. Então não os temais, e temei-Me, se sois crentes.
176
E que os que se apressam na ocultação não te entristeçam. Em verdade, não prejudicarão Deus em nada. Deus deseja não lhes atribuir quinhão na Derradeira Vida. E para eles um grande castigo.
177
Em verdade, os que compraram a ocultação com a crença não prejudicarão Deus em nada. E para eles um castigo doloroso.
178
E que os que ocultaram não julguem que o adiamento que lhes concedemos é bom para eles. Apenas lhes concedemos adiamento para que aumentem em pecado. E para eles um castigo humilhante.
179
Deus não deixaria os crentes no estado em que estais até que distinguisse o perverso do bom. E Deus não vos daria a conhecer o oculto, mas Deus escolhe dos Seus mensageiros quem Ele quer. Então crede em Deus e nos Seus mensageiros. E se crerdes e fordes piedosos, para vós uma grande recompensa.
180
E que os que são avarentos com o que Deus lhes deu da Sua graça não julguem que é bom para eles. Não, é mau para eles. Aquilo com que foram avarentos lhes será atado ao pescoço no Dia da Ressurreição. E de Deus é a herança dos céus e da Terra. E Deus está Ciente do que fazeis.
181
Deus de facto ouviu a palavra dos que disseram: "Em verdade, Deus é pobre e nós somos ricos." Escreveremos o que disseram, e o seu matar dos profetas sem direito, e diremos: "Provai o castigo do Braseiro."
182
"Isso é pelo que as vossas mãos enviaram antes, e Deus não é um opressor dos Seus servos."
183
Os que disseram: "Em verdade, Deus nos aliançou a não crer num mensageiro até que ele nos traga uma oferenda consumida pelo fogo." Dize: "Vieram a vós mensageiros antes de mim com as provas claras e com aquilo de que falastes. Por que então os matastes, se sois verazes?"
184
E se te negarem — mensageiros antes de ti foram negados, que vieram com as provas claras e as Escrituras e o Livro luminoso.
185
Toda alma provará a morte. E só sereis pagos integralmente as vossas recompensas no Dia da Ressurreição. E quem for afastado do Fogo e admitido no Jardim de facto triunfou. E a vida deste mundo não é senão a provisão da ilusão.
186
Certamente sereis provados nos vossos bens e em vós mesmos. E certamente ouvireis dos que receberam o Livro antes de vós e dos que associam muito incómodo. E se fordes pacientes e piedosos — isso é de facto dos assuntos que requerem firmeza.
187
E quando Deus tomou a aliança dos que receberam o Livro: "Esclarecê-lo-eis às pessoas e não o ocultareis." Depois lançaram-no atrás das costas e venderam-no por preço mesquinho. E que péssimo é o que compram.
188
Não julgueis que os que se regozijam com o que trouxeram e amam ser louvados pelo que não fizeram — não os julgueis em segurança do castigo. E para eles um castigo doloroso.
189
E de Deus é a soberania dos céus e da Terra. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
190
Em verdade, na criação dos céus e da Terra e na alternação da noite e do dia há sinais para os dotados de entendimento —
191
os que lembram Deus, de pé e sentados e deitados, e refletem sobre a criação dos céus e da Terra: "Nosso Senhor, não criaste isto em vão. Glória a Ti! Então guarda-nos do castigo do Fogo.
192
Nosso Senhor, em verdade quem admitires no Fogo, de facto o aviltaste. E para os injustos não há auxiliadores.
193
Nosso Senhor, em verdade ouvimos um proclamador a proclamar à crença: 'Crede no vosso Senhor!' — então cremos. Nosso Senhor, perdoa-nos os nossos pecados e apaga os nossos maus atos e toma-nos na morte com os justos.
194
Nosso Senhor, dá-nos o que nos prometeste pelos Teus mensageiros, e não nos aviltes no Dia da Ressurreição. Em verdade, Tu não falhas o compromisso."
195
E o seu Senhor lhes respondeu: "Em verdade, não desperdiço a obra de nenhum trabalhador de entre vós, homem ou mulher — sois uns dos outros. Então os que emigraram e foram expulsos das suas casas e sofreram no Meu caminho e combateram e foram mortos — certamente apagarei os seus maus atos e certamente os admitirei em jardins sob os quais correm rios — uma recompensa de Deus. E Deus — junto Dele está a mais bela das recompensas."
196
Que não te iludam as idas e vindas dos que ocultam nas terras.
197
Uma provisão breve; depois a sua morada é o Inferno — e que péssimo é o lugar de descanso.
198
Mas os que são piedosos para com o seu Senhor — para eles há jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo — uma recepção de Deus. E o que está com Deus é melhor para os justos.
199
E em verdade, do Povo do Livro há os que creem em Deus e no que foi enviado a vós e no que foi enviado a eles, humildes perante Deus. Não vendem os sinais de Deus por preço mesquinho. Esses — para eles a sua recompensa está junto do seu Senhor. Em verdade, Deus é rápido em ajuste de contas.
200
Ó vós que credes, sede pacientes e rivalizai em paciência e sede firmes, e sede piedosos para com Deus, para que porventura prospereis.
Commentary

Anotações à Surata 3 — Al-Imran (A Família de Imran)

Observações Gerais

A surata cristológica mais sustentada da Recitação, traçando a linhagem de Imran a Maria até Jesus, enquanto afirma que Abraão — anterior ao Judaísmo e ao Cristianismo — era “devoto” (muslim), não pertencendo a nenhuma seita posterior. A surata oscila entre dois pólos: os nascimentos miraculosos (Yahya, Jesus) e o rescaldo da Batalha de Uhud.

Raízes Fundamentais

Raiz س-ل-م — “Devoção” saturando a surata

  • v.19: “a religião perante Deus é a Devoção” (الإسلام) — não “Islão” como rótulo, mas devoção como qualidade universal.
  • v.67: “Abraão não era judeu nem cristão, mas era reto, devoto” — a Devoção precede toda a religião institucional.
  • v.102: “não morrais senão enquanto estais devotos” — devoção como estado contínuo, não conversão única.

Raiz ح-و-ر — Os Retornados (v.52)

Os حواريون (ḥawāriyyūn) disseram: “Somos os auxiliadores de Deus.” A raiz ح-و-ر (retornar, embranquecer) é a MESMA raiz de حُور (ḥūr) em 55:72. Os discípulos de Jesus e os seres dos Reinos ocultos são a mesma comunidade linguística: os Retornados devotos.

Raiz ش-ب-ه — Ambiguidade (v.7)

O versículo hermenêutico-chave: o próprio texto divide-se em versículos firmes (مُحْكَم) e alegóricos (مُتَشَابِه). A mesma raiz de شُبِّهَ em 4:157. Ponto de pontuação crucial: “Ninguém sabe a interpretação salvo Deus e os firmes em conhecimento” — com ou sem paragem determina se as profundezas são permanentemente seladas ou progressivamente abertas.

v.55: “Farei com que morras”

إني متوفيك — Deus diz a Jesus que o fará morrer (raiz و-ف-ي, completar/tomar por inteiro) e depois o elevará. Morte seguida de elevação espiritual. Apoia a leitura de 4:157–158.

v.144: Muhammad morrerá

“Se ele morre ou é morto, retrocedereis?” — a mortalidade de Muhammad tornada explícita. Nenhum Mensageiro é imortal; a Mensagem continua para além do Mensageiro.

Ligações Integrativas

  • v.7 alegórico/firme ↔ 55:54 ẓāhir/bāṭin: a distinção hermenêutica é a forma da dualidade aparente/oculto
  • v.52 os Retornados ↔ 55:72 os Retornados abrigados nas moradas ↔ 5:111–112: uma raiz (ḥ-w-r) tecendo discípulos de Jesus, comunidade paradisíaca e refeição eucarística
  • v.81 Aliança dos Profetas ↔ 33:40 Selo dos Profetas: cada profeta pactuou crer no mensageiro seguinte. O selo autentica; não encerra.
4
An-Nisa As Mulheres
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó povo! Sede piedosos para com o vosso Senhor, que vos criou de uma só alma e criou dela a sua companheira, e espalhou de ambos homens em multidão e mulheres. E sede piedosos para com Deus, por Quem vos pedis uns aos outros, e para com os ventres. Em verdade, Deus é sempre sobre vós um Vigilante.
2
E dai aos órfãos a sua riqueza, e não troqueis o vil pelo bom, e não devoreis a riqueza deles juntando-a à vossa riqueza. Em verdade, é sempre uma grande transgressão.
3
E se temerdes que não sejais justos com os órfãos, então casai com o que vos agradar das mulheres, duas e três e quatro; mas se temerdes que não sejais equitativos, então uma, ou o que as vossas mãos direitas possuem. Isso é mais perto de não serdes sobrecarregados.
4
E dai às mulheres os seus dotes como dom livre; mas se elas de livre vontade vos remiterem algo dele, então consumi-o com facilidade e bondade.
5
E não deis aos insensatos a vossa riqueza que Deus fez para vós como meio de sustento, mas provede-os nela, e vesti-os, e falai-lhes com palavras de bondade.
6
E testai os órfãos até que, quando atingirem a idade de casar, se perceberdes neles bom juízo, entregai-lhes a sua riqueza. E não a devoreis em excesso e pressa antes que cresçam. E quem for rico, que se abstenha; e quem for pobre, que consuma em equidade. E quando lhes entregardes a sua riqueza, então tomai testemunhas sobre eles. E Deus basta como Ajustador de Contas.
7
Aos homens pertence uma porção do que os pais e os parentes próximos deixam, e às mulheres uma porção do que os pais e os parentes próximos deixam, quer seja pouco ou muito — uma porção ordenada.
8
E quando os parentes e os órfãos e os necessitados estão presentes na divisão, então provede-os dela e falai-lhes com palavras de bondade.
9
E que temam os que, se deixassem atrás de si descendência fraca, ficariam ansiosos por eles — então sejam piedosos para com Deus e falem palavras de boa direção.
10
Em verdade, os que devoram a riqueza dos órfãos em injustiça não fazem senão devorar fogo nos seus ventres, e arderão num Braseiro.
11
Deus vos ordena a respeito dos vossos filhos: para o homem o semelhante da porção de duas mulheres; e se forem mulheres acima de duas, então para elas dois terços do que ele deixa; e se for uma, então para ela a metade. E para os seus pais, para cada um dos dois o sexto do que ele deixa, se tiver um filho; mas se não tiver filho, e os seus pais herdarem dele, então para a sua mãe o terço; mas se tiver irmãos, então para a sua mãe o sexto — depois de qualquer legado que tiver legado, ou dívida. Os vossos pais e os vossos filhos — não sabeis qual deles vos é mais próximo em benefício. Uma ordenança de Deus. Em verdade, Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
12
E a vós pertence a metade do que as vossas esposas deixam, se não tiverem filho; mas se tiverem filho, então a vós o quarto do que deixam — depois de qualquer legado que tiverem legado, ou dívida. E a elas pertence o quarto do que deixais, se não tiverdes filho; mas se tiverdes filho, então para elas o oitavo do que deixais — depois de qualquer legado que tiverdes legado, ou dívida. E se a herança de um homem for de parentela distante, ou de uma mulher, e ele tiver um irmão ou uma irmã, então para cada um dos dois o sexto; mas se forem mais do que isso, então são parceiros no terço — depois de qualquer legado que tiver sido legado, ou dívida, sem prejuízo. Uma instrução de Deus. E Deus é Omnisciente, Longanimíssimo.
13
Esses são os limites de Deus. E quem obedecer a Deus e ao Seu Mensageiro, Ele o admitirá em Jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo. E esse é o grande triunfo.
14
E quem desobedecer a Deus e ao Seu Mensageiro e transgredir os Seus limites, Ele o admitirá num Fogo, nele permanecendo, e para ele um castigo humilhante.
15
E aquelas das vossas mulheres que cometerem indecência, então chamais a testemunhar contra elas quatro de entre vós; e se derem testemunho, então confinai-as às casas até que a morte as tome, ou Deus lhes designe um caminho.
16
E os dois de vós que o cometerem, repreendei-os a ambos; mas se se arrependerem e emendarem, então afastai-vos deles. Em verdade, Deus é sempre Clementíssimo, Mais Misericordioso.
17
O arrependimento perante Deus é apenas para os que fazem o mal por ignorância e depois se arrependem logo — esses, Deus volta-Se para eles. E Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
18
E o arrependimento não é para os que fazem más ações até que, quando a morte se aproxima de um deles, diz: "Em verdade, arrependo-me agora," nem para os que morrem enquanto ocultam. Esses — preparámos para eles um castigo doloroso.
19
Ó vós que credes! Não vos é lícito herdar mulheres contra a sua vontade, nem as constrangir para que tomeis parte do que lhes destes, salvo que cometam uma indecência manifesta. E convivei com elas em bondade; e se as rejeitardes, talvez rejeiteis algo em que Deus pôs muito bem.
20
E se desejardes trocar uma esposa por outra, e tiverdes dado a uma delas um tesouro, então nada tomeis dele. Tomá-lo-íeis por calúnia e pecado manifesto?
21
E como o poderíeis tomar, quando um de vós se uniu à outra, e elas tomaram de vós uma aliança solene?
22
E não caseis com as mulheres que os vossos pais casaram, salvo o que já passou. Em verdade, é sempre uma indecência e uma abominação, e mau caminho.
23
Proibidas para vós são as vossas mães, e as vossas filhas, e as vossas irmãs, e as irmãs do vosso pai, e as irmãs da vossa mãe, e as filhas do irmão, e as filhas da irmã, e as vossas mães que vos amamentaram, e as vossas irmãs de leite, e as mães das vossas esposas, e as vossas enteadas que estão sob a vossa tutela das vossas esposas a quem vos unistes — mas se não vos unistes a elas, então não há censura sobre vós — e as esposas dos vossos filhos que são dos vossos próprios lombos, e que junteis duas irmãs, salvo o que já passou. Em verdade, Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
24
E as casadas dentre as mulheres, salvo o que as vossas mãos direitas possuem — o decreto de Deus sobre vós. E lícito para vós é tudo além disso, que as busqueis com a vossa riqueza em casamento, não em licenciosidade. E pelo que delas gozastes, dai-lhes o seu dever como obrigação. E não há censura sobre vós no que mutuamente acordardes além da obrigação. Em verdade, Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
25
E quem de entre vós não tiver meios para casar com as mulheres crentes casadas, então do que as vossas mãos direitas possuem das vossas donzelas crentes. E Deus conhece melhor a vossa fé — sois uns dos outros. Então casai com elas pela licença do seu povo, e dai-lhes o seu dever em bondade, sendo casadas, não em licenciosidade nem tomando companheiros secretos. E quando estiverem casadas, se cometerem uma indecência, então para elas metade do castigo das mulheres casadas. Isso é para quem de entre vós temer a dificuldade. E que sejais pacientes é melhor para vós. E Deus é Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
26
Deus deseja esclarecer-vos, e guiar-vos aos caminhos dos que vos precederam, e voltar-Se para vós. E Deus é Omnisciente, Sapientíssimo.
27
E Deus deseja voltar-Se para vós, mas os que seguem os desejos desejam que vos desvieis com grande desvio.
28
Deus deseja aliviar-vos o fardo, pois o ser humano foi criado fraco.
29
Ó vós que credes! Não devoreis a vossa riqueza entre vós em vaidade, salvo que seja comércio por mútuo consentimento de entre vós. E não vos mateis. Em verdade, Deus é sempre para convosco Mais Misericordioso.
30
E quem fizer isso em transgressão e injustiça, fá-lo-emos arder num Fogo. E isso é sempre fácil para Deus.
31
Se evitardes as grandes coisas que vos são proibidas, ocultaremos de vós os vossos maus atos e admitir-vos-emos por uma entrada nobre.
32
E não cobiçai aquilo em que Deus favoreceu uns de vós acima de outros. Aos homens uma porção do que adquiriram, e às mulheres uma porção do que adquiriram. E pedi a Deus da Sua graça. Em verdade, Deus é sempre de todas as coisas Conhecedor.
33
E para cada um designámos herdeiros do que os pais e os parentes próximos deixam. E aqueles com quem as vossas mãos direitas firmaram uma aliança, dai-lhes a sua porção. Em verdade, Deus é sempre sobre todas as coisas Testemunha.
34
Os homens são sustentadores das mulheres, por aquilo em que Deus favoreceu uns deles acima de outros, e por aquilo que despendem da sua riqueza. As mulheres justas são devotamente obedientes, guardando o oculto pelo que Deus guardou. E aquelas cujo erguer-se temeis, então aconselhei-as, e emigrai delas nos leitos, e apartai-as. Mas se vos obedecerem, então não busqueis caminho contra elas. Em verdade, Deus é sempre Altíssimo, Grandíssimo.
35
E se temerdes uma ruptura entre os dois, então enviai um juiz do povo dele e um juiz do povo dela. Se desejarem reconciliação, Deus os porá em acordo. Em verdade, Deus é sempre Omnisciente, Ciente.
36
E adorai Deus e nada Lhe associeis, e mostrai bondade para com os pais, e para com os parentes próximos, e os órfãos, e os necessitados, e o vizinho que é parente, e o vizinho que é estranho, e o companheiro ao vosso lado, e o viajante, e o que as vossas mãos direitas possuem. Em verdade, Deus não ama quem é soberbo e presunçoso —
37
os que são avarentos e ordenam às pessoas a avareza, e ocultam o que Deus lhes deu da Sua graça. E preparámos para os que ocultam um castigo humilhante.
38
E os que despendem a sua riqueza para serem vistos pelas pessoas, e não creem em Deus nem no Último Dia. E quem tiver Satanás como companheiro, que péssimo companheiro.
39
E que lhes prejudicaria se tivessem crido em Deus e no Último Dia, e despendido do que Deus lhes proveu? E Deus é sempre deles Conhecedor.
40
Em verdade, Deus não faz injustiça nem do peso de um átomo; e se houver uma boa ação, Ele a duplica e dá de Si Mesmo uma grande recompensa.
41
Então como será, quando trouxermos de cada nação uma testemunha, e te trouxermos como testemunha sobre estes?
42
Nesse Dia, os que ocultaram e desobedeceram ao Mensageiro desejarão que a terra fosse nivelada com eles, e não ocultarão de Deus discurso algum.
43
Ó vós que credes! Não vos aproximeis da oração enquanto estiverdes intoxicados, até que saibais o que dizeis, nem em estado de impureza — salvo quando passais — até que vos tenhais lavado. E se estiverdes doentes, ou em viagem, ou um de vós vier do retrete, ou tiverdes tocado mulheres, e não encontrardes água, então recorrei à terra limpa e passai pelos vossos rostos e pelas vossas mãos. Em verdade, Deus é sempre Clemente, Indulgentíssimo.
44
Não viste os que receberam uma porção do Livro? Compram o erro e desejam que vos desencaminheis do caminho.
45
E Deus conhece melhor os vossos inimigos. E Deus basta como Protetor, e Deus basta como Auxiliador.
46
Dentre os que são dos judaizantes há os que distorcem as palavras dos seus lugares e dizem: "Ouvimos e desobedecemos," e "Ouve, como quem não ouve," e "Atende-nos" — torcendo com as suas línguas e caluniando a fé. E se tivessem dito: "Ouvimos e obedecemos," e "Ouve," e "Olha por nós," teria sido melhor para eles e mais reto. Mas Deus os amaldiçoou pela sua ocultação, então não creem, salvo uns poucos.
47
Ó vós que recebestes o Livro! Crede no que fizemos descer, confirmando o que está convosco, antes que apaguemos faces e as voltemos sobre as suas costas, ou os amaldiçoemos como amaldiçoámos o povo do Sábado. E o mandamento de Deus é sempre cumprido.
48
Em verdade, Deus não perdoa que algo Lhe seja associado, e perdoa o que é menos do que isso a quem Ele quer. E quem associar algo a Deus de facto concebeu um tremendo pecado.
49
Não viste os que se purificam a si mesmos? Não, Deus purifica quem Ele quer, e não serão injustiçados sequer um fio.
50
Vede como inventam mentiras contra Deus! E isso basta como pecado manifesto.
51
Não viste os que receberam uma porção do Livro? Creem na feitiçaria e nos falsos deuses, e dizem dos que ocultaram: "Estes são mais bem guiados do que os que creem, quanto ao caminho."
52
Esses são os que Deus amaldiçoou; e a quem Deus amaldiçoar, nunca lhe encontrarás auxiliador.
53
Ou têm eles uma parte no domínio? Então não dariam às pessoas sequer a mancha de um caroço de tâmara.
54
Ou invejam as pessoas pelo que Deus lhes deu da Sua graça? Pois demos à família de Abraão o Livro e a Sabedoria, e demos-lhes um domínio formidável.
55
E deles há os que creram nele, e deles há os que se afastaram dele. E o Inferno basta como Braseiro.
56
Em verdade, os que ocultaram os Nossos sinais, fá-los-emos arder num Fogo. Sempre que as suas peles forem consumidas, trocá-las-emos por outras peles, para que provem o castigo. Em verdade, Deus é sempre Poderoso, Sapientíssimo.
57
E os que creem e praticam obras justas, admiti-los-emos em Jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo para sempre. Para eles ali há companheiras purificadas, e admiti-los-emos numa sombra muito sombreante.
58
Em verdade, Deus vos ordena restituir os depósitos ao seu povo, e quando julgardes entre as pessoas, que julgueis com justiça. Em verdade, que excelente é aquilo com que Deus vos admoesta! Em verdade, Deus é sempre Omniouvinte, Omnividente.
59
Ó vós que credes! Obedecei a Deus e obedecei ao Mensageiro e aos que têm autoridade entre vós. E se disputardes sobre qualquer assunto, então referi-o a Deus e ao Mensageiro, se credes em Deus e no Último Dia. Isso é melhor e mais justo em interpretação.
60
Não viste os que afirmam crer no que te foi enviado e no que foi enviado antes de ti? Desejam buscar juízo perante falsos deuses, embora lhes tenha sido ordenado cobri-los. E Satanás deseja desencaminhá-los para longe.
61
E quando se lhes diz: "Vinde ao que Deus fez descer, e ao Mensageiro," vês os hipócritas afastar-se de ti em aversão.
62
Então como será quando uma calamidade os atingir pelo que as suas mãos enviaram antes? Depois vêm a ti, jurando por Deus: "Não desejámos senão bondade e conciliação."
63
Esses são aqueles de quem Deus sabe o que está nos seus corações. Então afasta-te deles, e admoesta-os, e fala-lhes sobre si mesmos uma palavra de longo alcance.
64
E não enviámos mensageiro algum senão para que fosse obedecido pela licença de Deus. E se eles, quando cometeram injustiça contra si mesmos, tivessem vindo a ti e pedido perdão a Deus, e o Mensageiro tivesse pedido perdão por eles, teriam encontrado Deus Clementíssimo, Mais Misericordioso.
65
Mas não, pelo teu Senhor, não crerão até que te façam juiz do que está em disputa entre eles, e depois não encontrem em si mesmos vexação pelo que decidiste, e se submetam com plena submissão.
66
E se lhes tivéssemos prescrito: "Matai-vos," ou "Saí das vossas moradas," não o teriam feito, salvo uns poucos deles. E se tivessem feito o que lhes foi admoestado, teria sido melhor para eles e uma confirmação mais forte.
67
E então ter-lhes-íamos dado da Nossa presença uma grande recompensa,
68
e tê-los-íamos guiado a um caminho reto.
69
E quem obedecer a Deus e ao Mensageiro, esses estão com aqueles a quem Deus abençoou — dos profetas, e dos verazes, e dos mártires, e dos justos. E que belos companheiros são esses!
70
Essa é a graça de Deus. E Deus basta como Conhecedor.
71
Ó vós que credes! Tomai as vossas precauções, e saí em companhias, ou saí todos juntos.
72
E em verdade, dentre vós há quem tarda; então se uma calamidade vos atingir, diz: "Deus foi gracioso comigo, pois não estava presente com eles."
73
E se uma graça de Deus vos atingir, diria — como se não houvesse afeição entre vós e ele — "Quem dera tivesse estado com eles, para ter alcançado um grande triunfo!"
74
Então que combatam no caminho de Deus os que vendem a vida deste mundo pela Derradeira Vida. E quem combater no caminho de Deus, e for morto ou vencer, dar-lhe-emos uma grande recompensa.
75
E que vos impede de combater no caminho de Deus, e pelos oprimidos dentre os homens e as mulheres e as crianças, que dizem: "Nosso Senhor! Tira-nos desta cidade cujo povo são opressores, e designa-nos da Tua presença um protetor, e designa-nos da Tua presença um auxiliador"?
76
Os que creem combatem no caminho de Deus, e os que ocultam combatem no caminho de falsos deuses. Então combatei os aliados de Satanás. Em verdade, o estratagema de Satanás é sempre fraco.
77
Não viste aqueles a quem se disse: "Contende as vossas mãos, e observai a oração, e pagai as contribuições purificadoras"? Mas quando o combate lhes foi prescrito, eis que um grupo deles teme as pessoas como com o temor de Deus, ou com maior temor, e dizem: "Nosso Senhor! Por que nos prescreveste o combate? Não nos adiarás até um prazo próximo?" Dize: "A provisão deste mundo é pouca, e a Derradeira Vida é melhor para quem é piedoso. E não sereis injustiçados sequer um fio."
78
Onde quer que estejais, a morte vos alcançará, mesmo que estejais em torres elevadas. E se algo de bom lhes acontece, dizem: "Isto é de Deus." E se algo de mau lhes acontece, dizem: "Isto é de ti." Dize: "Tudo é de Deus." Que têm estas pessoas que quase não compreendem discurso algum?
79
O que quer que de bom te aconteça, é de Deus; e o que quer que de mau te aconteça, é de ti mesmo. E enviámos-te às pessoas como mensageiro. E Deus basta como Testemunha.
80
Quem obedece ao Mensageiro obedeceu a Deus; e quem se afasta — não te enviámos como guardião sobre eles.
81
E dizem: "Obediência!" Mas quando saem da tua presença, um grupo deles medita de noite sobre outro que não o que dizes. E Deus regista o que meditam. Então afasta-te deles, e deposita a tua confiança em Deus. E Deus basta como Guardião.
82
Não ponderam sobre a Recitação? Se tivesse sido de outro que não Deus, teriam encontrado nela muita discrepância.
83
E quando lhes chega um assunto de segurança ou de temor, espalham-no. E se o tivessem referido ao Mensageiro e aos que têm autoridade entre eles, aqueles dentre eles que conseguem analisá-lo tê-lo-iam sabido. E não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia, teríeis seguido Satanás, salvo uns poucos.
84
Então combate no caminho de Deus — não és encarregado senão da tua própria alma — e incita os crentes. Talvez Deus contenha a força dos que ocultaram. E Deus é mais forte em força e mais forte em castigo.
85
Quem interceder com uma boa intercessão terá uma parte dela, e quem interceder com uma má intercessão terá uma porção dela. E Deus é sempre sobre todas as coisas um Guardião.
86
E quando fordes saudados com uma saudação, então saudai com uma melhor, ou retornai-a. Em verdade, Deus é sempre sobre todas as coisas um Ajustador de Contas.
87
Deus — não há deus senão Ele. Ele certamente vos reunirá no Dia da Ressurreição, em que não há dúvida. E quem é mais veraz em discurso do que Deus?
88
Que vos sucede que sois dois grupos a respeito dos hipócritas, quando Deus os devolveu pelo que adquiriram? Desejais guiar quem Deus desencaminhou? E a quem Deus desencaminhar, nunca lhe encontrarás caminho.
89
Desejam que ocultásseis como eles ocultaram, para que fôsseis iguais. Então não tomeis de entre eles aliados até que emigrem no caminho de Deus. Mas se se afastarem, então agarrai-os e matai-os onde quer que os encontreis, e não tomeis de entre eles aliado nem auxiliador —
90
salvo os que alcançam um povo entre o qual e vós há uma aliança, ou que vêm a vós com os seus peitos constritos de combater-vos ou combater o seu próprio povo. E se Deus quisesse, ter-lhes-ia dado poder sobre vós, e ter-vos-iam combatido. Então, se se afastarem de vós e não vos combaterem, e vos oferecerem paz, então Deus não fez para vós caminho contra eles.
91
Encontrareis outros que desejam estar em segurança de vós e em segurança do seu próprio povo. Sempre que são retornados à tentação, são mergulhados de volta nela. E se não se afastarem de vós, nem vos oferecerem paz, nem contiverem as suas mãos, então agarrai-os e matai-os onde quer que os encontreis. E esses — demos-vos sobre eles uma autoridade clara.
92
E não é próprio de um crente matar um crente, salvo por erro. E quem matar um crente por erro, então a libertação de um escravo crente e uma indemnização a ser entregue à sua família, a menos que a remitam em caridade. E se ele for de um povo hostil a vós e ele for crente, então a libertação de um escravo crente. E se for de um povo entre o qual e vós há uma aliança, então uma indemnização a ser entregue à sua família e a libertação de um escravo crente. E quem não encontrar meios, então um jejum de dois meses consecutivos — um arrependimento de Deus. E Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
93
E quem matar um crente voluntariamente, a sua recompensa é o Inferno, nele permanecendo, e a ira de Deus está sobre ele, e Ele o amaldiçoou e preparou para ele um grande castigo.
94
Ó vós que credes! Quando sairdes no caminho de Deus, sede discernidores, e não digais a quem vos oferece paz: "Não és crente" — buscando os ganhos da vida deste mundo, pois com Deus há espólios abundantes. Assim éreis vós antes, depois Deus foi gracioso convosco; então sede discernidores. Em verdade, Deus é sempre do que fazeis Ciente.
95
Não são iguais os crentes que ficam sentados — salvo os que estão incapacitados — e os que se esforçam no caminho de Deus com a sua riqueza e as suas pessoas. Deus favoreceu os que se esforçam com a sua riqueza e as suas pessoas acima dos que ficam sentados, por um grau. E a cada um Deus prometeu o melhor. E Deus favoreceu os que se esforçam acima dos que ficam sentados com uma grande recompensa —
96
graus Dele, e perdão, e misericórdia. E Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
97
Em verdade, aqueles a quem os anjos tomam na morte enquanto cometem injustiça contra si mesmos — dizem: "Em que estado estáveis?" Dizem: "Estávamos oprimidos na terra." Dizem: "Não era a terra de Deus suficientemente espaçosa para emigrardes nela?" Esses — o seu refúgio é o Inferno. E que péssimo destino —
98
salvo os oprimidos dentre os homens e as mulheres e as crianças que são incapazes de traçar um plano e não são guiados a um caminho.
99
Esses — talvez Deus lhes perdoe. E Deus é sempre Clemente, Indulgentíssimo.
100
E quem emigrar no caminho de Deus encontrará na terra muito refúgio e abundância. E quem sair da sua casa, emigrando para Deus e o Seu Mensageiro, e depois a morte o alcançar, a sua recompensa já recaiu sobre Deus. E Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
101
E quando viajardes pela terra, não há censura sobre vós em encurtardes a oração, se temerdes que os que ocultaram vos aflijam. Em verdade, os que ocultam são sempre para vós um inimigo manifesto.
102
E quando estiveres entre eles e os conduzires na oração, que um grupo deles esteja de pé contigo e tome as suas armas. E quando se tiverem prostrado, que caiam para a retaguarda, e que venha outro grupo que não rezou e reze contigo, e que tomem as suas precauções e as suas armas. Os que ocultaram desejam que neglicenciásseis as vossas armas e a vossa bagagem, para que caíssem sobre vós num único assalto. E não há censura sobre vós, se a chuva vos afligir ou estiverdes doentes, em depor as vossas armas; mas tomai as vossas precauções. Em verdade, Deus preparou para os que ocultam um castigo humilhante.
103
E quando tiverdes completado a oração, então lembrai Deus de pé e sentados e deitados. E quando estiverdes à vontade, então observai a oração. Em verdade, a oração é sempre sobre os crentes uma ordenança temporizada.
104
E não desfaleçais na perseguição do povo. Se sofreis, então em verdade eles sofrem como vós sofreis, mas vós esperais de Deus o que eles não esperam. E Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
105
Em verdade, fizemos descer a ti o Livro com a verdade, para que julgues entre as pessoas pelo que Deus te mostrou. E não sejas um defensor dos traiçoeiros.
106
E pede perdão a Deus. Em verdade, Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
107
E não advogues em nome dos que se traem a si mesmos. Em verdade, Deus não ama quem é sempre traiçoeiro e pecador.
108
Escondem-se das pessoas, mas não se escondem de Deus, e Ele está com eles quando meditam de noite sobre um discurso que não Lhe agrada. E Deus é sempre do que fazem Abrangente.
109
Eis, sois vós os que advogastes em nome deles na vida deste mundo. Mas quem advogará com Deus em nome deles no Dia da Ressurreição, ou quem será guardião sobre eles?
110
E quem fizer o mal ou cometer injustiça contra a sua própria alma, depois pedir perdão a Deus, encontrará Deus Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
111
E quem cometer um pecado, comete-o apenas contra a sua própria alma. E Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
112
E quem cometer uma falta ou um pecado, depois o lançar sobre um inocente, de facto se sobrecarregou com uma calúnia e um pecado manifesto.
113
E não fosse a graça de Deus sobre ti e a Sua misericórdia, um grupo deles teria intentado desencaminhar-te. Mas não desencaminham senão a si mesmos, e não te prejudicam em nada. E Deus fez descer sobre ti o Livro e a Sabedoria, e te ensinou o que não sabias. E a graça de Deus sobre ti é sempre grande.
114
Não há bem em muito do seu conselho secreto, salvo quem ordena caridade, ou bondade, ou reconciliação entre as pessoas. E quem fizer isso, buscando o beneplácito de Deus, dar-lhe-emos uma grande recompensa.
115
E quem se opuser ao Mensageiro depois de a guia lhe ter sido esclarecida, e seguir outro que não o caminho dos crentes, voltá-lo-emos ao que se voltou, e fá-lo-emos arder no Inferno. E que péssimo destino.
116
Em verdade, Deus não perdoa que algo Lhe seja associado, e perdoa o que é menos do que isso a quem Ele quer. E quem associar algo a Deus de facto se desencaminhou para longe.
117
Não invocam além Dele senão ídolos femininos, e não invocam senão um Satanás rebelde,
118
a quem Deus amaldiçoou. E ele disse: "Em verdade, tomarei dos Teus servos uma porção designada,
119
e em verdade os desencaminharei, e em verdade os encherei de vãos desejos, e em verdade lhes ordenarei e fenderão as orelhas do gado, e em verdade lhes ordenarei e alterarão a criação de Deus." E quem tomar Satanás como protetor em vez de Deus de facto sofreu uma perda manifesta.
120
Ele lhes promete e enche-os de vãos desejos; e Satanás não lhes promete senão ilusão.
121
Esses — o seu refúgio é o Inferno, e não encontrarão dele saída.
122
E os que creem e praticam obras justas, admiti-los-emos em Jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo para sempre — a promessa de Deus em verdade. E quem é mais veraz do que Deus em palavra?
123
Não é pelos vossos vãos desejos, nem pelos vãos desejos do Povo do Livro. Quem fizer o mal será por ele retribuído, e não encontrará para si mesmo, fora de Deus, protetor nem auxiliador.
124
E quem praticar obras justas, seja homem ou mulher, e for crente — esses entrarão no Jardim, e não serão injustiçados sequer uma mancha num caroço de tâmara.
125
E quem é melhor em fé do que aquele que devotou a sua face a Deus, sendo benfeitor, e segue o credo de Abraão, o reto? E Deus tomou Abraão como amigo.
126
E de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. E Deus é sempre de todas as coisas Abrangente.
127
E pedem-te um pronunciamento sobre as mulheres. Dize: "Deus vos pronuncia sobre elas, e o que vos é recitado no Livro sobre as mulheres órfãs a quem não dais o que lhes é ordenado, e desejais casar com elas, e sobre os oprimidos dentre as crianças: e que mantenhais a equidade para com os órfãos." E todo o bem que fizerdes, em verdade Deus é sempre disso Conhecedor.
128
E se uma mulher temer do seu marido erguer-se ou afastar-se, então não há censura sobre ambos em fazerem entre si uma reconciliação. E a reconciliação é melhor. E as almas são propensas à avareza. E se fizerdes o bem e fordes piedosos, então em verdade Deus é sempre do que fazeis Ciente.
129
E nunca sereis capazes de ser equitativos entre as mulheres, mesmo que o desejeis. Então não vos inclineis totalmente para uma, de modo a deixar a outra como suspensa. E se vos reconciliardes e fordes piedosos, então em verdade Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
130
E se se separarem, Deus enriquecerá cada um deles da Sua abundância. E Deus é sempre Amplíssimo, Sapientíssimo.
131
E de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. E instruímos os que receberam o Livro antes de vós, e a vós, que sejais piedosos para com Deus. E se ocultardes, então em verdade de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. E Deus é sempre Autossuficiente, Louvado.
132
E de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. E Deus basta como Guardião.
133
Se Ele quiser, pode-vos retirar, ó povo, e trazer outros. E Deus é sempre sobre isso Poderosíssimo.
134
Quem desejar a recompensa deste mundo — com Deus está a recompensa deste mundo e da Derradeira Vida. E Deus é sempre Omniouvinte, Omnividente.
135
Ó vós que credes! Sede sustentadores da equidade, testemunhas perante Deus, mesmo que seja contra vós mesmos, ou os vossos pais, ou os vossos parentes próximos. Quer seja rico ou pobre, Deus está mais próximo de ambos. Então não sigais o capricho, para que não vos desvieis. E se distorcerdes ou vos afastardes, então em verdade Deus é sempre do que fazeis Ciente.
136
Ó vós que credes! Crede em Deus e no Seu Mensageiro, e no Livro que Ele fez descer sobre o Seu Mensageiro, e no Livro que Ele fez descer antes. E quem ocultar Deus e os Seus anjos e os Seus Livros e os Seus mensageiros e o Último Dia de facto se desencaminhou para longe.
137
Em verdade, os que creram, depois ocultaram, depois creram, depois ocultaram, depois aumentaram em ocultação — Deus não os perdoará, nem os guiará a um caminho.
138
Dá a notícia aos hipócritas de que para eles há um castigo doloroso —
139
os que tomam os que ocultam como aliados em vez dos crentes. Buscam poder junto deles? Então em verdade, todo o poder pertence a Deus.
140
E Ele já vos fez descer no Livro que quando ouvirdes os sinais de Deus a serem ocultados e zombados, não vos senteis com eles até que mergulhem noutro discurso. Em verdade, então seríeis semelhantes a eles. Em verdade, Deus reunirá os hipócritas e os que ocultam no Inferno juntos —
141
os que espreitam a vosso respeito. E se houver uma vitória para vós de Deus, dizem: "Não estávamos convosco?" E se os que ocultam tiverem um quinhão, dizem: "Não ganhámos domínio sobre vós e vos defendemos dos crentes?" Deus julgará entre vós no Dia da Ressurreição. E Deus nunca concederá aos que ocultam um caminho sobre os crentes.
142
Em verdade, os hipócritas buscam enganar Deus, e Ele é o seu Enganador. E quando se levantam para a oração, levantam-se preguiçosamente, exibindo-se perante as pessoas, e não lembram Deus senão pouco —
143
vacilando entre isso, nem para estes nem para aqueles. E a quem Deus desencaminhar, nunca lhe encontrarás caminho.
144
Ó vós que credes! Não tomeis os que ocultam como aliados em vez dos crentes. Desejais dar a Deus sobre vós uma autoridade clara?
145
Em verdade, os hipócritas estão na mais baixa profundidade do Fogo, e nunca lhes encontrarás auxiliador —
146
salvo os que se arrependem e emendam e se agarram a Deus e fazem a sua fé sincera perante Deus. Esses estão com os crentes, e Deus dará aos crentes uma grande recompensa.
147
Que faria Deus com o vosso castigo, se sois gratos e credes? E Deus é sempre Grato, Omnisciente.
148
Deus não ama o falar alto de palavras más, salvo por quem foi injustiçado. E Deus é sempre Omniouvinte, Omnisciente.
149
Se mostrardes uma boa ação, ou a ocultardes, ou perdoardes um mal — então em verdade Deus é sempre Clemente, Poderosíssimo.
150
Em verdade, os que ocultam Deus e os Seus mensageiros, e desejam fazer divisão entre Deus e os Seus mensageiros, e dizem: "Cremos em alguns e ocultamos alguns," e desejam tomar um caminho entre isso —
151
esses são os que ocultam em verdade. E preparámos para os que ocultam um castigo humilhante.
152
E os que creem em Deus e nos Seus mensageiros e não fazem divisão entre nenhum deles — esses, Ele dar-lhes-á as suas recompensas. E Deus é sempre Indulgentíssimo, Mais Misericordioso.
153
O Povo do Livro te pede que faças descer sobre eles um Livro do céu. Pediram a Moisés algo maior do que isso, pois disseram: "Mostra-nos Deus abertamente." E o raio os atingiu pela sua injustiça. Depois tomaram o bezerro depois de lhes terem vindo as provas claras; contudo perdoámos isso. E demos a Moisés uma autoridade clara.
154
E erguemos acima deles o Monte pela sua aliança, e dissemos-lhes: "Entrai pela porta prostrando-vos," e dissemos-lhes: "Não transgridas o Sábado," e tomámos deles uma aliança solene.
155
Então pelo seu quebrar da aliança, e pela sua ocultação dos sinais de Deus, e pelo seu matar dos profetas sem direito, e pelo seu dizer: "Os nossos corações estão envoltos" — não, Deus estampou neles pela sua ocultação, então não creem senão uns poucos —
156
e pela sua ocultação, e pelo seu falar contra Maria uma grande calúnia,
157
e pelo seu dizer: "Em verdade, matámos o Messias, Jesus filho de Maria, mensageiro de Deus" — e não o mataram, nem o crucificaram, mas foi-lhes tornado ambíguo. E em verdade, os que divergem nisso estão em dúvida a respeito dele. Não têm conhecimento dele, salvo a perseguição da conjetura. E não o mataram com certeza.
158
Não, Deus o elevou a Si Mesmo. E Deus é sempre Poderoso, Sapientíssimo.
159
E não há ninguém do Povo do Livro que não crerá nele antes da sua morte. E no Dia da Ressurreição ele será testemunha sobre eles.
160
Então pela injustiça dos que são dos judaizantes, proibimos-lhes coisas boas que lhes tinham sido tornadas lícitas, e pelo seu desviar de muitos do caminho de Deus,
161
e pelo seu tomar de usura, embora lhes tivesse sido proibida, e pelo seu devorar da riqueza das pessoas em vaidade. E preparámos para os que ocultam entre eles um castigo doloroso.
162
Mas os que estão firmemente enraizados em conhecimento entre eles, e os crentes, creem no que foi enviado a ti e no que foi enviado antes de ti — e os que observam a oração e os que pagam as contribuições purificadoras, e os que creem em Deus e no Último Dia — esses, dar-lhes-emos uma grande recompensa.
163
Em verdade, inspirámos-te como inspirámos Noé e os profetas depois dele. E inspirámos Abraão, e Ismael, e Isaac, e Jacó, e as Tribos, e Jesus, e Job, e Jonas, e Aarão, e Salomão. E demos a David uma Escritura.
164
E mensageiros que te relatámos antes, e mensageiros que não te relatámos. E Deus falou a Moisés diretamente.
165
Mensageiros portadores de boas novas e advertências, para que as pessoas não tivessem argumento contra Deus depois dos mensageiros. E Deus é sempre Poderoso, Sapientíssimo.
166
Mas Deus dá testemunho pelo que fez descer a ti — fê-lo descer no Seu conhecimento — e os anjos dão testemunho. E Deus basta como Testemunha.
167
Em verdade, os que ocultaram e desviaram outros do caminho de Deus de facto se desencaminharam para longe.
168
Em verdade, os que ocultaram e praticaram injustiça, Deus não os perdoará, nem os guiará a um caminho —
169
salvo o caminho do Inferno, nele permanecendo para sempre. E isso é sempre fácil para Deus.
170
Ó povo! O Mensageiro veio a vós com a verdade do vosso Senhor. Então crede — é melhor para vós. E se ocultardes, então em verdade de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. E Deus é sempre Omnisciente, Sapientíssimo.
171
Ó Povo do Livro! Não excedais os limites na vossa fé, e não digais de Deus senão a verdade. O Messias, Jesus filho de Maria, é apenas o mensageiro de Deus e a Sua Palavra que lançou a Maria, e um Espírito Dele. Então crede em Deus e nos Seus mensageiros, e não digais "Três." Desisti — é melhor para vós. Deus é apenas um só Deus. Glória a Ele, que tivesse um filho! Dele é tudo o que há nos céus e na terra. E Deus basta como Guardião.
172
O Messias nunca desdenhará ser servo de Deus, nem os anjos que são aproximados. E quem desdenhar o Seu culto e for soberbo, Ele os reunirá todos a Si Mesmo.
173
Então quanto aos que creem e praticam obras justas, Ele pagar-lhes-á integralmente as suas recompensas e aumentá-los-á da Sua graça. E quanto aos que desdenham e são soberbos, castigá-los-á com um castigo doloroso, e não encontrarão para si mesmos, fora de Deus, protetor nem auxiliador.
174
Ó povo! Veio a vós uma prova do vosso Senhor, e fizemos descer para vós uma luz clara.
175
Então quanto aos que creem em Deus e se agarram a Ele, Ele os admitirá numa misericórdia Dele e numa graça, e os guiará a Si Mesmo por um caminho reto.
176
Pedem-te um pronunciamento. Dize: "Deus vos pronuncia a respeito do herdeiro indireto. Se um homem perecer, sem ter filho, e tiver uma irmã, então para ela a metade do que ele deixa. E ele herdará dela se ela não tiver filho. E se forem duas irmãs, então para elas dois terços do que ele deixa. E se forem irmãos, homens e mulheres, então para o homem o semelhante da porção de duas mulheres." Deus vos esclarece, para que não vos desencaminheis. E Deus é de todas as coisas Conhecedor.
Commentary

Anotações à Surata 4 — An-Nisa (As Mulheres)

Observações Gerais

An-Nisa trata extensamente dos direitos das mulheres, herança, casamento e justiça social. Abre estabelecendo a origem comum de toda a humanidade a partir de uma alma única (v.1). É frequentemente citada como fonte da reputação “misógina” do Islão — mas a leitura pelas raízes revela algo profundamente mais matizado.

Versículo 34: O Versículo Mais Controverso

Análise das Raízes — Palavra por Palavra

  • قوامون (qawwāmūn) — raiz ق-و-م: erguer-se, sustentar, manter. “Sustentadores,” não “governantes.” A mesma raiz de قيامة (ressurreição) e de 33:35 (قوامين بالقسط, sustentadores da equidade para TODOS os crentes).
  • النساء (an-nisā’) — raiz ن-س-أ: adiar, diferir. “As adiadas” — o nome codifica a realidade social das mulheres sendo preteridas.
  • حافظات للغيب — “guardiãs do oculto.” O غَيْب é o mesmo do v.2:3 (os crentes “crêem no oculto”). As mulheres retas são guardiãs da realidade invisível.
  • نشوز — raiz ن-ش-ز: erguer-se, elevar-se. Usado positivamente em 58:11. Descreve elevação, não desobediência.
  • واضربوهن — raiz ض-ر-ب: apresentar, separar, apartar. “Apartai-as” — seguindo a escalada: aconselhamento → emigrar do leito → apartar. Cada passo aumenta distância, não violência.

A Prova em 24:31

A mesma raiz ض-ر-ب é usada para o gesto suave das mulheres cobrindo os seios com véus. A Recitação demonstra que ḍ-r-b significa “estender/cobrir” num contexto protetor.

Versículos 155–159: A Passagem da Crucificação

v.157: A Gramática da Ambiguidade

  • شُبِّهَ لَهُمْ — passiva impessoal de ش-ب-ه: “foi-lhes tornado ambíguo.” A gramática NÃO fornece uma pessoa substituta. A teologia da substituição requer a adição de um sujeito que o árabe não contém.
  • يَقِينًا — raiz ي-ق-ن: certeza. “Não o mataram com certeza” — falta-lhes conhecimento certo, o que difere de negar categoricamente a crucificação.
  • O versículo descreve ambiguidade de perceção, não engano divino. A substituição contradiz a insistência da Recitação de que Deus não engana.

v.158: A Elevação

بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ — “Deus elevou-o a Si.” A mesma raiz ر-ف-ع da elevação do céu em 55:7. O que Deus faz com Jesus é o que faz com o céu: eleva.

Ligações Integrativas

  • v.1 alma única ↔ 55:3 “criou o homem”: criação de uma fonte, antes da diferenciação
  • v.34 “o Altíssimo (ʿAlī)” ↔ 55:13 trocadilho ālā’/ʿAlí: a exaltação divina ecoando o nome
  • v.34 hijra dos leitos ↔ a Hijra do Profeta: retirada por princípio como ato espiritual
5
Al-Ma'idah A Mesa
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó vós que credes, cumpri as vossas alianças. Lícita para vós é a besta do gado, salvo o que vos é recitado, não tornando lícita a caça enquanto estais em estado de peregrinação. Em verdade, Deus decreta o que Ele quer.
2
Ó vós que credes, não profaneis os ritos de Deus, nem o mês sagrado, nem as oferendas, nem as grinaldas, nem os que se dirigem à Casa Sagrada buscando graça e beneplácito do seu Senhor. E quando sairdes do estado de peregrinação, então caçai. E que o ódio de um povo — por vos terem barrado da Mesquita Sagrada — não vos incite a transgredir. E ajudai-vos mutuamente na retidão e na piedade, e não vos ajudeis mutuamente no pecado e na transgressão. E sede piedosos para com Deus. Em verdade, Deus é severo em castigo.
3
Proibidos para vós são o animal morto e o sangue e a carne do porco, e aquilo sobre o qual foi invocado outro que não Deus, e o estrangulado, e o espancado, e o que caiu, e o chifrado, e o que a fera comeu — salvo o que purificardes — e o que é abatido sobre altares, e que busqueis divisão pelas setas. Isso é perversidade. Neste dia os que ocultaram desesperaram da vossa religião, então não os temais e temei-Me. Neste dia aperfeiçoei a vossa religião para vós e completei a Minha bênção sobre vós e agrado-Me com a Devoção como religião para vós. E quem for impelido pela necessidade numa fome, não se inclinando voluntariamente ao pecado — então em verdade Deus é Indulgente, Misericordioso.
4
Perguntam-te o que lhes é tornado lícito. Dize: "Lícitas para vós são as coisas boas, e o que ensinastes às criaturas de caça, treinando-as como Deus vos ensinou. Então comei do que elas apanham para vós, e mencionai o nome de Deus sobre ele. E sede piedosos para com Deus. Em verdade, Deus é rápido em ajuste de contas."
5
Neste dia as coisas boas vos são tornadas lícitas. E o alimento dos que receberam o Livro é lícito para vós, e o vosso alimento é lícito para eles. E as mulheres castas dentre as mulheres crentes, e as mulheres castas dentre os que receberam o Livro antes de vós — quando lhes derdes as suas recompensas, castos e não fornicando, nem tomando companheiros secretos. E quem ocultar a crença, a sua obra tornou-se nula, e na Derradeira Vida será dos perdedores.
6
Ó vós que credes, quando vos levantardes para a oração, lavai os vossos rostos e as vossas mãos até aos cotovelos, e passai pelas vossas cabeças e pelos vossos pés até aos tornozelos. E se estiverdes em estado de grande impureza, então purificai-vos. E se estiverdes doentes ou em viagem, ou um de vós vier do retrete, ou tiverdes tocado mulheres, e não encontrardes água, então ide à terra limpa e passai pelos vossos rostos e pelas vossas mãos com ela. Deus não deseja impor-vos dificuldade, mas deseja purificar-vos e completar a Sua bênção sobre vós, para que porventura agradeçais.
7
E lembrai a bênção de Deus sobre vós e a Sua aliança com que vos vinculou, quando dissestes: "Ouvimos e obedecemos." E sede piedosos para com Deus. Em verdade, Deus é Conhecedor do que está nos peitos.
8
Ó vós que credes, sede retos perante Deus, testemunhas em equidade. E que o ódio de um povo não vos incite a não serdes justos. Sede justos — isso é mais próximo da piedade. E sede piedosos para com Deus. Em verdade, Deus está Ciente do que fazeis.
9
Deus prometeu aos que creem e praticam obras justas — para eles perdão e uma grande recompensa.
10
E os que ocultam e negam os Nossos sinais — esses são os companheiros do Fogo Infernal.
11
Ó vós que credes, lembrai a bênção de Deus sobre vós, quando um povo intentou estender as mãos contra vós, e Ele reteve as suas mãos de vós. E sede piedosos para com Deus. E em Deus ponham os crentes a sua confiança.
12
E Deus de facto tomou a aliança dos Filhos de Israel, e levantámos dentre eles doze chefes. E Deus disse: "Em verdade, Eu estou convosco. Se observardes a oração e derdes a esmola e crerdes nos Meus mensageiros e os apoiardes e emprestardes a Deus um bom empréstimo, certamente apagarei os vossos maus atos e certamente vos admitirei em jardins sob os quais correm rios. E quem ocultar depois disso dentre vós de facto se desviou do caminho nivelado."
13
Então pelo seu quebrar da sua aliança, amaldiçoámo-los e endurecemos os seus corações. Pervertem as palavras dos seus lugares e esqueceram uma parte do que lhes foi lembrado. E não cessarás de descobrir traição da parte deles, salvo uns poucos. Então perdoa-lhes e releva. Em verdade, Deus ama os que fazem o bem.
14
E dos que disseram: "Somos cristãos," tomámos a sua aliança. Mas esqueceram uma parte do que lhes foi lembrado, então suscitámos entre eles inimizade e ódio até ao Dia da Ressurreição. E Deus os informará do que costumavam fazer.
15
Ó Povo do Livro, de facto veio a vós o Nosso mensageiro, esclarecendo-vos muito do que costumáveis ocultar do Livro, e perdoando muito. Veio a vós de Deus uma luz e um Livro claro,
16
pelo qual Deus guia quem segue o Seu beneplácito aos caminhos da paz, e os tira das trevas para a luz pela Sua licença, e os guia a um caminho reto.
17
De facto ocultaram os que disseram: "Em verdade, Deus é o Messias, filho de Maria." Dize: "Então quem poderia valer algo contra Deus, se Ele quisesse destruir o Messias, filho de Maria, e a sua mãe, e todos os que estão na Terra juntos?" E de Deus é a soberania dos céus e da Terra e do que está entre eles. Ele cria o que Ele quer. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
18
E os judeus e os cristãos disseram: "Somos os filhos de Deus e os Seus amados." Dize: "Então por que vos castiga Ele pelos vossos pecados?" Não, sois mortais dos que Ele criou. Ele perdoa a quem quer e castiga a quem quer. E de Deus é a soberania dos céus e da Terra e do que está entre eles. E a Ele é o destino final.
19
Ó Povo do Livro, de facto veio a vós o Nosso mensageiro, esclarecendo-vos, após uma interrupção nos mensageiros, para que não dissessem: "Não nos veio portador de boas novas nem admoestador." E de facto veio a vós um portador de boas novas e um admoestador. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
20
E quando Moisés disse ao seu povo: "Ó meu povo, lembrai a bênção de Deus sobre vós, quando colocou entre vós profetas e vos fez reis e vos deu o que não dera a nenhum em todos os mundos.
21
Ó meu povo, entrai na Terra Santa que Deus ordenou para vós, e não volteis sobre os vossos calcanhares, para que não volteis como perdedores."
22
Disseram: "Ó Moisés, em verdade nela há um povo de grande força, e em verdade não entraremos nela até que dali saiam. E se dali saírem, então em verdade entraremos."
23
Dois homens dos que temiam, sobre quem Deus concedera a Sua graça, disseram: "Entrai contra eles pela porta. E quando nela entrardes, em verdade sereis vitoriosos. E em Deus depositai a vossa confiança, se sois crentes."
24
Disseram: "Ó Moisés, em verdade nunca entraremos nela enquanto nela estiverem. Então vai tu e o teu Senhor e combatei. Em verdade, nós ficamos sentados aqui."
25
Disse: "Meu Senhor, em verdade não tenho poder senão sobre mim mesmo e sobre o meu irmão. Então separa entre nós e o povo perverso."
26
Disse: "Então em verdade é-lhes proibida por quarenta anos; vagueiam pela Terra. Então não te entristeças pelo povo perverso."
27
E recita-lhes com verdade a história dos dois filhos de Adão, quando ofereceram uma oferenda, e ela foi aceite de um deles e não foi aceite do outro. Disse: "Certamente te matarei." Disse: "Deus aceita apenas dos piedosos.
28
Se estenderes a tua mão contra mim para me matares, eu não estenderei a minha mão contra ti para te matar. Em verdade, temo a Deus, o Senhor de todos os mundos.
29
Em verdade, desejo que carregues o meu pecado e o teu pecado, e sejas dos companheiros do Fogo. E essa é a recompensa dos injustos."
30
Então a sua alma o induziu a matar o seu irmão, e matou-o e tornou-se dos perdedores.
31
Então Deus enviou um corvo, a escavar na Terra, para lhe mostrar como ocultar a nudez do seu irmão. Disse: "Ai de mim! Não sou capaz de ser como este corvo e ocultar a nudez do meu irmão?" E tornou-se dos arrependidos.
32
Por essa causa ordenámos aos Filhos de Israel que quem matar uma alma — não por uma alma nem por corrupção na Terra — é como se matasse toda a humanidade. E quem salvar uma vida, é como se salvasse toda a humanidade. E de facto vieram a eles os Nossos mensageiros com provas claras, mas em verdade muitos deles depois disso são pródigos na Terra.
33
A recompensa dos que fazem guerra contra Deus e o Seu Mensageiro e se esforçam por espalhar corrupção na Terra é apenas serem mortos ou crucificados, ou que as suas mãos e os seus pés lhes sejam cortados em lados opostos, ou serem banidos da terra. Essa é a sua desgraça neste mundo, e na Derradeira Vida para eles um grande castigo —
34
salvo os que se arrependem antes de terdes poder sobre eles. Então sabei que Deus é Indulgente, Misericordioso.
35
Ó vós que credes, sede piedosos para com Deus e buscai o meio de vos aproximardes Dele, e esforçai-vos no Seu caminho, para que porventura prospereis.
36
Em verdade, os que ocultam — se tivessem tudo o que há na Terra junto e o seu semelhante com ele, para se resgatarem com ele do castigo do Dia da Ressurreição, não lhes seria aceite. E para eles um castigo doloroso.
37
Desejarão sair do Fogo, mas dele não sairão. E para eles um castigo permanente.
38
E o ladrão e a ladra — cortai-lhes as mãos, como recompensa pelo que adquiriram, um castigo exemplar de Deus. E Deus é Poderoso, Sapientíssimo.
39
E quem se arrepender depois da sua injustiça e emendar — então em verdade Deus volta-Se para ele. Em verdade, Deus é Indulgente, Misericordioso.
40
Não sabes que Deus — Dele é a soberania dos céus e da Terra? Ele castiga quem quer e perdoa quem quer. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
41
Ó Mensageiro, que não te entristeçam os que se apressam na ocultação — dos que dizem com as suas bocas: "Cremos," mas os seus corações não creem; e dos que são judeus — ouvintes para a falsidade, ouvintes para outro povo que não veio a ti. Pervertem as palavras depois dos seus lugares, dizendo: "Se vos for dado isto, então tomai-o, e se não vos for dado, então acautelai-vos." E a quem Deus quiser provar, nada lhe poderás valer contra Deus. Esses são aqueles cujos corações Deus não quis purificar. Para eles neste mundo há desgraça, e para eles na Derradeira Vida um grande castigo.
42
Ouvintes para a falsidade, devoradores do proibido. Então se vierem a ti, julga entre eles ou afasta-te deles. E se te afastares deles, não te prejudicarão em nada. E se julgares, julga entre eles com equidade. Em verdade, Deus ama os equitativos.
43
E como te fariam juiz quando têm a Torá, na qual está o juízo de Deus? Depois afastam-se depois disso. E esses não são crentes.
44
Em verdade, fizemos descer a Torá, na qual há guia e luz. Os profetas que se tinham devotado julgaram por ela os que eram judeus, e os homens do Senhor e os eruditos, visto que lhes foi confiado o Livro de Deus e eram testemunhas dele. Então não temais as pessoas e temei-Me, e não vendais os Meus sinais por preço mesquinho. E quem não julgar pelo que Deus fez descer — esses são os que ocultam.
45
E nela ordenámos para eles: vida por vida, e olho por olho, e nariz por nariz, e orelha por orelha, e dente por dente, e pelas feridas retaliação. E quem a remitir como caridade, ser-lhe-á expiação. E quem não julgar pelo que Deus fez descer — esses são os injustos.
46
E fizemos seguir nos seus passos Jesus filho de Maria, confirmando o que havia antes dele da Torá. E demos-lhe o Evangelho, no qual há guia e luz, e confirmando o que havia antes dele da Torá — guia e admoestação para os piedosos.
47
E que o Povo do Evangelho julgue pelo que Deus nele fez descer. E quem não julgar pelo que Deus fez descer — esses são os perversos.
48
E fizemos descer a ti o Livro em verdade, confirmando o que havia antes dele do Livro, e como guardião sobre ele. Então julga entre eles pelo que Deus fez descer, e não sigas os seus desejos afastando-te do que te veio da verdade. Para cada um de vós fizemos uma lei e um caminho. E se Deus quisesse, ter-vos-ia feito uma só comunidade, mas para que vos provasse no que vos deu. Então rivalizai uns com os outros nas boas obras. A Deus é o vosso retorno todos juntos, e Ele vos informará daquilo em que costumáveis diferir.
49
E julga entre eles pelo que Deus fez descer, e não sigas os seus desejos, e acautela-te deles para que não te seduzam de algo do que Deus fez descer a ti. E se se afastarem, então sabe que Deus apenas deseja atingi-los por alguns dos seus pecados. E em verdade, muitas das pessoas são perversas.
50
É o juízo da ignorância que buscam? E quem é melhor do que Deus em juízo para um povo que é certo?
51
Ó vós que credes, não tomeis os judeus e os cristãos como guardiões. São guardiões uns dos outros. E quem os tomar como guardiões dentre vós — então em verdade é deles. Em verdade, Deus não guia o povo injusto.
52
E vês aqueles em cujos corações há uma doença apressar-se para eles, dizendo: "Tememos que uma reviravolta nos atinja." Mas talvez Deus traga a vitória ou um mandamento Dele, e fiquem arrependidos do que ocultaram dentro de si.
53
E os que creem dirão: "São estes os que juraram por Deus com os seus mais solenes juramentos que em verdade estavam convosco?" As suas obras tornaram-se nulas, e tornaram-se perdedores.
54
Ó vós que credes, quem de entre vós retornar da sua religião — Deus trará um povo a quem Ele ama e que O ama, humilde para com os crentes, poderoso contra os que ocultam, esforçando-se no caminho de Deus, e não temendo a censura de nenhum censor. Essa é a graça de Deus; Ele a dá a quem Ele quer. E Deus é Amplíssimo, Omnisciente.
55
O vosso guardião é apenas Deus e o Seu Mensageiro e os que creem — os que observam a oração e dão a esmola enquanto se inclinam.
56
E quem tomar Deus e o Seu Mensageiro e os que creem como guardião — então em verdade o partido de Deus, eles são os vitoriosos.
57
Ó vós que credes, não tomeis os que fazem troça e brincadeira da vossa religião — dentre os que receberam o Livro antes de vós e os que ocultam — como guardiões. E sede piedosos para com Deus, se sois crentes.
58
E quando chamais à oração, fazem-na troça e brincadeira. Isso é porque são um povo que não compreende.
59
Dize: "Ó Povo do Livro, censurais-nos por outra coisa senão crermos em Deus e no que foi enviado a nós e no que foi enviado antes, e que a maioria de vós sois perversos?"
60
Dize: "Hei-de dizer-vos algo pior do que isso como recompensa junto de Deus? Aquele a quem Deus amaldiçoou e sobre quem está a Sua ira, e de quem fez símios e porcos, e quem adorou falsas divindades — esses são piores em posição e mais desencaminhados do caminho nivelado."
61
E quando vêm a vós, dizem: "Cremos." Contudo entraram com ocultação e saíram com ela. E Deus sabe melhor o que costumavam ocultar.
62
E vês muitos deles apressar-se no pecado e na transgressão e no seu devorar do proibido. Que péssimo é o que costumavam fazer.
63
Por que não lhes proíbem os homens do Senhor e os eruditos de falar pecado e devorar o proibido? Que péssimo é o que costumavam produzir.
64
E os judeus disseram: "A mão de Deus está acorrentada." Acorrentadas estão as suas mãos, e são amaldiçoados pelo que disseram. Não, as Suas mãos estão estendidas — Ele despende como Ele quer. E o que foi enviado a ti do teu Senhor certamente aumentará a muitos deles em rebelião e ocultação. E lançámos entre eles inimizade e ódio até ao Dia da Ressurreição. Sempre que acendem um fogo para a guerra, Deus o extingue. E esforçam-se por espalhar corrupção na Terra. E Deus não ama os corruptores.
65
E se o Povo do Livro tivesse crido e sido piedoso, teríamos apagado os seus maus atos e os teríamos admitido em Jardins de Deleite.
66
E se tivessem observado a Torá e o Evangelho e o que lhes foi enviado do seu Senhor, teriam comido de cima deles e de debaixo dos seus pés. Deles há uma comunidade moderada, mas muitos deles — que péssimo é o que fazem.
67
Ó Mensageiro, transmite o que te foi enviado do teu Senhor. E se não o fizeres, então não terás transmitido a Sua mensagem. E Deus te protegerá das pessoas. Em verdade, Deus não guia o povo que oculta.
68
Dize: "Ó Povo do Livro, não estais sobre nada até que observeis a Torá e o Evangelho e o que vos foi enviado do vosso Senhor." E o que te foi enviado do teu Senhor certamente aumentará a muitos deles em rebelião e ocultação. Então não te entristeças pelo povo que oculta.
69
Em verdade, os que creem, e os que são judeus, e os sabianos, e os cristãos — quem crer em Deus e no Último Dia e praticar obras justas — nenhum temor cairá sobre eles, nem se entristecerão.
70
De facto tomámos a aliança dos Filhos de Israel e lhes enviámos mensageiros. Sempre que lhes vinha um mensageiro com o que as suas almas não desejavam, alguns negavam e alguns matavam.
71
E julgaram que não haveria provação, então tornaram-se cegos e surdos. Depois Deus voltou-Se para eles; depois novamente muitos deles se tornaram cegos e surdos. E Deus é Vidente do que fazeis.
72
De facto ocultaram os que disseram: "Em verdade, Deus é o Messias, filho de Maria." E o Messias disse: "Ó Filhos de Israel, adorai Deus, meu Senhor e vosso Senhor. Em verdade, quem associar a Deus — Deus de facto lhe proibiu o Jardim, e a sua morada é o Fogo. E para os injustos não há auxiliadores."
73
De facto ocultaram os que disseram: "Deus é o terceiro de três." E não há deus senão um só Deus. E se não cessarem do que dizem, um castigo doloroso certamente tocará os que dentre eles ocultam.
74
Não se arrependerão então para Deus e buscarão o Seu perdão? E Deus é Indulgente, Misericordioso.
75
O Messias, filho de Maria, não é senão um mensageiro; mensageiros passaram antes dele. E a sua mãe era uma mulher de verdade. Ambos costumavam comer alimento. Vede como lhes esclarecemos os sinais, depois vede como se desviam.
76
Dize: "Adorais, além de Deus, o que não possui para vós nem dano nem benefício? E Deus — Ele é o Ouvinte, o Omnisciente."
77
Dize: "Ó Povo do Livro, não excedais na vossa religião para além da verdade, e não sigais os desejos de um povo que se desencaminhou antes e desencaminhou muitos e se desviou do caminho nivelado."
78
Amaldiçoados foram os que ocultaram dentre os Filhos de Israel pela língua de David e de Jesus filho de Maria. Isso é porque desobedeceram e costumavam transgredir.
79
Não costumavam proibir uns aos outros o mal que faziam. Que péssimo era o que costumavam fazer.
80
Vês muitos deles a tomar os que ocultam como guardiões. Que péssimo é o que as suas almas enviaram antes — que Deus está irado com eles, e no castigo permanecerão.
81
E se tivessem crido em Deus e no Profeta e no que lhe foi enviado, não os teriam tomado como guardiões, mas muitos deles são perversos.
82
Certamente encontrarás os mais fortes das pessoas em inimizade para com os que creem serem os judeus e os que associam. E certamente encontrarás os mais próximos deles em afeição para com os que creem serem os que dizem: "Somos cristãos." Isso é porque dentre eles há sacerdotes e monges, e porque não são soberbos.
83
E quando ouvem o que foi enviado ao Mensageiro, vês os seus olhos transbordar de lágrimas pelo que reconheceram da verdade. Dizem: "Nosso Senhor, cremos, então inscreve-nos com as testemunhas.
84
E por que não haveríamos de crer em Deus e no que nos veio da verdade, quando anelamos que o nosso Senhor nos admita com o povo justo?"
85
Então Deus os recompensou pelo que disseram — jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo. E essa é a recompensa dos que fazem o bem.
86
E os que ocultam e negam os Nossos sinais — esses são os companheiros do Fogo Infernal.
87
Ó vós que credes, não proibais as coisas boas que Deus vos tornou lícitas, e não transgridas. Em verdade, Deus não ama os transgressores.
88
E comei do que Deus vos proveu, lícito e bom. E sede piedosos para com Deus, em Quem credes.
89
Deus não vos tomará à conta pelo involuntário nos vossos juramentos, mas tomar-vos-á à conta pelo que vinculastes por juramentos. A sua expiação é alimentar dez dos pobres, da média do que alimentais as vossas famílias, ou vesti-los, ou libertar um escravo. E quem não encontrar — então um jejum de três dias. Essa é a expiação dos vossos juramentos quando jurardes. E guardai os vossos juramentos. Assim Deus vos esclarece os Seus sinais, para que porventura agradeçais.
90
Ó vós que credes, em verdade o vinho e o jogo e os ídolos e as setas de adivinhação são apenas uma abominação da obra de Satanás. Então evitai-os, para que porventura prospereis.
91
Satanás apenas deseja semear inimizade e ódio entre vós por meio do vinho e do jogo, e barrar-vos da lembrança de Deus e da oração. Então não haveis de desistir?
92
E obedecei a Deus e obedecei ao Mensageiro e acautelai-vos. E se vos afastardes, então sabei que ao Nosso Mensageiro cabe apenas a transmissão clara.
93
Não há censura sobre os que creem e praticam obras justas pelo que provaram, desde que sejam piedosos e creiam e pratiquem obras justas, depois sejam piedosos e creiam, depois sejam piedosos e façam o bem. E Deus ama os que fazem o bem.
94
Ó vós que credes, Deus certamente vos provará com algo da caça que as vossas mãos e as vossas lanças podem alcançar, para que Deus saiba quem O teme em segredo. E quem transgredir depois disso — para ele um castigo doloroso.
95
Ó vós que credes, não mateis a caça enquanto estais em estado de peregrinação. E quem de entre vós a matar voluntariamente, a recompensa é o semelhante do que matou, do gado, como julgado por dois homens justos de entre vós, uma oferenda a ser entregue à Caaba; ou uma expiação — alimentar os pobres — ou o equivalente disso em jejum, para que prove a consequência do seu ato. Deus perdoou o que passou. E quem reincidir — Deus tirará retribuição dele. E Deus é Poderoso, Senhor de Retribuição.
96
Lícita para vós é a caça do mar e o seu alimento, provisão para vós e para os viajantes. E proibida para vós é a caça da terra enquanto estais em estado de peregrinação. E sede piedosos para com Deus, a Quem sereis reunidos.
97
Deus fez da Caaba, a Casa Sagrada, um estabelecimento para as pessoas, e o mês sagrado, e as oferendas, e as grinaldas. Isso é para que saibais que Deus sabe o que está nos céus e o que está na Terra, e que Deus é de todas as coisas Conhecedor.
98
Sabei que Deus é severo em castigo, e que Deus é Indulgente, Misericordioso.
99
Ao Mensageiro não cabe senão a transmissão. E Deus sabe o que revelais e o que ocultais.
100
Dize: "O perverso e o bom não são iguais, mesmo que a abundância do perverso te agrade." Então sede piedosos para com Deus, ó dotados de entendimento, para que porventura prospereis.
101
Ó vós que credes, não pergunteis sobre coisas que, se vos fossem dadas a conhecer, vos afligiriam. E se perguntardes sobre elas quando a Recitação está a ser enviada, ser-vos-ão dadas a conhecer. Deus perdoou isso. E Deus é Indulgente, Longânimo.
102
Um povo antes de vós perguntou sobre elas, depois se tornaram ocultadores disso.
103
Deus não designou bahirah, nem sa'ibah, nem wasilah, nem ham. Mas os que ocultam fabricam uma mentira contra Deus. E a maioria deles não compreende.
104
E quando se lhes diz: "Vinde ao que Deus fez descer e ao Mensageiro," dizem: "Basta-nos o que encontrámos os nossos pais a fazer." Mesmo que os seus pais nada soubessem e não fossem guiados?
105
Ó vós que credes, sobre vós estão as vossas próprias almas. Quem erra não vos prejudicará quando sois guiados. A Deus é o retorno de vós todos juntos, e Ele vos informará do que costumáveis fazer.
106
Ó vós que credes, o testemunho entre vós quando a morte se aproxima de um de vós, no momento do testamento, é de dois homens justos de entre vós, ou dois outros de fora de vós, se estais a viajar pela Terra e a calamidade da morte vos atinge. Detê-los-eis depois da oração, e jurarão por Deus, se duvidais: "Não o venderemos por preço, mesmo que seja um parente, e não ocultaremos o testemunho de Deus. Em verdade, seríamos então dos pecadores."
107
E se se descobrir que os dois mereceram uma acusação de pecado, então outros dois tomarão os seus lugares dentre os que têm uma reclamação contra eles — os dois mais próximos — e jurarão por Deus: "O nosso testemunho é mais verdadeiro do que o seu testemunho, e não transgredimos. Em verdade, seríamos então dos injustos."
108
Isso é mais provável que deem testemunho na sua forma verdadeira, ou temam que juramentos sejam rejeitados depois dos seus juramentos. E sede piedosos para com Deus e ouvi. E Deus não guia o povo perverso.
109
O Dia em que Deus reúne os mensageiros e diz: "Qual foi a vossa resposta?" Dizem: "Não temos conhecimento. Em verdade, Tu és o Conhecedor do oculto."
110
Quando Deus disse: "Ó Jesus filho de Maria, lembra a Minha bênção sobre ti e sobre a tua mãe, quando te fortaleci com o Espírito Santo — falaste às pessoas no berço e na idade adulta. E quando te ensinei o Livro e a Sabedoria e a Torá e o Evangelho. E quando fashionaste do barro a semelhança de um pássaro pela Minha licença, depois sopraste nele e ele se tornou um pássaro pela Minha licença. E curaste o cego e o leproso pela Minha licença. E quando tiraste os mortos pela Minha licença. E quando contive os Filhos de Israel de ti, quando vieste a eles com provas claras, e os que dentre eles ocultavam disseram: 'Isto não é senão feitiçaria manifesta.'"
111
"E quando inspirei os Devotos: 'Crede em Mim e no Meu mensageiro.' Disseram: 'Cremos, e dá testemunho de que somos Devotos.'"
112
Quando os Retornados disseram: "Ó Jesus filho de Maria, é o teu Senhor capaz de fazer descer sobre nós uma mesa do céu?" Disse: "Sede piedosos para com Deus, se sois crentes."
113
Disseram: "Desejamos comer dela, e que os nossos corações fiquem em repouso, e que saibamos que nos falaste a verdade, e que sejamos testemunhas dela."
114
Jesus filho de Maria disse: "Ó Deus, nosso Senhor, faz descer sobre nós uma mesa do céu, para que seja uma festa para nós — para o primeiro de nós e para o último de nós — e um sinal de Ti. E provê-nos, e Tu és o melhor dos provedores."
115
Deus disse: "Em verdade, fá-la-ei descer sobre vós. E quem ocultar depois disso dentre vós — em verdade, castigá-lo-ei com um castigo com que não castigo ninguém em todos os mundos."
116
E quando Deus disse: "Ó Jesus filho de Maria, disseste às pessoas: 'Tomai-me a mim e à minha mãe como deuses além de Deus'?" Disse: "Glória a Ti! Não me compete dizer o que não tenho direito. Se eu o tivesse dito, Tu o terias sabido. Tu sabes o que está na minha alma, e eu não sei o que está na Tua alma. Em verdade, Tu és o Conhecedor do oculto.
117
Nada lhes disse senão o que me ordenaste: 'Adorai Deus, meu Senhor e vosso Senhor.' E eu era testemunha sobre eles enquanto estive entre eles. E quando me fizeste morrer, Tu eras o Vigilante sobre eles. E Tu és Testemunha sobre todas as coisas.
118
Se os castigares, em verdade são os Teus servos. E se os perdoares — em verdade Tu és o Poderoso, o Sapientíssimo."
119
Deus disse: "Este é o Dia em que os verazes lucrarão com a sua veracidade. Para eles há jardins sob os quais correm rios, neles permanecendo para sempre. Deus está satisfeito com eles e eles estão satisfeitos com Ele. Esse é o Grande Triunfo."
120
De Deus é a soberania dos céus e da Terra e do que neles há. E Ele tem poder sobre todas as coisas.
Commentary

Anotações à Surata 5 — Al-Ma’idah (A Mesa)

Observações Gerais

Considerada uma das últimas suratas reveladas, Al-Ma’idah lê-se como uma sumação: alianças são seladas, a lei dietética é finalizada, e a religião é declarada “aperfeiçoada” (v.3). Notável pela sua insistência simultânea no pluralismo religioso (v.48) e na crítica aguda dos que distorcem as suas escrituras.

Raízes Fundamentais

Raiz و-ل-ي — “guardião” não “amigo” (v.51)

أولياء (awliyā’) significa guardiões, protetores, aqueles com autoridade — não amigos. Amizade é صَدَاقَة (raiz ص-د-ق, verdade). A tradução errada “amigos” causou dano inter-religioso imensurável. A proibição é de tutela político-jurídica, não de amizade pessoal. O v.82 elogia os cristãos pela afeição genuína.

Raiz ح-و-ر — Os Retornados e a Mesa (vv.111–115)

Os حواريين (ḥawāriyyūn) reaparecem na sua cena mais dramática. A raiz ح-و-ر conecta-os aos ḥūr de 55:72 — a mesma comunidade de Retornados devotos. O pedido da Mesa é a versão alcorânica da Última Ceia — uma refeição comunitária que desce do céu.

v.3: A Religião Aperfeiçoada

“Agrado-Me com a Devoção como religião para vós.” Três verbos: aperfeiçoei, completei, agradou-Me. Deus está “bem agradado” com a qualidade da devoção — a Devoção, não uma instituição nomeada.

v.32: Sacralidade da Vida

“Quem mata uma alma… é como se matasse toda a humanidade.” A raiz ن-ف-س (respirar) conecta indivíduo e coletivo — cada alma contém toda a humanidade.

v.48: O Pluralismo Religioso

“Para cada um de vós fizemos uma lei e um caminho” (شرعة ومنهاجا). Diversidade de lei e prática é divinamente intencionada: “Se Deus quisesse, ter-vos-ia feito uma só comunidade.” O mandamento é competição em bondade, não uniformidade.

v.116: Jesus Nega a Divindade

“Disseste ao povo: Tomai-me e à minha mãe como deuses?” A resposta de Jesus é pura servidão: “Não me cabe dizer aquilo a que não tenho direito.”

Ligações Integrativas

  • v.3 religião aperfeiçoada ↔ 3:19 a religião é a Devoção: Al-Imran declara; Al-Ma’idah completa
  • v.48 lei e caminho para cada um ↔ 2:148 “para cada um uma direção”: o pluralismo é consistente
  • vv.111–115 os Retornados e a Mesa ↔ 55:72 ↔ 3:52: a raiz ḥ-w-r tece uma narrativa única de retorno devoto
6
Al-An'am O Gado
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Louvor a Deus, que criou os céus e a terra, e fez as trevas e a luz; contudo os que ocultam atribuem iguais ao seu Senhor.
2
Ele é Quem vos criou de barro, depois decretou um prazo — e um prazo designado está com Ele — contudo vós duvidais.
3
E Ele é Deus nos céus e na terra; Ele conhece o vosso segredo e o vosso público, e sabe o que adquiris.
4
E não lhes chega sinal algum dos sinais do seu Senhor sem que dele se afastem.
5
Então negaram a Verdade quando lhes veio; mas hão-de vir-lhes as notícias daquilo de que costumavam zombar.
6
Não viram quantas gerações destruímos antes deles, a quem tínhamos estabelecido na terra como não vos estabelecemos, e enviámos o céu sobre eles em abundância, e fizemos os rios correr debaixo deles? Depois destruímo-los pelos seus pecados, e levantámos depois deles outra geração.
7
E se tivéssemos feito descer sobre ti um livro em pergaminho e o tivessem tocado com as suas mãos, os que ocultam teriam dito: "Isto não é senão feitiçaria manifesta."
8
E dizem: "Por que não lhe foi enviado um anjo?" E se tivéssemos enviado um anjo, o assunto teria sido decidido, e depois não lhes teria sido dado adiamento.
9
E se o tivéssemos feito anjo, tê-lo-íamos feito homem, e teríamos confundido para eles o que confundem.
10
E em verdade, mensageiros antes de ti foram zombados, e envolveu os que zombaram deles aquilo de que costumavam zombar.
11
Dize: "Viajei pela terra, depois vede como foi o fim dos negadores."
12
Dize: "De quem é o que há nos céus e na terra?" Dize: "De Deus." Ele prescreveu para Si Mesmo a misericórdia. Ele vos reunirá no Dia da Ressurreição, em que não há dúvida. Os que perderam as suas almas — eles não creem.
13
E Dele é o que habita na noite e no dia; e Ele é o Ouvinte, o Omnisciente.
14
Dize: "Tomarei como protetor outro que não Deus, o Originador dos céus e da terra, e Ele alimenta e não é alimentado?" Dize: "Em verdade, fui mandado ser o primeiro a submeter-se." E não sejas dos que associam.
15
Dize: "Em verdade, temo, se desobedecer ao meu Senhor, o castigo de um dia formidável."
16
De quem for desviado nesse dia — de facto lhe mostrou misericórdia; e esse é o triunfo manifesto.
17
E se Deus te tocar com dano, não há removedor dele senão Ele; e se te tocar com bem, Ele tem poder sobre todas as coisas.
18
E Ele é o Omnipotente acima dos Seus servos; e Ele é o Sapientíssimo, o Ciente.
19
Dize: "Que coisa é maior em testemunho?" Dize: "Deus é testemunha entre mim e vós. E esta Recitação me foi revelada para que vos advirta por ela, e a quem ela alcançar. Dais de facto testemunho de que com Deus há outros deuses?" Dize: "Eu não dou testemunho." Dize: "Ele é apenas um só Deus, e em verdade estou quite do que associais."
20
Aqueles a quem demos o Livro conhecem-no como conhecem os seus próprios filhos. Os que perderam as suas almas — eles não creem.
21
E quem é mais injusto do que quem fabrica uma mentira contra Deus ou nega os Seus sinais? Em verdade, os injustos não prosperarão.
22
E no dia em que os reunirmos a todos, depois diremos aos que associaram: "Onde estão os vossos associados que costumáveis reivindicar?"
23
Depois a sua provação não será senão dizerem: "Por Deus, nosso Senhor, não éramos dos que associam."
24
Vede como mentem contra si mesmos, e se desviou deles o que costumavam fabricar.
25
E deles há os que te escutam, e colocámos sobre os seus corações coberturas para que não o compreendam, e nos seus ouvidos uma pesadez. E embora vejam todo sinal, nele não creem; mesmo quando vêm a ti, disputando contigo, os que ocultam dizem: "Isto não é senão fábulas dos antigos."
26
E proíbem-no e afastam-se dele, e não destroem senão a si mesmos, contudo não o percebem.
27
E se pudesses ver quando são postos perante o Fogo e dizem: "Quem dera pudéssemos retornar, e não negaríamos os sinais do nosso Senhor, e seríamos dos crentes" —
28
não, tornou-se-lhes manifesto o que costumavam ocultar antes; e se fossem retornados, reverteriam ao que lhes foi proibido, e em verdade são mentirosos.
29
E dizem: "Não há senão a nossa vida mundana, e não seremos ressuscitados."
30
E se pudesses ver quando são postos perante o seu Senhor. Ele dirá: "Não é isto a Verdade?" Dirão: "Sim, pelo nosso Senhor." Dirá: "Então provai o castigo por terdes ocultado."
31
Perderam os que negaram o encontro com Deus, até que, quando a Hora lhes vem subitamente, dirão: "Ai de nós, pelo que negligenciámos nisso!" E carregarão os seus fardos às costas. Que péssimo é o que carregam.
32
E a vida mundana não é senão jogo e diversão; e a morada da Derradeira Vida é melhor para os que são piedosos. Não compreendeis então?
33
Sabemos que o que dizem de facto te entristece; contudo em verdade não te negam a ti, mas os injustos — são os sinais de Deus que rejeitam.
34
E em verdade, mensageiros antes de ti foram negados, contudo suportaram com paciência serem negados e feridos, até que lhes veio o Nosso socorro. E não há quem altere as palavras de Deus; e de facto te veio das notícias dos mensageiros.
35
E se o afastar-se deles te é penoso, então se puderes buscar um túnel na terra ou uma escada ao céu, para lhes trazer um sinal — e se Deus quisesse, tê-los-ia reunido na guia — então não sejas dos ignorantes.
36
Apenas os que ouvem respondem; e os mortos — Deus os ressuscitará, depois a Ele serão retornados.
37
E dizem: "Por que não lhe foi enviado um sinal do seu Senhor?" Dize: "Em verdade, Deus é capaz de enviar um sinal, mas a maioria deles não sabe."
38
E não há criatura na terra, nem pássaro que voe com as suas duas asas, que não sejam nações semelhantes a vós. Nada negligenciámos no Livro; depois ao seu Senhor serão reunidos.
39
E os que negam os Nossos sinais são surdos e mudos, em trevas. Quem Deus quiser, desencaminha-o; e quem Ele quiser, coloca-o sobre um caminho reto.
40
Dize: "Considerastes — se o castigo de Deus vos vier, ou a Hora vos vier — invocaríeis outro que não Deus, se sois verazes?"
41
Não, a Ele invocais, e Ele remove aquilo pelo que O invocais, se Ele quiser, e esqueceis o que associais.
42
E em verdade, enviámos a nações antes de ti, e agarrámo-las com dificuldade e adversidade, para que talvez se humilhassem.
43
Se ao menos, quando a Nossa força lhes veio, se tivessem humilhado! Mas os seus corações endureceram-se, e o demónio embelezou-lhes o que costumavam fazer.
44
Então, quando esqueceram aquilo de que foram lembrados, abrimos sobre eles as portas de todas as coisas, até que, quando se regozijaram com o que lhes foi dado, agarrámo-los subitamente, e eis que estavam em desespero.
45
Então o último remanescente do povo que praticou injustiça foi cortado. E louvor a Deus, Senhor dos mundos.
46
Dize: "Considerastes — se Deus vos tirasse a audição e a visão e selasse os vossos corações — que deus além de Deus vo-las poderia restituir?" Vede como versamos os sinais, contudo eles se afastam.
47
Dize: "Considerastes — se o castigo de Deus vos viesse subitamente ou abertamente — seriam destruídos outros senão o povo injusto?"
48
E não enviamos os mensageiros senão como portadores de boas novas e admoestadores. Então quem crer e emendar — nenhum temor cairá sobre eles, nem se entristecerão.
49
E os que negam os Nossos sinais — o castigo os tocará por terem transgredido.
50
Dize: "Não vos digo que comigo estão os tesouros de Deus, nem que conheço o oculto, nem vos digo que sou um anjo. Não sigo senão o que me é revelado." Dize: "São iguais o cego e o que vê? Não reflectis então?"
51
E adverte por ela os que temem ser reunidos ao seu Senhor — não têm protetor além Dele nem intercessor — para que talvez sejam piedosos.
52
E não afugentes os que invocam o seu Senhor de manhã e à tarde, buscando a Sua face. Nada da sua conta recai sobre ti, e nada da tua conta recai sobre eles; então se os afugentasses, serias dos injustos.
53
E assim provámos uns deles pelos outros, para que digam: "São estes os que Deus agraciou de entre nós?" Não é Deus o melhor Conhecedor dos gratos?
54
E quando os que creem nos Nossos sinais vierem a ti, dize: "Paz sobre vós. O vosso Senhor prescreveu para Si Mesmo a misericórdia: que quem de entre vós fizer o mal por ignorância, depois se arrepender e emendar — então em verdade Ele é Indulgente, Misericordioso."
55
E assim expomos os sinais, e para que o caminho dos culpados se torne manifesto.
56
Dize: "Em verdade, sou proibido de adorar os que invocais além de Deus." Dize: "Não sigo os vossos desejos; ter-me-ia desencaminhado então, e não seria dos guiados."
57
Dize: "Em verdade, estou sobre uma prova clara do meu Senhor, e vós a negastes. Não tenho o que buscais apressar. O juízo é apenas de Deus; Ele relata a Verdade, e Ele é o melhor dos decisores."
58
Dize: "Se eu tivesse o que buscais apressar, o assunto teria sido decidido entre mim e vós. E Deus conhece melhor os injustos."
59
E com Ele estão as chaves do oculto; ninguém as conhece senão Ele. E Ele sabe o que está na terra e no mar. E não cai uma folha sem que Ele a conheça; e não há um grão nas trevas da terra, nem coisa húmida ou seca, que não esteja num Livro claro.
60
E Ele é Quem vos toma de noite e sabe o que adquiris de dia; depois vos levanta nele, para que um prazo designado se cumpra. Depois a Ele é o vosso retorno; depois Ele vos informará do que costumáveis fazer.
61
E Ele é o Omnipotente acima dos Seus servos, e envia sobre vós guardiões, até que, quando a morte vem a um de vós, os Nossos mensageiros o tomam, e não negligenciam.
62
Depois são retornados a Deus, o seu verdadeiro Senhor. Não é Dele o juízo? E Ele é o mais rápido dos ajustadores de contas.
63
Dize: "Quem vos salva das trevas da terra e do mar? Invocai-O humilde e secretamente: 'Se Ele nos salvar disto, seremos dos gratos.'"
64
Dize: "Deus vos salva delas e de toda aflição; contudo associais."
65
Dize: "Ele é capaz de enviar sobre vós um castigo de cima de vós ou de debaixo dos vossos pés, ou de vos confundir em facções e fazer uns de vós provar a violência de outros." Vede como versamos os sinais, para que talvez compreendam.
66
E o teu povo o negou, embora seja a Verdade. Dize: "Não sou guardião sobre vós."
67
Para cada notícia há um prazo; e haveis de saber.
68
E quando vires os que mergulham nos Nossos sinais, afasta-te deles até que mergulhem noutro discurso. E se o demónio te fizer esquecer, não te sentes, depois da lembrança, com o povo injusto.
69
E nada da sua conta recai sobre os que são piedosos, mas é uma lembrança, para que talvez sejam piedosos.
70
E deixa os que tomam a sua religião como jogo e diversão, e a quem a vida mundana iludiu. E lembra por ela, para que uma alma não seja entregue pelo que adquiriu — não tem além de Deus protetor nem intercessor; e embora ofereça todo resgate, não lhe será aceite. Esses são os que são entregues pelo que adquiriram; para eles uma bebida de água fervente e um castigo doloroso por terem ocultado.
71
Dize: "Invocaremos, além de Deus, o que não nos beneficia nem nos prejudica, e seremos voltados sobre os nossos calcanhares depois de Deus nos ter guiado — como aquele a quem os demónios atraíram na terra, confuso, enquanto ele tem companheiros que o chamam à guia: 'Vem a nós'?" Dize: "Em verdade, a guia de Deus é a guia, e fomos mandados à Devoção perante o Senhor dos mundos,
72
e que: 'Observai a oração, e temei-O.' E Ele é a Quem sereis reunidos."
73
E Ele é Quem criou os céus e a terra em verdade; e no dia em que Ele diz: "Sê," e ele é. A Sua palavra é a Verdade; e Dele é o domínio no dia em que a Trombeta é soprada — Conhecedor do oculto e do visto; e Ele é o Sapientíssimo, o Ciente.
74
E quando Abraão disse ao seu pai Azar: "Tomas ídolos como deuses? Em verdade, vejo-te a ti e ao teu povo em erro manifesto."
75
E assim mostrámos a Abraão o domínio dos céus e da terra, para que fosse dos que são certos.
76
E quando a noite o cobriu, viu uma estrela. Disse: "Este é o meu Senhor." Mas quando ela se pôs, disse: "Não amo os que se põem."
77
E quando viu a lua a erguer-se, disse: "Este é o meu Senhor." Mas quando ela se pôs, disse: "Se o meu Senhor não me guiar, serei do povo que se desencaminha."
78
E quando viu o sol a erguer-se, disse: "Este é o meu Senhor; este é maior." Mas quando ele se pôs, disse: "Ó meu povo, em verdade estou quite do que associais.
79
Em verdade, voltei a minha face para Aquele que originou os céus e a terra, de fé pura, e não sou dos que associam."
80
E o seu povo disputou com ele. Disse: "Disputais comigo sobre Deus, quando Ele me guiou? E não temo o que Lhe associais, a menos que o meu Senhor queira algo. O meu Senhor abrange todas as coisas em conhecimento. Não recordais então?
81
E como temeria eu o que associastes, quando vós não temeis terdes associado a Deus aquilo para o que Ele não vos enviou autoridade? Então qual dos dois grupos tem mais direito à segurança, se sabeis?"
82
Os que creem e não confundem a sua crença com injustiça — para eles há segurança, e são retamente guiados.
83
E esse foi o Nosso argumento que demos a Abraão contra o seu povo. Elevamos em graus quem queremos. Em verdade, o teu Senhor é Sapientíssimo, Omnisciente.
84
E concedemos-lhe Isaac e Jacó; cada um guiámos. E Noé guiámos antes; e da sua progenia, David e Salomão e Job e José e Moisés e Aarão. E assim recompensamos os que fazem o bem.
85
E Zacarias e João e Jesus e Elias — cada qual era dos justos.
86
E Ismael e Eliseu e Jonas e Ló — e cada um favorecemos acima dos mundos.
87
E dos seus pais e da sua progenia e dos seus irmãos — e escolhemo-los e guiámo-los a um caminho reto.
88
Essa é a guia de Deus com que Ele guia quem Ele quer dos Seus servos. E se tivessem associado, teria sido vão para eles o que costumavam fazer.
89
Esses são aqueles a quem demos o Livro e o juízo e a profecia. Então se estes a negarem, confiámo-la a um povo que não é negador dela.
90
Esses são aqueles a quem Deus guiou; então segue a sua guia. Dize: "Não vos peço recompensa por ela; não é senão uma lembrança para os mundos."
91
E não mediram Deus com a Sua verdadeira medida, quando disseram: "Deus nada fez descer sobre qualquer mortal." Dize: "Quem fez descer o Livro que Moisés trouxe — uma luz e guia para as pessoas? Fazei-lo em folhas que mostrais, enquanto ocultais muito; e vos foi ensinado o que não sabíeis — nem vós nem os vossos pais." Dize: "Deus." Depois deixa-os no seu mergulhar, a brincar.
92
E este é um Livro que fizemos descer, abençoado, confirmando o que havia antes dele, e para que advertisses a Mãe das Cidades e os que a rodeiam. E os que creem na Derradeira Vida creem nele, e são vigilantes sobre as suas orações.
93
E quem é mais injusto do que quem fabrica uma mentira contra Deus, ou diz: "Foi-me revelado," quando nada lhe foi revelado; e quem diz: "Farei descer o semelhante do que Deus fez descer"? E se pudesses ver quando os injustos estão nos transes da morte, e os anjos estendem as suas mãos: "Entregai as vossas almas. Neste dia sois recompensados com o castigo da humilhação pelo que costumáveis dizer contra Deus além da verdade, e costumáveis ser soberbos contra os Seus sinais."
94
"E em verdade viestes a Nós individualmente, como vos criámos da primeira vez, e deixastes atrás de vós o que vos conferimos. E não vemos convosco os vossos intercessores que reivindicáveis serem parceiros entre vós. O vínculo entre vós está cortado, e desviou-se de vós o que costumáveis reivindicar."
95
Em verdade, Deus é o Fendedor do grão e do caroço da tâmara; Ele tira o vivo do morto e tira o morto do vivo. Esse é Deus; então para onde vos desviais?
96
Ele é o Fendedor da aurora; e fez da noite repouso, e do sol e da lua um cômputo. Essa é a ordenação do Poderoso, do Omnisciente.
97
E Ele é Quem fez para vós as estrelas, para que por elas sejais guiados nas trevas da terra e do mar. Expusemos os sinais para um povo que sabe.
98
E Ele é Quem vos produziu de uma só alma, e um lugar de estada e um repositório. Expusemos os sinais para um povo que compreende.
99
E Ele é Quem fez descer do céu água; e por ela fizemos sair o crescimento de todas as coisas; e dele fizemos sair verdura, da qual tiramos grãos em cachos; e da palmeira, da sua bainha, cachos de tâmaras pendentes; e jardins de videiras, e oliveiras, e romãzeiras, semelhantes e dissemelhantes. Olhai para o seu fruto quando dá fruto e para o seu amadurecimento. Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
100
E fizeram dos seres ocultos associados de Deus, embora Ele os tenha criado; e falsamente Lhe atribuíram filhos e filhas sem conhecimento. Glória a Ele, e exaltado está acima do que atribuem.
101
O Originador dos céus e da terra — como teria Ele um filho, quando não tem companheira, e Ele criou todas as coisas? E Ele é Conhecedor de todas as coisas.
102
Esse é Deus, o vosso Senhor; não há deus senão Ele, Criador de todas as coisas; então adorai-O. E Ele é Guardião sobre todas as coisas.
103
A visão não O alcança, e Ele alcança toda visão; e Ele é o Sutil, o Ciente.
104
Vieram a vós provas claras do vosso Senhor; então quem vê, é para a sua própria alma; e quem é cego, é contra ela. E não sou guardião sobre vós.
105
E assim versamos os sinais, e para que digam: "Tu estudaste," e para que o tornemos claro para um povo que sabe.
106
Segue o que te foi revelado do teu Senhor — não há deus senão Ele — e afasta-te dos que associam.
107
E se Deus quisesse, não teriam associado. E não te fizemos guardião sobre eles, nem és depositário sobre eles.
108
E não insulteis os que invocam além de Deus, para que não insultem Deus em inimizade sem conhecimento. Assim embelezámos a cada nação os seus atos; depois ao seu Senhor é o seu retorno, e Ele os informará do que costumavam fazer.
109
E juram por Deus os seus mais solenes juramentos que se lhes viesse um sinal, nele creriam. Dize: "Os sinais são apenas com Deus." E que vos fará perceber que quando vier não crerão?
110
E versaremos os seus corações e os seus olhos, como não creram nele da primeira vez, e deixá-los-emos na sua transgressão, vagueando cegos.
111
E mesmo se enviássemos os anjos a eles, e os mortos lhes falassem, e reuníssemos contra eles todas as coisas perante eles, não teriam crido, a menos que Deus quisesse; mas a maioria deles são ignorantes.
112
E assim fizemos para cada profeta um inimigo — demónios da humanidade e do oculto — uns deles a revelar aos outros discurso dourado em ilusão. E se o teu Senhor quisesse, não o teriam feito; então deixa-os e o que fabricam.
113
E para que os corações dos que não creem na Derradeira Vida se inclinem para isso, e se agradem disso, e adquiram o que estão a adquirir.
114
Buscarei outro que não Deus como juiz, quando Ele é Quem vos fez descer o Livro, exposto? E os que receberam o Livro sabem que é enviado do teu Senhor em verdade; então não sejas dos que duvidam.
115
E a palavra do teu Senhor cumpriu-se em verdade e justiça. Não há quem altere as Suas palavras; e Ele é o Ouvinte, o Omnisciente.
116
E se obedeceres à maioria dos que estão na terra, desencaminhar-te-ão do caminho de Deus. Não seguem senão conjetura, e não fazem senão supor.
117
Em verdade, o teu Senhor — Ele sabe melhor quem se desencaminha do Seu caminho, e Ele sabe melhor os retamente guiados.
118
Então comei daquilo sobre o qual o nome de Deus foi mencionado, se sois crentes nos Seus sinais.
119
E que vos impede de comerdes daquilo sobre o qual o nome de Deus foi mencionado, quando Ele vos expôs o que vos proibiu, salvo aquilo a que sois compelidos? E em verdade, muitos desencaminham pelos seus desejos sem conhecimento. Em verdade, o teu Senhor — Ele sabe melhor os transgressores.
120
E abandonai o pecado exterior e o interior dele. Em verdade, os que adquirem pecado serão recompensados pelo que costumavam cometer.
121
E não comais daquilo sobre o qual o nome de Deus não foi mencionado; e em verdade, é transgressão. E em verdade, os demónios revelam aos seus aliados que disputem convosco; e se lhes obedecerdes, em verdade sois dos que associam.
122
É quem estava morto e lhe demos vida, e fizemos para ele uma luz pela qual caminha entre as pessoas, igual a quem está em trevas de onde não sai? Assim se embelezou para os que ocultam o que costumavam fazer.
123
E assim colocámos em cada cidade os seus maiores pecadores, para que nela tramem; e não tramam senão contra si mesmos, contudo não o percebem.
124
E quando lhes vem um sinal, dizem: "Não creremos até que nos seja dado o semelhante do que foi dado aos mensageiros de Deus." Deus sabe melhor onde coloca a Sua mensagem. Atingirá os que pecam uma humilhação de Deus e um severo castigo pelo que costumavam tramar.
125
Então a quem Deus deseja guiar, expande-lhe o peito para a Devoção; e a quem deseja desencaminhar, torna-lhe o peito estreito e constrito, como se estivesse a subir ao céu. Assim Deus lança a abominação sobre os que não creem.
126
E este é o caminho do teu Senhor, reto. Expusemos os sinais para um povo que recorda.
127
Para eles é a Morada da Paz junto do seu Senhor, e Ele é o seu Protetor pelo que costumavam fazer.
128
E no dia em que Ele os reunir a todos: "Ó assembleia dos ocultos, tomastes muito da humanidade." E os seus aliados dentre a humanidade dirão: "Nosso Senhor, uns de nós gozaram dos outros, e alcançámos o nosso prazo que nos designaste." Dirá: "O Fogo é a vossa morada, nele permanecendo, salvo como Deus quiser." Em verdade, o teu Senhor é Sapientíssimo, Omnisciente.
129
E assim fazemos alguns dos injustos aliados de outros, pelo que costumavam adquirir.
130
"Ó assembleia dos ocultos e da humanidade, não vieram a vós mensageiros de entre vós, relatando-vos os Meus sinais e advertindo-vos do encontro deste vosso dia?" Dirão: "Damos testemunho contra nós mesmos." E a vida mundana os iludiu, e darão testemunho contra si mesmos de que eram dos que ocultam.
131
Isso é porque o teu Senhor não destruiria cidades pela sua injustiça enquanto o seu povo estivesse desatento.
132
E para todos há graus pelo que fizeram; e o teu Senhor não está desatento do que fazem.
133
E o teu Senhor é o Autossuficiente, o Senhor da Misericórdia. Se Ele quiser, pode-vos levar e fazer suceder depois de vós o que Ele quiser, como vos levantou da progenia de outro povo.
134
Em verdade, o que vos é prometido virá, e não o podeis frustrar.
135
Dize: "Ó meu povo, trabalhai segundo a vossa posição; em verdade, eu estou a trabalhar. E haveis de saber para quem será o fim da Morada. Em verdade, os injustos não prosperarão."
136
E atribuem a Deus, do que Ele produziu de colheitas e gado, uma porção, e dizem: "Isto é para Deus" — assim reivindicam — "e isto é para os nossos associados." Então o que é para os seus associados não alcança Deus, e o que é para Deus alcança os seus associados. Que péssimo é o que julgam.
137
E assim os seus associados embelezaram para muitos dos que associam o matar dos seus filhos, para os arruinar e confundir-lhes a sua religião. E se Deus quisesse, não o teriam feito; então deixa-os e o que fabricam.
138
E dizem: "Este é gado e colheitas proibidas; ninguém pode comê-los senão quem nós quisermos" — assim reivindicam — e gado cujas costas são proibidas, e gado sobre o qual não mencionam o nome de Deus — uma fabricação contra Ele. Ele os recompensará pelo que costumavam fabricar.
139
E dizem: "O que está nos ventres deste gado é reservado para os nossos homens e proibido às nossas esposas; e se nascer morto, são parceiros nele." Ele os recompensará pela sua atribuição; em verdade, Ele é Sapientíssimo, Omnisciente.
140
Perderam os que matam os seus filhos insensatamente sem conhecimento, e proibiram o que Deus lhes proveu — uma fabricação contra Deus. Desencaminharam-se e não são guiados.
141
E Ele é Quem produziu jardins, treliçados e não treliçados, e as tamareiras, e colheitas de produção diversa, e oliveiras e romãzeiras, semelhantes e dissemelhantes. Comei do seu fruto quando der fruto, e pagai o seu dever no dia da colheita, e não sejais pródigos. Em verdade, Ele não ama os pródigos.
142
E do gado há os de carga e os de abate. Comei do que Deus vos proveu, e não sigais os passos do demónio; em verdade, ele é para vós um inimigo manifesto.
143
Oito pares: de ovelhas dois e de cabras dois. Dize: "É os dois machos que Ele proibiu, ou as duas fêmeas, ou o que contêm os ventres das duas fêmeas? Informai-me com conhecimento, se sois verazes."
144
E de camelos dois e de gado bovino dois. Dize: "É os dois machos que Ele proibiu, ou as duas fêmeas, ou o que contêm os ventres das duas fêmeas? Ou estáveis presentes quando Deus vos instruiu com isto?" Então quem é mais injusto do que quem fabrica uma mentira contra Deus para desencaminhar as pessoas sem conhecimento? Em verdade, Deus não guia o povo injusto.
145
Dize: "Não encontro no que me foi revelado nada proibido para quem o come, salvo que seja animal morto, ou sangue derramado, ou carne de porco — pois isso é uma abominação — ou uma transgressão consagrada a outro que não Deus." Mas quem for compelido, sem desejar nem transgredir — então em verdade, o teu Senhor é Indulgente, Misericordioso.
146
E aos que são judeus proibimos todo animal com garras; e do gado e dos ovinos proibimos-lhes a sua gordura, salvo a que as suas costas carregam, ou as entranhas, ou o que está misturado com osso. Isso os recompensámos pela sua rebelião; e em verdade, somos verazes.
147
Então se te negarem, dize: "O vosso Senhor é de vasta misericórdia, e a Sua força não será afastada do povo culpado."
148
Os que associaram dirão: "Se Deus quisesse, não teríamos associado, nem os nossos pais, e não teríamos proibido nada." Assim fizeram os que os precederam negar, até que provaram a Nossa força. Dize: "Tendes algum conhecimento, que o possais trazer para nós? Não seguis senão conjetura, e não fazeis senão supor."
149
Dize: "O argumento conclusivo é de Deus; e se Ele quisesse, ter-vos-ia guiado a todos."
150
Dize: "Trazei as vossas testemunhas que testifiquem que Deus proibiu isto." Então se testificarem, não testifiques com eles; e não sigas os desejos dos que negam os Nossos sinais e os que não creem na Derradeira Vida, e atribuem iguais ao seu Senhor.
151
Dize: "Vinde, recitarei o que o vosso Senhor vos proibiu: que nada Lhe associeis, e mostreis bondade para com os pais, e não mateis os vossos filhos por pobreza — Nós vos provemos a vós e a eles — e não vos aproximeis das indecências, o que é manifesto delas e o que é oculto, e não mateis a alma que Deus proibiu senão com direito. Isso Ele vos instruiu, para que talvez compreendais.
152
E não vos aproximeis da riqueza do órfão senão com o que é melhor, até que ele atinja a maturidade. E dai a medida completa e o peso em justiça — não sobrecarregamos nenhuma alma além da sua capacidade. E quando falardes, sede justos, mesmo que envolva um parente. E a aliança de Deus cumpri. Isso Ele vos instruiu, para que talvez recordeis.
153
E que este é o Meu caminho reto, então segui-o; e não sigais outros caminhos, para que eles não vos dispersem do Seu caminho. Isso Ele vos instruiu, para que talvez sejais piedosos."
154
Depois demos a Moisés o Livro, uma completude sobre quem faz o bem, e uma exposição de todas as coisas, e guia e misericórdia, para que talvez no encontro com o seu Senhor creiam.
155
E este é um Livro que fizemos descer, abençoado; então segui-o e sede piedosos, para que talvez vos seja mostrada misericórdia,
156
para que não dissessem: "O Livro foi apenas enviado sobre dois grupos antes de nós, e em verdade estávamos descuidados do seu estudo";
157
ou para que não dissessem: "Se o Livro nos tivesse sido enviado, teríamos sido mais bem guiados do que eles." Então veio a vós uma prova clara do vosso Senhor, e guia e misericórdia. Então quem é mais injusto do que quem nega os sinais de Deus e se afasta deles? Recompensaremos os que se afastam dos Nossos sinais com um mau castigo por se terem afastado.
158
Esperam senão que os anjos lhes venham, ou o teu Senhor venha, ou venham alguns sinais do teu Senhor? No dia em que vierem alguns sinais do teu Senhor, a fé de uma alma não lhe aproveitará se não tiver crido antes, ou adquirido bem na sua fé. Dize: "Esperai; em verdade, nós esperamos."
159
Em verdade, os que dividiram a sua religião e se tornaram seitas — não és deles em nada. O seu assunto é apenas para Deus; depois Ele os informará do que costumavam fazer.
160
Quem trouxer uma boa ação terá dez semelhantes a ela; e quem trouxer uma má ação não será recompensado senão com o semelhante dela; e não serão injustiçados.
161
Dize: "Em verdade, o meu Senhor me guiou a um caminho reto — uma religião reta, o credo de Abraão, de fé pura; e ele não era dos que associam."
162
Dize: "Em verdade, a minha oração e a minha devoção e a minha vida e a minha morte são para Deus, Senhor dos mundos.
163
Nenhum associado tem Ele; e com isso fui mandado, e sou o primeiro dos Devotos."
164
Dize: "Buscarei outro que não Deus como senhor, quando Ele é Senhor de todas as coisas? E nenhuma alma adquire senão contra si mesma; e nenhum portador de fardos porta o fardo de outrem. Depois ao vosso Senhor é o vosso retorno, e Ele vos informará daquilo em que costumáveis diferir."
165
E Ele é Quem vos fez herdeiros na terra, e elevou alguns de vós acima de outros em graus, para que vos prove pelo que vos deu. Em verdade, o teu Senhor é rápido em retribuição, e em verdade Ele é Indulgente, Misericordioso.
Commentary

Anotações à Surata 6 — Al-An’am (O Gado)

Análise das Raízes

v.95: Raiz ف-ل-ق (f-l-q) — “fendedor do grão”

O termo فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ usa a mesma raiz de 113:1 (Senhor da Fenda/Aurora). Deus fende as sementes para a vida e as trevas para a luz — o mesmo acto criador. A aurora é a fenda das trevas; a germinação é a fenda da semente. Ambas são ressurreições diárias.

v.76: Raiz ج-ن-ن (j-n-n) — “a noite ocultou-o”

جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ — a mesma raiz de espectros (jinn) e dos Reinos ocultos (janna). A busca de Abraão por Deus começa na ocultação. Ele percorre estrela, lua e sol — cada um pondo-se (أَفَلَ, raiz أ-ف-ل) — até chegar a Quem não se põe. O verbo أَفَلَ aparece três vezes, criando uma rejeição rítmica de tudo que é transitório.

v.103: “A visão não O abrange”

لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ — Deus percebe mas não pode ser percebido. A raiz د-ر-ك (perceber, alcançar) sublinha a assimetria da relação divino-humana. Esta é a declaração mais clara da incognoscibilidade essencial de Deus na Recitação.

Ligações Integrativas

  • v.95 (fender o grão) ↔ 113:1 (Senhor da Fenda): o Fendedor de sementes na Surata 6 é o Senhor da Aurora na Surata 113 — o mesmo acto divino.
  • v.38 “comunidades como vós”: o mesmo termo أُمَم (umam, comunidades/nações) usado para povos humanos é aplicado aos animais — antecipa a ecologia moderna. Toda criatura forma comunidade.
  • v.103 (Deus além da visão) ↔ 7:143 (Moisés pede ver Deus e a montanha desmorona): o que 6:103 afirma teologicamente, 7:143 dramatiza narrativamente.
7
Al-A'raf As Alturas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím, Sád.
2
Um Livro enviado a ti — que não haja aperto no teu peito por ele — para que por ele advirtas, e como lembrança aos crentes.
3
Segui o que vos foi enviado do vosso Senhor, e não sigais protetores além Dele. Pouco recordais.
4
E quantas cidades destruímos! A Nossa força lhes veio de noite, ou enquanto dormitavam ao meio-dia.
5
E o seu clamor, quando a Nossa força lhes veio, não foi senão dizerem: "Em verdade, fomos injustos."
6
Então interrogaremos aqueles a quem a mensagem foi enviada, e interrogaremos os mensageiros.
7
Depois relatar-lhes-emos com conhecimento, e não estávamos ausentes.
8
E a pesagem nesse dia é a verdade. Então aquele cujas balanças forem pesadas — esses são os que prosperam.
9
E aquele cujas balanças forem leves — esses são os que perderam as suas almas por terem sido injustos com os Nossos sinais.
10
E em verdade, estabelecemos-vos na terra e fizemos para vós nela meios de subsistência. Pouco agradeceis.
11
E em verdade, criámos-vos, depois fashionámos-vos, depois dissemos aos anjos: "Prostrai-vos perante Adão." Então prostraram-se, salvo Iblís; não era dos que se prostraram.
12
Disse: "Que te impediu de te prostrares quando te ordenei?" Disse: "Sou melhor do que ele; Tu me criaste de fogo, e a ele criaste de barro."
13
Disse: "Então desce dele; não é próprio de ti seres soberbo nele. Então sai; em verdade, és dos aviltados."
14
Disse: "Adia-me até ao dia em que forem ressuscitados."
15
Disse: "Em verdade, és dos adiados."
16
Disse: "Então, porque me desencaminhaste, sentar-me-ei para eles no Teu caminho reto.
17
Depois virei sobre eles por diante deles e por detrás deles, e da sua direita e da sua esquerda; e não encontrarás a maioria deles gratos."
18
Disse: "Sai dele, desprezado, expulso. Quem quer que de entre eles te siga — encherei o Inferno convosco, todos vós."
19
"E ó Adão, habita tu e a tua esposa no Jardim, e comei de onde quiserdes, mas não vos aproximeis desta árvore, para que não sejais dos injustos."
20
Então o demónio lhes sussurrou, para que lhes manifestasse o que lhes estava oculto das suas partes vergonhosas; e disse: "O vosso Senhor vos proibiu esta árvore apenas para que não vos tornásseis anjos, ou para que não vos tornásseis dos que permanecem."
21
E jurou-lhes: "Em verdade, sou para vós um conselheiro sincero."
22
Então seduziu-os por engano. E quando provaram da árvore, as suas partes vergonhosas se lhes tornaram manifestas, e começaram a coser sobre si folhas do Jardim. E o seu Senhor os chamou: "Não vos proibi aquela árvore, e não vos disse: 'Em verdade, o demónio é para vós um inimigo manifesto'?"
23
Disseram: "Nosso Senhor, cometemos injustiça contra nós mesmos; e se não nos perdoares e nos tiveres misericórdia, seremos dos perdedores."
24
Disse: "Descei, uns dos outros inimigos. E para vós na terra há morada e gozo por um tempo."
25
Disse: "Nela vivereis, e nela morrereis, e dela sereis tirados."
26
Ó Filhos de Adão, fizemos descer sobre vós vestimenta para cobrir as vossas partes vergonhosas, e como adorno; mas a vestimenta da piedade — essa é melhor. Isso é dos sinais de Deus, para que talvez recordem.
27
Ó Filhos de Adão, que o demónio não vos tente como expulsou os vossos pais do Jardim, despojando-os da sua vestimenta para lhes mostrar as suas partes vergonhosas. Em verdade, ele vos vê — ele e a sua tribo — de onde vós não os vedes. Em verdade, fizemos os demónios aliados dos que não creem.
28
E quando cometem uma indecência, dizem: "Encontrámos os nossos pais a fazê-lo, e Deus no-lo ordenou." Dize: "Em verdade, Deus não ordena a indecência. Dizeis contra Deus o que não sabeis?"
29
Dize: "O meu Senhor ordena a justiça; e erguei as vossas faces em cada lugar de adoração, e invocai-O, fazendo a religião pura para Ele. Como vos começou, assim retornareis."
30
Um grupo Ele guiou, e de outro grupo — o erro foi justamente decretado sobre eles. Em verdade, tomaram os demónios como aliados em vez de Deus, e julgam que são guiados.
31
Ó Filhos de Adão, tomai os vossos adornos em cada lugar de adoração, e comei e bebei, e não sejais pródigos. Em verdade, Ele não ama os pródigos.
32
Dize: "Quem proibiu os adornos de Deus que Ele trouxe para os Seus servos, e as coisas boas da provisão?" Dize: "São para os que creem na vida mundana, exclusivamente no Dia da Ressurreição." Assim expomos os sinais para um povo que sabe.
33
Dize: "O meu Senhor apenas proibiu as indecências — o que é manifesto delas e o que é oculto — e o pecado, e a transgressão sem direito, e que associeis a Deus aquilo para o que Ele não enviou autoridade, e que digais contra Deus o que não sabeis."
34
E para cada nação há um prazo; e quando o seu prazo chegar, não podem atrasá-lo uma hora, nem adiantá-lo.
35
Ó Filhos de Adão, se vos vierem mensageiros de entre vós, relatando-vos os Meus sinais — então quem temer e emendar, nenhum temor cairá sobre eles, nem se entristecerão.
36
E os que negam os Nossos sinais e são soberbos contra eles — esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
37
Então quem é mais injusto do que quem fabrica uma mentira contra Deus ou nega os Seus sinais? Esses — a sua porção do Livro os alcançará, até que, quando os Nossos mensageiros vierem a eles, tomando-os, dirão: "Onde está o que costumáveis invocar além de Deus?" Dirão: "Desviaram-se de nós." E darão testemunho contra si mesmos de que eram dos que ocultam.
38
Dirá: "Entrai entre nações que passaram antes de vós — dos ocultos e da humanidade — no Fogo." Sempre que uma nação entrar, amaldiçoará a sua irmã, até que, quando todas se tiverem seguido umas às outras nele, a última delas dirá da primeira: "Nosso Senhor, estes nos desencaminharam; então dá-lhes um castigo duplo do Fogo." Dirá: "Para cada um é o dobro, mas não sabeis."
39
E a primeira delas dirá à última: "Não tivestes vantagem sobre nós; então provai o castigo pelo que costumáveis adquirir."
40
Em verdade, os que negam os Nossos sinais e são soberbos contra eles — as portas do céu não lhes serão abertas, nem entrarão no Jardim até que o camelo passe pelo fundo da agulha. E assim recompensamos os culpados.
41
Para eles, do Inferno há um leito, e acima deles coberturas. E assim recompensamos os injustos.
42
E os que creem e praticam obras justas — não sobrecarregamos nenhuma alma além da sua capacidade — esses são os companheiros do Jardim; nele permanecerão.
43
E arrancaremos o que está nos seus peitos de rancor; rios a correr debaixo deles. E dirão: "Louvor a Deus, que nos guiou a isto; e não teríamos sido guiados se Deus não nos tivesse guiado. Os mensageiros do nosso Senhor vieram com a verdade." E ser-lhes-á proclamado: "Este é o Jardim que sois feitos herdar pelo que costumáveis fazer."
44
E os companheiros do Jardim chamarão os companheiros do Fogo: "Encontrámos verdadeiro o que o nosso Senhor nos prometeu; encontrastes verdadeiro o que o vosso Senhor prometeu?" Dirão: "Sim." E um proclamador proclamará entre eles: "A maldição de Deus está sobre os injustos,
45
os que se desviam do caminho de Deus e buscam torná-lo tortuoso, e são negadores da Derradeira Vida."
46
E entre eles há um véu; e sobre as Alturas há homens que conhecem cada qual pelas suas marcas. E chamarão os companheiros do Jardim: "Paz sobre vós." Não entraram nele, embora esperem.
47
E quando os seus olhos forem voltados para os companheiros do Fogo, dirão: "Nosso Senhor, não nos ponhas com o povo injusto."
48
E os companheiros das Alturas chamarão homens que conhecem pelas suas marcas; dirão: "A vossa reunião de nada vos valeu, nem que éreis soberbos.
49
São estes aqueles de quem jurastes que Deus não lhes mostraria misericórdia?" "Entrai no Jardim; nenhum temor cairá sobre vós, nem vos entristecereis."
50
E os companheiros do Fogo chamarão os companheiros do Jardim: "Derramai sobre nós um pouco de água, ou algo do que Deus vos proveu." Dirão: "Em verdade, Deus proibiu ambos aos que ocultam,
51
os que tomaram a sua religião como diversão e jogo, e a quem a vida mundana iludiu." Então neste dia esquecemo-los, como esqueceram o encontro deste seu dia, e como costumavam rejeitar os Nossos sinais.
52
E em verdade, trouxemos-lhes um Livro que expusemos com conhecimento — guia e misericórdia para um povo que crê.
53
Esperam senão o seu cumprimento? No dia em que o seu cumprimento vier, os que o esqueceram antes dirão: "Os mensageiros do nosso Senhor vieram com a verdade. Temos então intercessores que intercedam por nós, ou poderíamos retornar para fazer outro que não o que costumávamos fazer?" De facto perderam as suas almas, e desviou-se deles o que costumavam fabricar.
54
Em verdade, o vosso Senhor é Deus, que criou os céus e a terra em seis dias, depois Se estabeleceu sobre o Trono. Ele cobre a noite com o dia, que a busca rapidamente; e o sol e a lua e as estrelas são postos ao serviço pelo Seu mandamento. Dele é a criação e o mandamento. Bendito seja Deus, Senhor dos mundos.
55
Invocai o vosso Senhor humilde e secretamente; em verdade, Ele não ama os transgressores.
56
E não façais corrupção na terra depois da sua ordenação, e invocai-O em temor e em esperança. Em verdade, a misericórdia de Deus está próxima dos que fazem o bem.
57
E Ele é Quem envia os ventos como boas novas antes da Sua misericórdia, até que, quando carregam uma nuvem pesada, a conduzimos a uma terra morta e por ela fazemos descer a água, e por ela tiramos todo tipo de frutos. Assim tiramos os mortos, para que talvez recordeis.
58
E a terra boa — o seu crescimento sai pela licença do seu Senhor; e a que é má — não sai senão escassamente. Assim versamos os sinais para um povo que agradece.
59
Enviámos Noé ao seu povo, e disse: "Ó meu povo, adorai Deus; não tendes deus além Dele. Em verdade, temo para vós o castigo de um dia formidável."
60
Os chefes do seu povo disseram: "Em verdade, vemo-te em erro manifesto."
61
Disse: "Ó meu povo, não há erro em mim, mas sou um mensageiro do Senhor dos mundos.
62
Transmito-vos as mensagens do meu Senhor, e aconselho-vos, e sei de Deus o que não sabeis.
63
Maravilhais-vos de que vos tenha vindo uma lembrança do vosso Senhor através de um homem de entre vós, para que vos advirta e para que sejais piedosos e para que talvez vos seja mostrada misericórdia?"
64
Mas negaram-no; então salvá-mo-lo a ele e aos que estavam com ele na arca, e afogámos os que negaram os Nossos sinais. Em verdade, eram um povo cego.
65
E a Ad — o seu irmão Hud. Disse: "Ó meu povo, adorai Deus; não tendes deus além Dele. Não haveis então de ser piedosos?"
66
Os chefes dos que ocultavam dentre o seu povo disseram: "Em verdade, vemo-te em insensatez, e em verdade julgamo-te dos mentirosos."
67
Disse: "Ó meu povo, não há insensatez em mim, mas sou um mensageiro do Senhor dos mundos.
68
Transmito-vos as mensagens do meu Senhor, e sou para vós um conselheiro fiel.
69
Maravilhais-vos de que vos tenha vindo uma lembrança do vosso Senhor através de um homem de entre vós, para que vos advirta? E lembrai quando Ele vos fez herdeiros depois do povo de Noé, e vos aumentou em estatura abundantemente. Então lembrai as graças de Deus, para que talvez prospereis."
70
Disseram: "Vieste a nós para que adoremos Deus sozinho e abandonemos o que os nossos pais costumavam adorar? Então traze-nos o que nos prometes, se és dos verazes."
71
Disse: "Caiu sobre vós do vosso Senhor uma abominação e uma ira. Disputais comigo sobre nomes que vós e os vossos pais nomearam, para os quais Deus não enviou autoridade? Então esperai; em verdade, eu estou convosco dos que esperam."
72
Então salvá-mo-lo a ele e aos que estavam com ele por misericórdia de Nós, e cortámos o último remanescente dos que negaram os Nossos sinais e não eram crentes.
73
E a Tamud — o seu irmão Salih. Disse: "Ó meu povo, adorai Deus; não tendes deus além Dele. Veio-vos uma prova clara do vosso Senhor. Esta é a camela de Deus, um sinal para vós; então deixai-a pastar na terra de Deus, e não a toqueis com mal, para que não vos agarre um castigo doloroso.
74
E lembrai quando Ele vos fez herdeiros depois de Ad e vos estabeleceu na terra — das suas planícies tomai para vós palácios, e das montanhas escavai casas. Então lembrai as graças de Deus, e não façais corrupção na terra."
75
Os chefes dos que eram soberbos dentre o seu povo disseram aos que eram oprimidos — aos que criam dentre eles: "Sabeis que Salih é enviado do seu Senhor?" Disseram: "Em verdade, cremos naquilo com que ele foi enviado."
76
Os que eram soberbos disseram: "Em verdade, somos negadores daquilo em que credes."
77
Então cortaram os jarretes da camela e desafiaram o mandamento do seu Senhor, e disseram: "Ó Salih, traze-nos o que nos prometes, se és dos mensageiros."
78
Então o terramoto os agarrou, e ficaram prostrados na sua morada.
79
E ele se afastou deles e disse: "Ó meu povo, transmiti-vos a mensagem do meu Senhor e aconselhei-vos; mas não amais os que aconselham."
80
E Ló — quando disse ao seu povo: "Cometeis a abominação tal como ninguém nos mundos cometeu antes de vós?
81
Em verdade, vindes aos homens com desejo em vez de mulheres. Não, sois um povo pródigo."
82
E a resposta do seu povo não foi senão dizerem: "Expulsai-os da vossa cidade; em verdade, são gente que deseja purificar-se."
83
Então salvá-mo-lo a ele e à sua família, salvo a sua esposa; ela era dos que ficaram para trás.
84
E chovemos sobre eles uma chuva. Então vede como foi o fim dos culpados.
85
E a Madiã — o seu irmão Chuaib. Disse: "Ó meu povo, adorai Deus; não tendes deus além Dele. Veio-vos uma prova clara do vosso Senhor. Então dai a medida completa e o peso, e não defraudeis as pessoas nas suas coisas, e não façais corrupção na terra depois da sua ordenação. Isso é melhor para vós, se sois crentes.
86
E não vos senteis em cada caminho, ameaçando e desviando do caminho de Deus quem crê Nele, e buscando torná-lo tortuoso. E lembrai quando éreis poucos e Ele vos multiplicou; e vede como foi o fim dos que fazem corrupção.
87
E se houver um grupo de entre vós que crê naquilo com que fui enviado, e um grupo que não crê, então esperai até que Deus julgue entre nós; e Ele é o melhor dos juízes."
88
Os chefes dos que eram soberbos dentre o seu povo disseram: "Certamente te expulsaremos, ó Chuaib, e os que creem contigo, da nossa cidade, ou retornareis ao nosso credo." Disse: "Mesmo que o não queiramos?
89
Teríamos fabricado uma mentira contra Deus se retornássemos ao vosso credo depois de Deus nos ter salvo dele. E não nos compete retornar a ele, a menos que Deus nosso Senhor queira. O nosso Senhor abrange todas as coisas em conhecimento. Em Deus confiamos. Nosso Senhor, julga entre nós e o nosso povo em verdade; e Tu és o melhor dos juízes."
90
E os chefes dos que ocultavam dentre o seu povo disseram: "Se seguirdes Chuaib, em verdade sereis perdedores."
91
Então o terramoto os agarrou, e ficaram prostrados na sua morada.
92
Os que negaram Chuaib — foi como se nunca tivessem nela habitado. Os que negaram Chuaib — eles foram os perdedores.
93
E ele se afastou deles e disse: "Ó meu povo, transmiti-vos as mensagens do meu Senhor e aconselhei-vos. Como então me entristeceria por um povo que oculta?"
94
E não enviámos a cidade alguma um profeta sem termos agarrado o seu povo com dificuldade e adversidade, para que talvez se humilhassem.
95
Depois trocámos o mal pelo bem, até que se multiplicaram e disseram: "Os nossos pais foram tocados pela adversidade e pela prosperidade." Então agarrámo-los subitamente, enquanto não percebiam.
96
E se o povo das cidades tivesse crido e sido piedoso, teríamos aberto sobre eles bênçãos do céu e da terra; mas negaram, então agarrámo-los pelo que costumavam adquirir.
97
Sente-se então seguro o povo das cidades de que a Nossa força não lhes virá de noite enquanto dormem?
98
Ou sente-se seguro o povo das cidades de que a Nossa força não lhes virá de manhã enquanto brincam?
99
Sentem-se então seguros contra o plano de Deus? E ninguém se sente seguro contra o plano de Deus senão o povo que é perdedor.
100
Não guiou os que herdam a terra depois do seu povo que, se quiséssemos, poderíamos atingi-los pelos seus pecados? E selamos os seus corações para que não ouçam.
101
Essas cidades — relatamos-te das suas notícias. E em verdade, os seus mensageiros vieram-lhes com provas claras, mas não eram de crer no que tinham negado antes. Assim Deus sela os corações dos que ocultam.
102
E não encontrámos na maioria deles aliança alguma; e encontrámos a maioria deles transgressores.
103
Depois, após eles, enviámos Moisés com os Nossos sinais a Faraó e aos seus chefes, mas foram injustos com eles. Então vede como foi o fim dos que fazem corrupção.
104
E Moisés disse: "Ó Faraó, em verdade, sou um mensageiro do Senhor dos mundos.
105
Digno é que nada diga contra Deus senão a verdade. Vim a vós com uma prova clara do vosso Senhor; então envia comigo os Filhos de Israel."
106
Disse: "Se vieste com um sinal, traze-o, se és dos verazes."
107
Então lançou o seu cajado, e eis que era uma serpente manifesta.
108
E tirou a sua mão, e eis que era branca para os que olhavam.
109
Os chefes do povo de Faraó disseram: "Em verdade, este é um feiticeiro versado
110
que deseja expulsar-vos da vossa terra. Então que ordenais?"
111
Disseram: "Adiá-lo a ele e ao seu irmão, e envia pelas cidades coletores
112
que te tragam todo feiticeiro versado."
113
E os feiticeiros vieram a Faraó; disseram: "Em verdade, haverá recompensa para nós se formos os vencedores."
114
Disse: "Sim, e sereis dos aproximados."
115
Disseram: "Ó Moisés, ou lanças tu, ou seremos nós os que lançam."
116
Disse: "Lançai vós." E quando lançaram, enfeitiçaram os olhos das pessoas e assustaram-nas, e produziram uma grande feitiçaria.
117
E revelámos a Moisés: "Lança o teu cajado." E eis que ele engoliu o que tinham fabricado.
118
Então a verdade prevaleceu, e o que costumavam fazer foi tornado vão.
119
Então foram ali vencidos, e voltaram humilhados.
120
E os feiticeiros foram lançados por terra, prostrando-se.
121
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
122
o Senhor de Moisés e de Aarão."
123
Faraó disse: "Credes nele antes que eu vos dê licença? Em verdade, isto é um conluio que tramastes na cidade, para expulsardes o seu povo dela. Então haveis de saber.
124
Cortarei as vossas mãos e os vossos pés em lados opostos, depois crucificar-vos-ei, a todos vós."
125
Disseram: "Em verdade, ao nosso Senhor retornaremos.
126
E não te vingas de nós senão porque cremos nos sinais do nosso Senhor quando nos vieram. Nosso Senhor, derrama sobre nós paciência, e toma-nos a Ti como os que se rendem."
127
E os chefes do povo de Faraó disseram: "Deixarás Moisés e o seu povo fazer corrupção na terra e abandonar-te a ti e aos teus deuses?" Disse: "Mataremos os seus filhos e manteremos vivas as suas mulheres; e em verdade, sobre eles somos dominantes."
128
Moisés disse ao seu povo: "Buscai auxílio em Deus e sede pacientes. Em verdade, a terra é de Deus; Ele a dá como herança a quem Ele quer dos Seus servos. E o fim é para os piedosos."
129
Disseram: "Fomos feridos antes de teres vindo a nós e desde que vieste a nós." Disse: "Talvez o vosso Senhor destrua o vosso inimigo e vos faça herdeiros na terra, e Ele veja como agis."
130
E em verdade, agarrámos a casa de Faraó com anos de seca e escassez de frutos, para que talvez recordassem.
131
E quando o bem lhes veio, disseram: "Isto é nosso." E se o mal os atingia, auguravam mal de Moisés e dos que estavam com ele. Atenção! O seu augúrio é apenas com Deus, mas a maioria deles não sabe.
132
E disseram: "Qualquer sinal que nos tragas para nos enfeitiçar, não creremos em ti."
133
Então enviámos sobre eles a inundação, e os gafanhotos, e os piolhos, e as rãs, e o sangue — sinais expostos; mas foram soberbos e eram um povo culpado.
134
E quando a praga caiu sobre eles, disseram: "Ó Moisés, roga por nós ao teu Senhor pelo que Ele aliançou contigo. Se removeres de nós a praga, creremos em ti e enviaremos contigo os Filhos de Israel."
135
Mas quando removemos deles a praga até a um prazo que deviam alcançar, eis que quebraram a sua palavra.
136
Então tomámos retribuição deles, e afogámo-los no mar porque negaram os Nossos sinais e deles foram descuidados.
137
E fizemos o povo que era oprimido herdar as partes orientais da terra e as suas partes ocidentais, que tínhamos abençoado. E a bela palavra do teu Senhor se cumpriu sobre os Filhos de Israel por terem sido pacientes; e destruímos o que Faraó e o seu povo costumavam construir e o que costumavam erguer.
138
E fizemos os Filhos de Israel atravessar o mar; e encontraram um povo que era dedicado aos seus ídolos. Disseram: "Ó Moisés, faz para nós um deus como eles têm deuses." Disse: "Em verdade, sois um povo ignorante.
139
Em verdade, estes — o em que estão envolvidos será destruído, e vão é o que costumavam fazer."
140
Disse: "Buscarei para vós um deus que não Deus, quando Ele vos favoreceu acima dos mundos?"
141
E quando vos salvámos da casa de Faraó, que vos afligia com severo castigo, matando os vossos filhos e mantendo vivas as vossas mulheres; e nisso havia uma grande provação do vosso Senhor.
142
E designámos a Moisés trinta noites, e completámo-las com dez; então o tempo designado do seu Senhor se cumpriu em quarenta noites. E Moisés disse ao seu irmão Aarão: "Toma o meu lugar entre o meu povo, e reforma, e não sigas o caminho dos que fazem corrupção."
143
E quando Moisés veio no Nosso tempo designado e o seu Senhor lhe falou, disse: "Meu Senhor, mostra-me, para que eu olhe para Ti." Disse: "Não Me verás; mas olha para a montanha — se ela permanecer firme no seu lugar, então Me verás." E quando o seu Senhor Se manifestou à montanha, fê-la desmoronar, e Moisés caiu desmaiado. E quando se recuperou, disse: "Glória a Ti! Volto-me para Ti, e sou o primeiro dos crentes."
144
Disse: "Ó Moisés, em verdade escolhi-te acima das pessoas com as Minhas mensagens e o Meu discurso. Então toma o que te dei, e sê dos gratos."
145
E escrevemos para ele nas Tábuas de todas as coisas uma admoestação e uma exposição de todas as coisas: "Então toma-as com firmeza, e ordena ao teu povo que tome o melhor delas. Mostrar-vos-ei a morada dos transgressores."
146
Desviarei dos Meus sinais os que são soberbos na terra sem direito; e embora vejam todo sinal, nele não creem; e embora vejam o caminho da retidão, não o tomam como caminho; e embora vejam o caminho do erro, tomam-no como caminho. Isso é porque negaram os Nossos sinais e deles foram descuidados.
147
E os que negam os Nossos sinais e o encontro da Derradeira Vida — os seus atos são vãos. São recompensados senão pelo que costumavam fazer?
148
E o povo de Moisés, depois dele, tomou dos seus ornamentos um bezerro — um corpo que mugia. Não viram que ele não lhes falava nem os guiava a um caminho? Tomaram-no, e foram injustos.
149
E quando lhes caiu nas mãos e viram que se tinham desencaminhado, disseram: "Se o nosso Senhor não tiver misericórdia de nós e não nos perdoar, seremos dos perdedores."
150
E quando Moisés retornou ao seu povo, irado e entristecido, disse: "Que péssimo é o que fizestes em meu lugar depois de mim. Apressaríeis o mandamento do vosso Senhor?" E lançou as Tábuas e agarrou o seu irmão pela cabeça, puxando-o para si. Disse: "Filho da minha mãe, em verdade o povo me julgou fraco e quase me matou. Então não faças os inimigos exultar sobre mim, e não me ponhas com o povo injusto."
151
Disse: "Meu Senhor, perdoa-me a mim e ao meu irmão, e admite-nos na Tua misericórdia; e Tu és o mais Misericordioso dos que mostram misericórdia."
152
Em verdade, os que tomaram o bezerro — ira do seu Senhor os alcançará, e humilhação na vida mundana. E assim recompensamos os fabricadores.
153
E os que fizeram más ações, depois se arrependeram depois disso e creram — em verdade o teu Senhor, depois disso, é Indulgente, Misericordioso.
154
E quando a ira de Moisés se acalmou, tomou as Tábuas; e na sua cópia havia guia e misericórdia para os que temem o seu Senhor.
155
E Moisés escolheu do seu povo setenta homens para o Nosso tempo designado; e quando o terramoto os agarrou, disse: "Meu Senhor, se quisesses, terias destruído eles e a mim antes. Destruir-nos-ás pelo que os insensatos dentre nós fizeram? Não é senão a Tua provação; desencaminhas por ela quem queres e guias quem queres. Tu és o nosso Protetor; então perdoa-nos e tem misericórdia de nós; e Tu és o melhor dos que perdoam.
156
E prescreve-nos neste mundo bem, e na Derradeira Vida; em verdade, voltámo-nos para Ti." Disse: "O Meu castigo — atinjo com ele quem quero; e a Minha misericórdia abrange todas as coisas. Então prescrevê-la-ei para os que são piedosos e pagam a contribuição dos pobres, e os que creem nos Nossos sinais —
157
os que seguem o Mensageiro, o Profeta iletrado, que encontram escrito junto deles na Torá e no Evangelho; ele lhes ordena o que é justo e lhes proíbe o que é errado, e lhes torna lícitas as coisas boas e lhes proíbe as coisas vis, e remove deles o seu fardo e os grilhões que estavam sobre eles. Então os que creem nele e o apoiam e o auxiliam e seguem a luz que foi enviada com ele — esses são os que prosperam."
158
Dize: "Ó povo, em verdade sou o Mensageiro de Deus a vós todos — Aquele a Quem pertence o domínio dos céus e da terra. Não há deus senão Ele; Ele dá vida e causa a morte. Então crede em Deus e no Seu Mensageiro, o Profeta iletrado, que crê em Deus e nas Suas palavras; e segui-o, para que talvez sejais guiados."
159
E do povo de Moisés há uma nação que guia pela verdade e por ela faz justiça.
160
E dividimo-los em doze tribos como nações. E revelámos a Moisés, quando o seu povo lhe pediu água: "Golpeia a rocha com o teu cajado." E dela jorraram doze fontes; cada povo conhecia o seu lugar de beber. E sombreámo-los com nuvens e fizemos descer sobre eles o maná e as codornizes: "Comei das coisas boas que vos provemos." E a Nós não fizeram injustiça, mas a si mesmos costumavam fazer injustiça.
161
E quando se lhes disse: "Habitai esta cidade e comei dela onde quiserdes, e dizei: 'Alivia-nos,' e entrai pela porta prostrando-vos; perdoar-vos-emos os vossos pecados. Aumentaremos os que fazem o bem."
162
Mas os que faziam injustiça dentre eles mudaram a palavra para outra que não a que lhes fora dita; então enviámos sobre eles uma praga do céu por terem sido injustos.
163
E pergunta-lhes sobre a cidade que estava à beira-mar, quando transgrediram no Sábado — quando os seus peixes vinham a eles no dia do seu Sábado, a aflorar, mas no dia em que não guardavam o Sábado, não lhes vinham. Assim os provámos por terem transgredido.
164
E quando um grupo dentre eles disse: "Por que admoestais um povo que Deus está prestes a destruir ou a castigar com severo castigo?" Disseram: "Como desculpa perante o vosso Senhor, e para que talvez sejam piedosos."
165
E quando esqueceram aquilo de que foram lembrados, salvámos os que proibiam o mal, e agarrámos os que faziam injustiça com um castigo terrível por terem transgredido.
166
E quando desafiaram o que lhes foi proibido, dissemos-lhes: "Sede símios, desprezados."
167
E quando o teu Senhor proclamou que levantaria contra eles, até ao Dia da Ressurreição, aqueles que os afligiriam com severo castigo. Em verdade, o teu Senhor é rápido em retribuição, e em verdade Ele é Indulgente, Misericordioso.
168
E dividimo-los na terra como nações. Deles há os que são justos, e deles há os que são outra coisa. E provámo-los com coisas boas e más, para que talvez retornassem.
169
Depois sucedeu-lhes uma geração que herdou o Livro, tomando os bens deste mundo inferior e dizendo: "Ser-nos-á perdoado." E se bens semelhantes lhes viessem, tomá-los-iam. Não foi a aliança do Livro tomada deles de que não diriam contra Deus senão a verdade? E estudaram o que nele havia. E a morada da Derradeira Vida é melhor para os que são piedosos. Não compreendeis então?
170
E os que se agarram ao Livro e observam a oração — em verdade, não desperdiçamos a recompensa dos reformadores.
171
E quando sacudimos a montanha acima deles como se fosse um dossel, e julgaram que ia cair sobre eles: "Agarrai-vos ao que vos demos, e lembrai o que nele há, para que talvez sejais piedosos."
172
E quando o teu Senhor tomou dos Filhos de Adão — dos seus lombos — a sua progenia, e os fez dar testemunho contra si mesmos: "Não sou Eu o vosso Senhor?" Disseram: "Sim, damos testemunho" — para que não dissessem no Dia da Ressurreição: "Em verdade, estávamos descuidados disto";
173
ou para que não dissessem: "Foram apenas os nossos pais que associaram antes, e nós éramos uma progenia depois deles. Destruir-nos-ás pelo que os vãos fizeram?"
174
E assim expomos os sinais, e para que talvez retornem.
175
E recita-lhes a notícia daquele a quem demos os Nossos sinais, mas ele escapou deles; e o demónio o seguiu, e ele era dos que se desencaminham.
176
E se quiséssemos, tê-lo-íamos elevado por eles; mas ele se agarrou à terra e seguiu o seu desejo. A sua semelhança é como a semelhança do cão: se o atacares, arfa; ou se o deixares, arfa. Essa é a semelhança do povo que nega os Nossos sinais. Então relata a história, para que talvez reflitam.
177
Má como semelhança é o povo que nega os Nossos sinais e comete injustiça contra si mesmo.
178
Quem Deus guiar, é o guiado; e quem Ele desencaminhar — esses são os perdedores.
179
E em verdade, criámos para o Inferno muitos dos ocultos e da humanidade: têm corações com que não compreendem, e têm olhos com que não veem, e têm ouvidos com que não ouvem. Esses são como gado — não, são mais desencaminhados. Esses são os descuidados.
180
E de Deus são os nomes mais belos; então invocai-O por eles, e deixai os que profanam os Seus nomes. Serão recompensados pelo que costumavam fazer.
181
E dos que criámos há uma nação que guia pela verdade e por ela faz justiça.
182
E os que negam os Nossos sinais — conduzi-los-emos passo a passo de onde não sabem.
183
E concedo-lhes adiamento; em verdade, o Meu plano é firme.
184
Não refletiram? Não há loucura no seu companheiro; ele não é senão um admoestador claro.
185
Não olharam para o domínio dos céus e da terra, e para o que Deus criou de todas as coisas, e que talvez o seu prazo se tenha aproximado? Em que discurso depois deste crerão então?
186
Quem Deus desencaminhar, não há guia para ele; e Ele os deixa na sua transgressão, vagueando cegos.
187
Perguntam-te sobre a Hora, quando virá. Dize: "O seu conhecimento está apenas com o meu Senhor; ninguém a manifestará no seu tempo senão Ele. Pesa nos céus e na terra; não vos vem senão subitamente." Perguntam-te como se estivesses a par dela. Dize: "O seu conhecimento está apenas com Deus, mas a maioria das pessoas não sabe."
188
Dize: "Não tenho poder sobre benefício nem dano para mim mesmo, salvo o que Deus quiser. E se eu conhecesse o oculto, teria acumulado muito bem, e o mal não me teria tocado. Não sou senão um admoestador e portador de boas novas para um povo que crê."
189
Ele é Quem vos criou de uma só alma e fez dela a sua companheira, para que nela encontrasse descanso. E quando ele a cobriu, ela carregou um fardo leve e passou com ele; e quando se tornou pesado, invocaram Deus, seu Senhor: "Se nos deres um bom filho, seremos dos gratos."
190
Mas quando Ele lhes deu um bom filho, fizeram-Lhe associados naquilo que lhes dera. Mas exaltado está Deus acima do que associam.
191
Associam o que nada cria, e eles mesmos são criados?
192
E não podem auxiliá-los, nem podem auxiliar-se a si mesmos.
193
E se os chamardes à guia, não vos seguem. É-vos igual se os chamais ou se estais em silêncio.
194
Em verdade, os que invocais além de Deus são servos como vós. Então invocai-os, e que vos respondam, se sois verazes.
195
Têm pés com que caminham, ou têm mãos com que agarram, ou têm olhos com que veem, ou têm ouvidos com que ouvem? Dize: "Invocai os vossos associados, depois tramai contra mim e não me deis adiamento.
196
Em verdade, o meu Protetor é Deus, que fez descer o Livro; e Ele protege os justos.
197
E os que invocais além Dele não podem auxiliar-vos, nem podem auxiliar-se a si mesmos."
198
E se os chamardes à guia, não ouvem. E vê-los olhar para ti, mas não veem.
199
Agarra-te ao perdão, e ordena o que é justo, e afasta-te dos ignorantes.
200
E se um impulso do demónio te impelir, busca refúgio em Deus. Em verdade, Ele é Ouvinte, Omnisciente.
201
Em verdade, os que são piedosos, quando uma visitação do demónio os toca, lembram, e eis que veem.
202
E os seus irmãos arrastam-nos para o erro, e depois não cessam.
203
E quando não lhes trazes um sinal, dizem: "Por que não escolheste um?" Dize: "Sigo apenas o que me é revelado do meu Senhor. Estes são discernimentos do vosso Senhor, e guia e misericórdia para um povo que crê."
204
E quando a Recitação é recitada, escutai-a e sede silenciosos, para que talvez vos seja mostrada misericórdia.
205
E lembra o teu Senhor dentro de ti mesmo, humilde e reverentemente, e em voz baixa, nas manhãs e nas tardes; e não sejas dos descuidados.
206
Em verdade, os que estão junto do teu Senhor não são demasiado soberbos para o Seu culto; e glorificam-No, e perante Ele se prostram.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 7 – As Alturas (Al-A’raf)

Observacoes Gerais

A surata e traduzida como “As Alturas” (al-a’raf), e a raiz arabe ‘-r-f (conhecer, reconhecer) aparece no v.46 tanto no nome do lugar como no verbo: os homens sobre as Alturas “conhecem cada qual pelas suas marcas.” As Alturas nao sao meramente um lugar topografico, mas a estacao do discernimento – o ponto de vantagem de onde a verdade e reconhecida.

Descobertas de Raiz

“Ocultar” e “os que ocultam” – tema central

A traducao portuguesa usa sistematicamente “ocultar” e “os que ocultam” onde as traducoes convencionais dizem “descrentes” ou “infieis.” Isto preserva a raiz k-f-r que significa literalmente cobrir, ocultar. Veja-se a sequencia: v.37 (“eram dos que ocultam”), v.38 (“dos ocultos e da humanidade”), v.44 (“proibiu ambos aos que ocultam”), v.101 (“Deus sela os coracoes dos que ocultam”). O conceito de ocultacao e fundamental: nao e mera descrenca, mas uma accao activa de encobrir a verdade.

“Partes vergonhosas” (s-w-’) – vv.20-22

A narrativa de Adao usa “partes vergonhosas” (sawatihima) tres vezes. A raiz s-w-’ significa mal, fealdade, fraqueza exposta. O que a arvore revela nao e nudez literal mas a exposicao da fraqueza humana. A progressao e clara: folhas do Jardim (v.22) < vestimenta da piedade (v.26, “a vestimenta da piedade – essa e melhor”).

“Vestimenta da piedade” (l-b-s + t-q-w) – v.26

A expressao “a vestimenta da piedade – essa e melhor” declara a superioridade da cobertura espiritual sobre a fisica. A raiz l-b-s significa vestir mas tambem confundir (como em 6:9). A vestimenta da piedade e a unica cobertura que clarifica em vez de confundir.

O Pacto Primordial – v.172

“Nao sou Eu o vosso Senhor?” (alastu bi-rabbikum) – cada ser humano ja testemunhou a soberania de Deus antes do nascimento. Este pacto transforma todas as missoes profeticas em lembrancas, nao em inovacoes. Liga-se directamente ao refrao de 55:13 (“Qual das gracas do vosso Senhor contradireis?”).

Notas sobre Versiculos Especificos

v.40 – o camelo pelo fundo da agulha

“Ate que o camelo passe pelo fundo da agulha” – eco directo do ensinamento de Jesus em Mateus 19:24. A Recitacao preserva um ensinamento partilhado entre Dispensacoes.

vv.59-93 – a sucessao profetica

Noe, Hud, Salih, Lo, Chuaib (nao “Shu’ayb” – a traducao portuguesa adapta o nome). Cada profeta diz ao seu povo: “adorai Deus; nao tendes deus alem Dele.” A estrutura e identica, mas cada resposta do povo e diferente. Os chefes “dos que ocultavam” (v.66) e “dos que eram soberbos” (v.75) representam duas formas de rejeicao: a ocultacao activa e a soberba.

v.143 – Moises e a montanha

“Quando o seu Senhor Se manifestou a montanha, fe-la desmoronar.” O verbo “manifestar-se” (tajalla) e notavel – Deus nao Se mostra directamente mas manifesta-Se. A montanha desmorona perante esta manifestacao, e Moises cai desmaiado. A visao de Deus nao e directa mas mediada pela manifestacao.

v.179 – “dos ocultos e da humanidade”

“Muitos dos ocultos e da humanidade” – al-jinn traduzido como “os ocultos,” preservando a raiz j-n-n (ocultar). Os jinn nao sao seres sobrenaturais exoticos mas a dimensao oculta da existencia.

Ligacoes Integrativas

  • v.53 “o seu cumprimento” (ta’wil) – a mesma raiz que em 10:39, indicando que o significado da Recitacao se desdobra ao longo do tempo.
  • v.156 “a Minha misericordia abrange todas as coisas” – liga-se a 21:107 (“misericordia para os mundos”).
  • v.172 (pacto primordial) fundamenta teologicamente 55:13 – a humanidade ja reconheceu Deus; o refrao pergunta porque agora negam o que ja afirmaram.
8
Al-Anfal Os Espólios
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Perguntam-te acerca dos espólios. Dize: "Os espólios são para Deus e o Mensageiro. Então sede conscientes de Deus, e corrigí o que está entre vós, e obedecei a Deus e ao Seu Mensageiro, se sois crentes."
2
Os crentes são apenas aqueles cujos corações tremem quando Deus é mencionado, e quando os Seus sinais lhes são recitados, aumentam-nos em fé, e no seu Senhor confiam,
3
os que são constantes na oração e despendem do que lhes provemos.
4
Esses são os crentes em verdade. Para eles há graus junto do seu Senhor, e perdão, e uma provisão generosa.
5
Assim como o teu Senhor te tirou da tua casa com verdade, e em verdade um grupo dos crentes era avesso a isso,
6
disputando contigo acerca da verdade depois de ela se ter tornado manifesta, como se estivessem a ser levados para a morte enquanto olhavam.
7
E quando Deus vos prometeu um dos dois grupos, que seria vosso, e desejáveis que o que não tinha poder fosse vosso; mas Deus quis estabelecer a verdade pelas Suas palavras e cortar a raiz dos que ocultavam,
8
para que Ele estabelecesse a verdade e abolisse o falso, mesmo que os culpados fossem avessos.
9
Quando buscastes o socorro do vosso Senhor, e Ele vos respondeu: "Em verdade, reforçar-vos-ei com mil dos anjos, fila sobre fila."
10
E Deus não o fez senão como boas novas, e para que os vossos corações com isso descansassem. E a vitória não vem senão de Deus. Em verdade, Deus é Poderoso, Sábio.
11
Quando Ele fez a sonolência vencer-vos como uma segurança d'Ele, e fez descer sobre vós água do céu, para que por ela vos purificasse e removesse de vós a imundície de Satanás, e para que fortalecesse os vossos corações e por ela firmasse os vossos pés.
12
Quando o teu Senhor inspirou os anjos: "Em verdade, estou convosco; então firmai os que creem. Lançarei o terror nos corações dos que ocultaram. Então golpeai acima dos pescoços, e golpeai deles toda ponta de dedo."
13
Isso porque se opuseram a Deus e ao Seu Mensageiro. E quem se opuser a Deus e ao Seu Mensageiro, em verdade Deus é severo no castigo.
14
Isso para vós! Então provai-o, e que para os que ocultam é o castigo do Fogo.
15
Ó vós que credes! Quando encontrardes os que ocultaram avançando em força, não lhes volteis as costas.
16
E quem lhes voltar as costas nesse dia, exceto manobrando para batalha ou retirando-se para uma tropa, atraiu sobre si a ira de Deus, e a sua morada é o Inferno, e miserável é o destino.
17
Não os matastes vós, mas Deus matou-os. E não lançaste tu quando lançaste, mas Deus lançou, e para que provasse os crentes com uma bela prova d'Ele. Em verdade, Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
18
Isso para vós, e que Deus enfraquece a estratégia dos que ocultam.
19
Se buscastes um julgamento, então o julgamento veio-vos. E se desistirdes, é melhor para vós; e se retornardes, retornaremos, e o vosso exército nada vos valerá, por mais numeroso que seja, e que Deus está com os crentes.
20
Ó vós que credes! Obedecei a Deus e ao Seu Mensageiro, e não vos afasteis dele enquanto ouvis.
21
E não sejais como os que dizem: "Ouvimos," enquanto não ouvem.
22
Em verdade, os piores dos animais perante Deus são os surdos, os mudos, que não raciocinam.
23
E se Deus tivesse conhecido neles algum bem, tê-los-ia feito ouvir. E se os tivesse feito ouvir, teriam voltado as costas em aversão.
24
Ó vós que credes! Respondei a Deus e ao Mensageiro quando ele vos chamar para o que vos dá vida. E sabei que Deus se interpõe entre o homem e o seu coração, e que a Ele sereis reunidos.
25
E guardai-vos de uma provação que não atingirá apenas os que dentre vós fazem o mal, e sabei que Deus é severo no castigo.
26
E lembrai quando éreis poucos, considerados fracos na terra, temendo que as pessoas vos arrebatassem, e Ele vos deu refúgio e vos fortaleceu com o Seu socorro e vos proveu de coisas boas, para que deis graças.
27
Ó vós que credes! Não traias Deus e o Mensageiro, e não traiais os vossos depósitos enquanto sabeis.
28
E sabei que a vossa riqueza e os vossos filhos são apenas uma provação, e que junto de Deus há uma grande recompensa.
29
Ó vós que credes! Se fordes conscientes de Deus, Ele conceder-vos-á um critério, e removerá de vós as vossas más ações, e perdoar-vos-á. E Deus é o Possuidor de grande graça.
30
E quando os que ocultaram tramaram contra ti, para te confinarem, ou te matarem, ou te expulsarem, tramaram e Deus tramou, e Deus é o melhor dos tramadores.
31
E quando os Nossos sinais lhes são recitados, dizem: "Ouvimos; se quiséssemos, poderíamos dizer o semelhante disto. Isto não é senão fábulas dos antigos."
32
E quando disseram: "Ó Deus! Se isto é a verdade da Tua parte, então faz chover sobre nós pedras do céu, ou traze-nos um castigo doloroso."
33
Mas Deus não os castigaria enquanto tu estás entre eles. E Deus não os castigaria enquanto buscam perdão.
34
E que têm eles para que Deus não os castigue, quando barram as pessoas da Mesquita Sagrada, e não são os seus guardiões? Os seus guardiões não são senão os tementes a Deus, mas a maioria deles não sabe.
35
E a oração deles junto à Casa não era senão assobiar e bater palmas. Então provai o castigo por aquilo que costumáveis ocultar.
36
Em verdade, os que ocultaram despendem a sua riqueza para barrar do caminho de Deus. Despendê-la-ão, depois tornar-se-á um pesar para eles, depois serão vencidos. E os que ocultaram serão reunidos no Inferno,
37
para que Deus distinga o corrupto do bom, e coloque o corrupto uns sobre os outros e os amontoe todos juntos e os coloque no Inferno. Esses são os perdedores.
38
Dize aos que ocultaram: "Se desistirem, o que passou ser-lhes-á perdoado; mas se retornarem, então o caminho dos antigos já se cumpriu."
39
E combatei-os até que não haja mais perseguição e a religião, toda ela, seja para Deus. Mas se desistirem, então em verdade Deus vê o que fazem.
40
E se se desviarem, então sabei que Deus é o vosso Protetor. Excelente é o Protetor, e excelente é o Auxiliador.
41
E sabei que tudo o que tomardes como espólios, então um quinto é para Deus e para o Mensageiro e para os parentes e os órfãos e os necessitados e o viajante, se credes em Deus e no que fizemos descer sobre o Nosso servo no Dia do Critério, o dia em que os dois exércitos se encontraram. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
42
Quando estáveis na margem mais próxima e eles na margem mais distante, e a caravana estava abaixo de vós. E se tivésseis marcado um encontro, certamente teríeis falhado o encontro. Mas para que Deus cumprisse um assunto que havia de ser feito, para que quem perecesse perecesse sobre uma prova clara, e quem vivesse vivesse sobre uma prova clara. E em verdade Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
43
Quando Deus tos mostrou no teu sonho como poucos; e se tos tivesse mostrado como muitos, teríeis perdido a coragem e teríeis disputado acerca do assunto. Mas Deus preservou-vos. Em verdade Ele sabe o que está nos peitos.
44
E quando Ele vos mostrou, quando vos encontrastes, como poucos aos vossos olhos, e vos fez poucos aos olhos deles, para que Deus cumprisse um assunto que havia de ser feito. E a Deus são retornados todos os assuntos.
45
Ó vós que credes! Quando encontrardes um exército, firmai-vos e lembrai Deus muito, para que prospereis.
46
E obedecei a Deus e ao Seu Mensageiro, e não disputeis, para que não percais a coragem e a vossa força se vá, e sede pacientes. Em verdade, Deus está com os pacientes.
47
E não sejais como os que saíram das suas moradas com arrogância e à vista das pessoas, e barram do caminho de Deus. E Deus abrange tudo o que fazem.
48
E quando Satanás embelezou os seus atos e disse: "Ninguém dentre as pessoas vos vencerá hoje, e em verdade eu sou vosso protetor." Mas quando os dois exércitos se avistaram, voltou sobre os seus calcanhares e disse: "Em verdade, estou livre de vós. Em verdade, vejo o que vós não vedes. Em verdade, temo Deus." E Deus é severo no castigo.
49
Quando os hipócritas e os que nos seus corações há doença disseram: "A religião deles iludiu estes." E quem confiar em Deus, então em verdade Deus é Poderoso, Sábio.
50
E se pudesses ver quando os anjos tomam os que ocultaram, golpeando as suas faces e as suas costas: "Provai o castigo do queimar!"
51
"Isso é pelo que as vossas mãos mandaram adiante, e que Deus não é no mínimo injusto para com os Seus servos."
52
Como o caminho do povo de Faraó e dos que os precederam: ocultaram os sinais de Deus, então Deus tomou-os pelos seus pecados. Em verdade, Deus é Forte, severo no castigo.
53
Isso porque Deus não muda um favor que concedeu a um povo até que eles mudem o que está em si mesmos, e que Deus é Omniouvinte, Omnisciente.
54
Como o caminho do povo de Faraó e dos que os precederam: negaram os sinais do seu Senhor, então destruímo-los pelos seus pecados, e afogámos o povo de Faraó. E todos eles eram injustos.
55
Em verdade, os piores dos animais perante Deus são os que ocultaram, pois não creem,
56
os com quem fizeste aliança, depois quebram a sua aliança a toda vez, e não são tementes a Deus.
57
Então se os encontrares em guerra, dispersa por meio deles os que estão atrás deles, para que talvez se lembrem.
58
E se temeres traição de algum povo, então lança-lhes de volta em termos iguais. Em verdade, Deus não ama os traidores.
59
E que os que ocultaram não suponham que escaparam. Em verdade, não podem frustrar.
60
E preparai contra eles tudo o que puderdes de força e de cavalos de guerra, com que possais incutir temor no inimigo de Deus e no vosso inimigo, e outros além deles que não conheceis; Deus conhece-os. E tudo o que despenderdes no caminho de Deus ser-vos-á plenamente restituído, e não sereis injustiçados.
61
E se inclinarem para a paz, inclina-te tu para ela, e confia em Deus. Em verdade, Ele é o Omniouvinte, o Omnisciente.
62
E se pretenderem enganar-te, então em verdade Deus te basta. Ele é Quem te fortaleceu com o Seu socorro e com os crentes,
63
e uniu os seus corações. Se tivesses gasto tudo o que está na Terra, não terias unido os seus corações, mas Deus uniu-os. Em verdade, Ele é Poderoso, Sábio.
64
Ó Profeta! Deus te basta, e os que te seguem dentre os crentes.
65
Ó Profeta! Incita os crentes ao combate. Se houver dentre vós vinte firmes, vencerão duzentos; e se houver dentre vós cem, vencerão mil dos que ocultaram, porque são um povo que não compreende.
66
Agora Deus aliviou o vosso fardo, pois Ele sabe que há fraqueza em vós. Então se houver dentre vós cem firmes, vencerão duzentos; e se houver dentre vós mil, vencerão dois mil, pela licença de Deus. E Deus está com os firmes.
67
Não é para um profeta ter cativos até que tenha feito grande matança na terra. Desejais os bens passageiros deste mundo, mas Deus deseja a Derradeira Vida. E Deus é Poderoso, Sábio.
68
Não fosse um decreto de Deus que precedera, um grande castigo ter-vos-ia tocado pelo que tomastes.
69
Então comei do que tomastes como espólios, lícito e bom, e sede conscientes de Deus. Em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
70
Ó Profeta! Dize aos cativos que estão nas vossas mãos: "Se Deus souber de algum bem nos vossos corações, dar-vos-á melhor do que o que vos foi tomado, e perdoar-vos-á. E Deus é Perdoador, Misericordioso."
71
E se pretenderem traição para contigo, então já traíram Deus antes, e Ele deu poder sobre eles. E Deus é Omnisciente, Sábio.
72
Em verdade, os que creram e emigraram e se esforçaram com a sua riqueza e as suas almas no caminho de Deus, e os que deram refúgio e socorro, esses são aliados uns dos outros. E os que creram mas não emigraram, não tendes dever de aliança para com eles até que emigrem. Mas se buscarem o vosso socorro em matéria de religião, então sobre vós está o dever de socorro, exceto contra um povo entre o qual e vós há uma aliança. E Deus vê tudo o que fazeis.
73
E os que ocultaram são aliados uns dos outros. Se não o fizerdes, haverá perseguição na terra e grande corrupção.
74
E os que creram e emigraram e se esforçaram no caminho de Deus, e os que deram refúgio e socorro, esses são os crentes em verdade. Para eles há perdão e uma provisão generosa.
75
E os que creram depois e emigraram e se esforçaram convosco, esses são de vós. E os ligados por parentesco são mais próximos uns dos outros no Livro de Deus. Em verdade, Deus sabe todas as coisas.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 8 — Al-Anfal (Os Despojos)

O Versiculo “Golpeai Acima dos Pescocos” (v.12)

A ordem e de Deus aos anjos (al-mala’ika), nao aos guerreiros humanos. Os crentes sao os fortalecidos (thabbituu, firmai), nao os comandados a golpear.

Analise das raizes

  • fa-dribuu (raiz d-r-b): a mesma raiz de 4:34 (apartar) e 24:31 (cobrir com veus). O contexto determina o sentido.
  • fawqa l-a’naaqacima dos pescocos. Se a intencao fosse decapitar, o arabe diria “golpeai os pescocos” (como em 47:4). O que esta acima do pescoco? A cabeca — sede do orgulho e da vontade propria.
  • kulla banaanin — cada ponta de dedo. Raiz b-n-n: as extremidades, a capacidade de agarrar. Leitura espiritual: desabilitar a sua garra sobre o poder.

v.17: “Nao os matastes vos, mas Deus os matou”

Este versiculo remove a violencia da agencia humana. A acao fisica e real, mas o agente verdadeiro e divino. O mesmo principio zahir/batin: o aparente (humanos combatendo) oculta o escondido (Deus agindo). Compare com 4:157 onde o que pareceu ser a morte de Jesus foi shubbiha (tornado ambiguo).

v.61: O Versiculo da Paz

“E se eles se inclinarem a paz (as-salm), inclina-te tu tambem a ela.”

  • janahuu (raiz j-n-h): inclinar-se, pender como uma asa. A inclinacao e para as-salm — paz/devocao (raiz s-l-m, a raiz do Islao!).
  • A mesma surata que descreve batalha angelica (v.12) ordena a inclinacao para a paz (v.61). Guerra e resposta divina a agressao especifica; paz e o estado para o qual se deve sempre estar disposto a inclinar.

Ligacoes integrativas

  • v.12 d-r-b <-> 4:34 d-r-b <-> 24:31 d-r-b: a raiz carrega sentidos diferentes conforme o contexto — batalha, casamento, modestia.
  • v.17 “Deus os matou” <-> 4:157 “nao o mataram”: ambos desafiam a percecao humana da violencia — o zahir vs. o batin.
  • v.61 “inclinai-vos a paz” (s-l-m) <-> devocao (islam, s-l-m): paz e devocao partilham a raiz. Inclinar-se para a paz E inclinar-se para o islam.
9
At-Tawbah Arrependimento
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Uma desvinculação de Deus e do Seu Mensageiro para com os que associam com quem fizestes aliança.
2
Então viajai pela Terra por quatro meses, e sabei que não podeis frustrar Deus, e que Deus trará desgraça sobre os que ocultam.
3
E uma proclamação de Deus e do Seu Mensageiro às pessoas no dia da Grande Peregrinação, de que Deus é livre dos que associam, e o Seu Mensageiro igualmente. Então se vos arrependerdes, será melhor para vós; mas se vos desviardes, sabei que não podeis frustrar Deus. E dá notícias aos que ocultam de um castigo doloroso.
4
Exceto os que associam com quem fizestes aliança, e depois não vos falharam em nada, nem apoiaram ninguém contra vós; então cumpri para eles a sua aliança até ao seu termo. Em verdade, Deus ama os piedosos.
5
Então, quando os meses sagrados tiverem passado, matai os que associam onde quer que os encontreis, e tomai-os e sitiai-os e sentai-vos à espera deles em todo lugar de emboscada. Mas se se arrependerem e estabelecerem a oração e derem a esmola, então deixai-os seguir o seu caminho. Em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
6
E se algum dos que associam buscar a tua proteção, então concede-lhe proteção, para que ouça a Palavra de Deus; depois leva-o ao seu lugar seguro. Isso porque são um povo que não sabe.
7
Como terão os que associam uma aliança com Deus e com o Seu Mensageiro? Exceto os com quem fizestes aliança junto à Mesquita Sagrada — enquanto forem retos convosco, sede retos com eles. Em verdade, Deus ama os piedosos.
8
Como? Pois se prevalecerem sobre vós, não respeitam em vós nem laço de parentesco nem pacto de proteção. Agradam-vos com as suas bocas, mas os seus corações recusam; e a maioria deles é perversa.
9
Compraram com os sinais de Deus um preço mesquinho e desviaram-se do Seu caminho. Em verdade, mau é o que costumavam fazer.
10
Não respeitam num crente nem laço de parentesco nem pacto de proteção; e esses são os transgressores.
11
Mas se se arrependerem e estabelecerem a oração e derem a esmola, então são vossos irmãos na religião. E expomos os sinais para um povo que sabe.
12
E se quebrarem os seus juramentos após a sua aliança e assaltarem a vossa religião, então combatei os líderes do ocultar — em verdade, não têm juramentos — para que talvez desistam.
13
Não combatereis um povo que quebrou os seus juramentos e pretendeu expulsar o Mensageiro, e eles começaram contra vós pela primeira vez? Temei-los? Deus é mais digno de que O temais, se sois crentes.
14
Combatei-os — Deus castigá-los-á pelas vossas mãos e levá-los-á à desgraça e dar-vos-á vitória sobre eles e curará os peitos de um povo crente,
15
e removerá a raiva dos seus corações. E Deus volta-Se em misericórdia para quem Ele quer; e Deus é Conhecedor, Sábio.
16
Ou supusestes que seríeis deixados, enquanto Deus ainda não conheceu os que dentre vós se esforçam e não tomam, além de Deus e do Seu Mensageiro e dos crentes, nenhum amigo íntimo? E Deus é Conhecedor do que fazeis.
17
Não é para os que associam cuidarem das mesquitas de Deus, testemunhando contra si mesmos do ocultar. Esses — as suas obras são vãs, e no Fogo permanecerão para sempre.
18
Somente cuidará das mesquitas de Deus quem crer em Deus e no Último Dia e estabelecer a oração e der a esmola e não temer ninguém senão Deus. Pode ser que esses estejam entre os guiados.
19
Fizestes do dar de beber ao peregrino e do cuidar da Mesquita Sagrada como quem crê em Deus e no Último Dia e se esforça no caminho de Deus? Não são iguais perante Deus; e Deus não guia o povo injusto.
20
Os que creem e emigraram e se esforçaram no caminho de Deus com a sua riqueza e as suas almas são maiores em grau perante Deus; e esses são os triunfantes.
21
O seu Senhor dá-lhes boas novas de misericórdia d'Ele e boa satisfação e Jardins nos quais há felicidade duradoura para eles,
22
permanecendo neles para sempre. Em verdade, junto de Deus há uma grande recompensa.
23
Ó vós que credes! Não tomeis os vossos pais e os vossos irmãos como protetores se amam o ocultar acima da fé. E quem dentre vós os tomar como protetores — esses são os injustos.
24
Dize: Se os vossos pais e os vossos filhos e os vossos irmãos e as vossas esposas e os vossos parentes, e riqueza que adquiristes, e comércio que temeis decaia, e moradas com que estais satisfeitos, vos são mais queridos do que Deus e o Seu Mensageiro e o esforço no Seu caminho, então esperai até que Deus traga o Seu decreto. E Deus não guia o povo perverso.
25
Deus já vos deu vitória em muitos campos, e no dia de Hunayn, quando a vossa multidão vos agradou mas de nada vos valeu, e a Terra, vasta como é, se estreitou sobre vós; depois vos voltastes, retirando.
26
Depois Deus enviou a Sua tranquilidade sobre o Seu Mensageiro e sobre os crentes, e enviou exércitos que não vistes, e castigou os que ocultam. E essa é a recompensa dos que ocultam.
27
Depois Deus volta-Se em misericórdia após isso para quem Ele quer; e Deus é Perdoador, Misericordioso.
28
Ó vós que credes! Em verdade, os que associam são impuros; então não se aproximem da Mesquita Sagrada após este ano deles. E se temerdes a pobreza, Deus enriquecer-vos-á da Sua graça, se Ele quiser. Em verdade, Deus é Conhecedor, Sábio.
29
Combatei os que não creem em Deus nem no Último Dia, e que não proíbem o que Deus e o Seu Mensageiro proibiram, e que não seguem a religião da verdade, dentre os que receberam o Livro, até que deem o tributo da mão, sendo humilhados.
30
E os judeus dizem: "Uzayr é o filho de Deus," e os cristãos dizem: "O Messias é o filho de Deus." Isso é o que dizem com as suas bocas, imitando a fala dos que ocultaram antes deles. Deus combate contra eles! Como são iludidos!
31
Tomaram os seus eruditos e os seus monges como senhores além de Deus, e o Messias, filho de Maria, porém não lhes foi ordenado senão adorar um Deus único. Não há deus senão Ele. Glorificado seja acima do que associam!
32
Desejam extinguir a luz de Deus com as suas bocas, mas Deus recusa senão aperfeiçoar a Sua luz, mesmo que os que ocultam o detestem.
33
Ele é Quem enviou o Seu Mensageiro com a guia e a religião da verdade, para que a faça prevalecer sobre toda religião, mesmo que os que associam o detestem.
34
Ó vós que credes! Em verdade, muitos dos eruditos e dos monges devoram a riqueza das pessoas em vaidade e desviam-nas do caminho de Deus. E os que entesourar ouro e prata e não o despenderem no caminho de Deus — dá-lhes notícias de um castigo doloroso,
35
no Dia em que for aquecido no fogo do Inferno e as suas frontes e os seus lados e as suas costas forem marcados com ele: "Isto é o que entesourastes para vós mesmos; então provai o que costumáveis entesourar."
36
Em verdade, o número dos meses junto de Deus é de doze meses no Livro de Deus, desde o dia em que Ele criou os céus e a Terra; deles quatro são sagrados. Essa é a religião reta; então não vos prejudiqueis neles. E combatei os que associam todos juntos, como eles vos combatem todos juntos; e sabei que Deus está com os piedosos.
37
Em verdade, o adiamento não é senão um aumento no ocultar. Os que ocultam são desencaminhados por ele — tornam-no lícito um ano e proíbem-no noutro ano, para que igualem o número do que Deus tornou proibido, e assim tornem lícito o que Deus proibiu. O mal dos seus atos é-lhes embelezado; e Deus não guia o povo que oculta.
38
Ó vós que credes! Que vos aflige que, quando vos é dito: "Ide no caminho de Deus," vos agarrais pesadamente à Terra? Estais satisfeitos com a vida deste mundo em vez da Derradeira Vida? Porém o gozo da vida deste mundo comparado com a Derradeira Vida é pouco.
39
Se não fordes, Ele vos castigará com um castigo doloroso e vos substituirá por outro povo, e não O prejudicareis em nada; e Deus tem poder sobre todas as coisas.
40
Se não o ajudardes, porém Deus já o ajudou quando os que ocultavam o expulsaram, o segundo de dois, quando estavam ambos na caverna, quando disse ao seu companheiro: "Não te entristeças; em verdade, Deus está connosco." Então Deus enviou a Sua tranquilidade sobre ele e auxiliou-o com exércitos que não vistes, e tornou a palavra dos que ocultam a mais baixa, enquanto a Palavra de Deus — ela é a mais alta. E Deus é Poderoso, Sábio.
41
Ide, leves e pesados, e esforçai-vos com a vossa riqueza e as vossas almas no caminho de Deus. Isso é melhor para vós, se soubésseis.
42
Se fosse um ganho próximo e uma viagem fácil, ter-vos-iam seguido; mas a distância era longa para eles. E jurarão por Deus: "Se pudéssemos, teríamos ido convosco." Destroem as suas próprias almas; e Deus sabe que em verdade são mentirosos.
43
Que Deus te perdoe! Por que lhes deste licença antes de te ficar claro quem são os verazes, e soubesses os mentirosos?
44
Os que creem em Deus e no Último Dia não te pedem licença para se esforçarem com a sua riqueza e as suas almas; e Deus é Conhecedor dos piedosos.
45
Somente te pedem licença os que não creem em Deus e no Último Dia, e cujos corações estão em dúvida; então na sua dúvida vacilam.
46
E se desejassem sair, teriam preparado algum preparativo para isso; mas Deus foi avesso a que fossem enviados, então reteve-os, e foi dito: "Sentai-vos com os que se sentam."
47
Se tivessem saído entre vós, não vos teriam acrescentado senão perturbação, e teriam corrido no vosso meio buscando sedição entre vós; e entre vós há os que lhes teriam dado ouvidos. E Deus é Conhecedor dos injustos.
48
Certamente buscaram sedição antes, e viraram assuntos de pernas ao ar para ti, até que a verdade veio e o decreto de Deus prevaleceu, embora fossem avessos.
49
E dentre eles há quem diz: "Dá-me licença e não me tentes." Não! Na tentação já caíram; e em verdade, o Inferno cerca os que ocultam.
50
Se o bem te atinge, aflige-os; e se o infortúnio te atinge, dizem: "Tomámos a nossa precaução antes," e afastam-se, regozijando.
51
Dize: "Nada nos atingirá senão o que Deus decretou para nós. Ele é o nosso Protetor; e em Deus confiem os crentes."
52
Dize: "Esperais para nós senão uma das duas melhores coisas? Enquanto nós esperamos para vós que Deus vos atinja com um castigo d'Ele ou pelas nossas mãos. Então esperai; em verdade, nós estamos a esperar convosco."
53
Dize: "Despendei de bom grado ou de mau grado; não será aceite de vós. Em verdade, sois um povo perverso."
54
E nada impede que as suas ofertas sejam aceites deles senão que ocultaram Deus e o Seu Mensageiro, e não vêm à oração senão preguiçosamente, e não despendem senão relutantemente.
55
Então que a sua riqueza e os seus filhos não te agradem. Deus apenas deseja castigá-los com eles na vida deste mundo, e que as suas almas partam enquanto estão a ocultar.
56
E juram por Deus que em verdade são de vós; porém não são de vós, mas são um povo que teme.
57
Se pudessem encontrar um refúgio ou cavernas ou um lugar para entrar, voltar-se-iam para ele, correndo precipitadamente.
58
E dentre eles há os que te censuram acerca das esmolas. Se lhes é dado delas, ficam satisfeitos; e se não lhes é dado delas, eis que ficam irados.
59
E se apenas se tivessem contentado com o que Deus e o Seu Mensageiro lhes deram, e tivessem dito: "Deus nos basta; Deus nos dará da Sua graça, e o Seu Mensageiro igualmente. Em verdade, a Deus somos desejosos" —
60
Em verdade, as esmolas são apenas para os pobres e os necessitados, e os que as administram, e aqueles cujos corações devem ser reconciliados, e para a libertação de cativos, e para os endividados, e no caminho de Deus, e para o viajante — um decreto de Deus. E Deus é Conhecedor, Sábio.
61
E dentre eles há os que molestam o Profeta e dizem: "Ele é todo ouvidos." Dize: "Um ouvido de bem para vós — ele crê em Deus e crê nos crentes, e é uma misericórdia para os que dentre vós creem." E os que molestam o Mensageiro de Deus — para eles um castigo doloroso.
62
Juram por Deus a vós para vos agradar; mas Deus e o Seu Mensageiro são mais dignos de que O agradem, se são crentes.
63
Não sabem que quem se opõe a Deus e ao Seu Mensageiro — em verdade, para ele é o fogo do Inferno, para nele permanecer? Essa é a grande desgraça.
64
Os hipócritas temem que uma surata seja enviada sobre eles, informando-os do que está nos seus corações. Dize: "Zombai! Em verdade, Deus trará à tona o que temeis."
65
E se lhes perguntares, dirão: "Nós apenas brincávamos e jogávamos." Dize: "Acaso era de Deus e dos Seus sinais e do Seu Mensageiro que zombáveis?"
66
Não vos desculpeis. Ocultastes após a vossa fé. Se perdoarmos um grupo de vós, castigaremos outro grupo, por terem sido pecadores.
67
Os homens hipócritas e as mulheres hipócritas — são uns dos outros. Enjoinam o que é errado e proíbem o que é certo e fecham as suas mãos. Esqueceram-se de Deus, então Ele os esqueceu. Em verdade, os hipócritas — eles são os perversos.
68
Deus prometeu aos homens hipócritas e às mulheres hipócritas e aos que ocultam o fogo do Inferno, para nele permanecer. Basta-lhes; e Deus os amaldiçoou, e para eles há um castigo duradouro.
69
Como os que vos precederam — eram mais poderosos do que vós em força, e mais abundantes em riqueza e filhos. Gozaram a sua porção; então gozastes a vossa porção como os que vos precederam gozaram a sua porção, e mergulhastes como eles mergulharam. Esses — as suas obras são vãs neste mundo e na Derradeira Vida; e esses são os perdedores.
70
Não lhes chegaram as notícias dos que os precederam — o povo de Noé, e Ad, e Thamud, e o povo de Abraão, e o povo de Midiã, e as cidades subvertidas? Os seus mensageiros vieram a eles com provas claras. Deus não os prejudicou, mas eles costumavam prejudicar-se a si mesmos.
71
E os homens crentes e as mulheres crentes — são protetores uns dos outros. Enjoinam o que é certo e proíbem o que é errado e estabelecem a oração e dão a esmola e obedecem a Deus e ao Seu Mensageiro. Esses — Deus terá misericórdia deles. Em verdade, Deus é Poderoso, Sábio.
72
Deus prometeu aos homens crentes e às mulheres crentes Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecer, e belas moradas nos Jardins do Éden. E boa satisfação de Deus é maior. Esse é o grande triunfo.
73
Ó Profeta! Esforça-te contra os que ocultam e os hipócritas, e sê severo com eles. E a sua morada é o Inferno; e miserável é o destino.
74
Juram por Deus que não o disseram, porém certamente proferiram a palavra do ocultar e ocultaram após a sua Devoção, e pretenderam o que não alcançaram. E só se vingaram porque Deus e o Seu Mensageiro os enriqueceram da Sua graça. Então se se arrependerem, será melhor para eles; e se se desviarem, Deus castigá-los-á com um castigo doloroso neste mundo e na Derradeira Vida; e não terão na Terra nem protetor nem auxiliador.
75
E dentre eles há quem fez aliança com Deus: "Se Ele nos der da Sua graça, certamente daremos esmolas e certamente seremos dos justos."
76
Mas quando Ele lhes deu da Sua graça, foram avaros com ela e desviaram-se, avessos.
77
Então Ele fez a hipocrisia segui-los nos seus corações até ao dia em que O encontrem, porque quebraram para com Deus o que Lhe tinham prometido e porque costumavam mentir.
78
Não sabem que Deus conhece o seu segredo e o seu conselho privado, e que Deus é o Conhecedor das coisas ocultas?
79
Os que censuram os voluntários dentre os crentes acerca das esmolas, e os que não encontram senão o seu esforço — e zombam deles — Deus zombará deles, e para eles há um castigo doloroso.
80
Pede perdão para eles ou não peças perdão para eles. Se pedires perdão para eles setenta vezes, Deus não os perdoará. Isso porque ocultaram Deus e o Seu Mensageiro; e Deus não guia o povo perverso.
81
Os que ficaram para trás regozijaram-se com ficar sentados atrás do Mensageiro de Deus, e foram avessos a esforçar-se com a sua riqueza e as suas almas no caminho de Deus, e disseram: "Não saiais no calor." Dize: "O fogo do Inferno é mais intenso em calor," se compreendessem.
82
Então que riam pouco e chorem muito, como retribuição pelo que costumavam adquirir.
83
Então se Deus te devolver a um grupo deles e eles te pedirem licença para sair, dize: "Nunca saireis comigo, nem jamais combatereis um inimigo comigo. Em verdade, vos contentastes em ficar sentados a primeira vez; então ficai sentados com os que permanecem atrás."
84
E não reces sobre nenhum deles que morra, jamais, nem fiques junto ao seu túmulo. Em verdade, ocultaram Deus e o Seu Mensageiro e morreram enquanto eram perversos.
85
E que a sua riqueza e os seus filhos não te agradem. Deus apenas deseja castigá-los com eles neste mundo, e que as suas almas partam enquanto estão a ocultar.
86
E quando uma surata é enviada: "Crede em Deus e esforçai-vos com o Seu Mensageiro," os abastados dentre eles pedem-te licença e dizem: "Deixa-nos estar com os que se sentam."
87
Estão satisfeitos em estar com os que permanecem atrás, e um selo é posto sobre os seus corações; então não compreendem.
88
Mas o Mensageiro e os que creem com ele esforçam-se com a sua riqueza e as suas almas; e para eles são as boas coisas, e esses são os prósperos.
89
Deus preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecer. Esse é o grande triunfo.
90
E os que se desculpam dentre os árabes do deserto vieram para que lhes fosse dada licença, e os que mentiram a Deus e ao Seu Mensageiro ficaram sentados em casa. Um castigo doloroso atingirá os que dentre eles ocultam.
91
Não há censura sobre os fracos, nem sobre os doentes, nem sobre os que nada encontram para despender, se são sinceros para com Deus e o Seu Mensageiro. Não há caminho contra os que fazem o bem; e Deus é Perdoador, Misericordioso.
92
Nem sobre os que, quando vieram a ti para que lhes provesses montarias, e tu disseste: "Não encontro nada em que vos montar" — voltaram-se, os seus olhos a transbordar de lágrimas de pesar por não encontrarem nada para despender.
93
O caminho é apenas contra os que te pedem licença enquanto são ricos. Estão satisfeitos em estar com os que permanecem atrás, e Deus pôs um selo sobre os seus corações; então não sabem.
94
Desculpar-se-ão a vós quando retornardes a eles. Dize: "Não vos desculpeis; nunca vos creremos. Deus já nos informou das vossas notícias. E Deus verá os vossos atos, e o Seu Mensageiro; depois sereis devolvidos ao Conhecedor do oculto e do visível, e Ele vos informará do que costumáveis fazer."
95
Jurarão por Deus a vós quando retornardes a eles, para que vos desvieis deles. Então desviai-vos deles; em verdade, são impuros, e a sua morada é o Inferno, como retribuição pelo que costumavam adquirir.
96
Juram a vós para que fiqueis satisfeitos com eles. Mas se ficardes satisfeitos com eles, em verdade Deus não fica satisfeito com o povo perverso.
97
Os árabes do deserto são mais intensos no ocultar e na hipocrisia, e mais propensos a não conhecer os limites do que Deus fez descer sobre o Seu Mensageiro; e Deus é Conhecedor, Sábio.
98
E dentre os árabes do deserto há quem toma o que despende como multa, e espera para vós as voltas da fortuna. Sobre eles será a má volta; e Deus é Ouvidor, Conhecedor.
99
E dentre os árabes do deserto há quem crê em Deus e no Último Dia, e toma o que despende como ofertas que aproximam de Deus e das preces do Mensageiro. Não, em verdade é um meio de proximidade para eles. Deus admiti-los-á na Sua misericórdia; em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
100
E os primeiros, os primeiros dos Emigrantes e dos Auxiliadores, e os que os seguiram em bondade — Deus está satisfeito com eles e eles estão satisfeitos com Ele, e Ele preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecer para sempre. Esse é o grande triunfo.
101
E dos que estão ao vosso redor dos árabes do deserto há hipócritas; e do povo de Medina — persistem na hipocrisia. Tu não os conheces; Nós os conhecemos. Castigá-los-emos duas vezes; depois serão devolvidos a um grande castigo.
102
E outros reconheceram os seus pecados; misturaram um ato justo com outro que é mau. Pode ser que Deus se volte para eles em misericórdia; em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
103
Toma da sua riqueza uma oferta para os purificar e limpar com ela, e reza sobre eles; em verdade, a tua prece é um conforto para eles. E Deus é Ouvidor, Conhecedor.
104
Não sabem que Deus — Ele é Quem aceita o arrependimento dos Seus servos e toma as ofertas, e que Deus — Ele é o Que Sempre Retorna, o Misericordioso?
105
E dize: "Trabalhai; pois Deus verá o vosso trabalho, e o Seu Mensageiro e os crentes. E sereis devolvidos ao Conhecedor do oculto e do visível, e Ele vos informará do que costumáveis fazer."
106
E outros são adiados para o decreto de Deus — quer Ele os castigue ou Se volte para eles em misericórdia. E Deus é Conhecedor, Sábio.
107
E os que construíram uma mesquita para dano e para ocultar e para divisão entre os crentes e como posto avançado para quem guerreou contra Deus e o Seu Mensageiro antes — e certamente jurarão: "Não pretendíamos senão o melhor." E Deus testemunha que em verdade são mentirosos.
108
Não fiques nela de pé, jamais. Uma mesquita que foi fundada sobre a piedade desde o primeiro dia é mais digna de que nela fiques de pé. Nela há homens que amam purificar-se; e Deus ama os que se purificam.
109
Acaso é quem fundou o seu edifício sobre a piedade para com Deus e boa satisfação melhor, ou quem fundou o seu edifício sobre a borda de um precipício a desmoronar, e ele ruiu com ele no fogo do Inferno? E Deus não guia o povo injusto.
110
O edifício que construíram não cessará de ser fonte de dúvida nos seus corações, a menos que os seus corações sejam cortados. E Deus é Conhecedor, Sábio.
111
Em verdade, Deus comprou dos crentes as suas almas e a sua riqueza em troca de que o Jardim será deles. Combatem no caminho de Deus, e matam e são mortos — uma promessa vinculativa sobre Ele em verdade na Torá e no Evangelho e na Recitação. E quem cumpre a sua aliança melhor do que Deus? Então regozijai-vos no negócio que fizestes com Ele; e esse é o grande triunfo.
112
Os que se arrependem, os que adoram, os que louvam, os que viajam, os que se inclinam, os que se prostram, os que enjoinam o que é certo e proíbem o que é errado, e os que guardam os limites de Deus — e dá boas novas aos crentes.
113
Não é para o Profeta e para os que creem pedirem perdão para os que associam, mesmo que sejam parentes, depois de se lhes ter tornado claro que são companheiros da Chama.
114
E o pedido de perdão de Abraão pelo seu pai foi apenas por causa de uma promessa que lhe fizera. Mas quando se lhe tornou claro que ele era um inimigo de Deus, desvinculou-se dele. Em verdade, Abraão era terno de coração, clemente.
115
E Deus não desencaminha um povo depois de o ter guiado até lhe esclarecer contra o que devem guardar-se. Em verdade, Deus é Conhecedor de todas as coisas.
116
Em verdade, a Deus pertence o domínio dos céus e da Terra. Ele dá vida e causa a morte; e não tendes, além de Deus, nenhum protetor nem auxiliador.
117
Deus já Se voltou em misericórdia para o Profeta e para os Emigrantes e para os Auxiliadores que o seguiram na hora de dificuldade, depois de os corações de um grupo deles quase terem desviado; depois voltou-Se para eles em misericórdia. Em verdade, Ele é para com eles Bondoso, Misericordioso.
118
E para os três que ficaram para trás, até que a Terra, vasta como é, se estreitou sobre eles, e as suas almas se estreitaram sobre eles, e souberam que não há refúgio de Deus senão para Ele — depois voltou-Se para eles em misericórdia, para que se arrependessem. Em verdade, Deus — Ele é o Que Sempre Retorna, o Misericordioso.
119
Ó vós que credes! Sede piedosos para com Deus e estai com os verazes.
120
Não era para o povo de Medina e os que estão ao seu redor dos árabes do deserto ficar atrás do Mensageiro de Deus, nem preferir as suas próprias almas à alma dele. Isso porque nenhuma sede nem fadiga nem fome os atinge no caminho de Deus, nem pisam nenhum caminho que irrite os que ocultam, nem obtêm de um inimigo nenhum ganho, sem que um ato justo lhes seja registado por isso. Em verdade, Deus não desperdiça a recompensa dos que fazem o bem.
121
Nem despendem nenhum gasto, pequeno ou grande, nem atravessam nenhum vale, sem que lhes seja registado, para que Deus os recompense pelo melhor do que costumavam fazer.
122
E não é para os crentes saírem todos juntos. Por que não deveria um grupo de cada bando sair, para que ganhem entendimento na religião e para que admoestem o seu povo quando retornarem a eles, para que talvez se precavejam?
123
Ó vós que credes! Combatei os que dentre os que ocultam estão próximos de vós, e que encontrem em vós severidade; e sabei que Deus está com os piedosos.
124
E quando uma surata é enviada, há alguns deles que dizem: "A qual de vós isto aumentou a fé?" Quanto aos que creem, aumentou-os na fé, e regozijam-se.
125
Mas quanto àqueles em cujos corações há uma doença, acrescentou-lhes imundície à imundície, e morreram enquanto estão a ocultar.
126
Não veem que são provados cada ano uma ou duas vezes? Contudo não se arrependem, nem se lembram.
127
E quando uma surata é enviada, olham uns para os outros: "Alguém vos vê?" Depois afastam-se. Deus desviou os seus corações, pois são um povo que não compreende.
128
Chegou-vos um Mensageiro dentre vós mesmos; penoso para ele é o vosso sofrimento; ansioso é ele por vós; para com os crentes é ele bondoso, misericordioso.
129
Mas se se afastarem, então dize: "Deus me basta. Não há deus senão Ele. N'Ele confio; e Ele é o Senhor do Trono Grandioso."
Commentary

Anotações à Surata 9 — At-Tawbah (O Arrependimento)

Observações Gerais

A única surata sem Basmala. Explicação possível: a ausência da fórmula de misericórdia É o ponto — esta surata trata de alianças quebradas, e a misericórdia é retida dos que violaram a própria aliança da misericórdia. Também chamada Barā’a (Desvinculação).

O “Versículo da Espada” (v.5) — O Versículo Mais Instrumentalizado

O que o versículo NÃO diz sem contexto

É quase sempre citado a partir de “matai” (فَاقْتُلُوا), omitindo:

  1. vv.1–4: trata de associadores ESPECÍFICOS que quebraram tratados, não de todos os não-Devotos
  2. v.4: ISENTA os que honraram os seus tratados
  3. O próprio final do versículo: “Se se arrependem… deixai-os ir. Deus é Indulgentíssimo, Misericordiosíssimo”
  4. v.6: a cláusula de asilo, SEMPRE omitida

v.6: O Versículo do Asilo

“Se algum dos associadores buscar a tua proteção, concede-lha, para que ouça a Palavra de Deus; depois conduz-o ao seu lugar de segurança.” A raiz أ-م-ن dá-nos إِيمَان (fé), أَمَان (segurança), أَمِين (confiável). Fé e segurança partilham a raiz.

O v.5 está ENSANDUICHADO entre v.4 (honra os tratados) e v.6 (concede proteção). A leitura “matem todos os descrentes” requer ignorar v.4, a segunda metade do v.5 e todo o v.6. Não é uma leitura do texto — é uma mutilação.

v.29: Forma III vs. Forma I

  • v.5 usa اقْتُلُوا (Forma I): matar, unilateral
  • v.29 usa قَاتِلُوا (Forma III): combater, recíproco. A Forma III expressa reciprocidade. Distinção apagada em quase todas as traduções.

O Arco da Surata: Da Desvinculação ao Arrependimento

A raiz ت-و-ب (retornar) permeia a surata:

  • v.5: “se se arrependem” (تابوا)
  • v.11: “se se arrependem… são vossos irmãos na fé”
  • v.104: “Deus é Quem aceita o arrependimento”

O movimento vai de بَرَاءَة (desvinculação) a تَوْبَة (retorno). Mesmo os desvinculados podem retornar. A surata mais dura termina com o princípio mais misericordioso.

Ligações Integrativas

  • Basmala ausente ↔ 55:1 “O Todo-Misericordioso”: a misericórdia é retida da surata das alianças quebradas; a Surata 55 abre com a própria misericórdia
  • تَوْبَة (retorno) ↔ ح-و-ر (ḥūr, retorno) em 55:72: arrependimento e os Retornados devotos partilham o conceito de retorno a Deus
  • v.32 “extinguir a luz de Deus” ↔ 55:13 “quais Dádivas contradizereis?”: a futilidade de opor-se à luz divina
10
Yunus Jonas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Rá. Esses são os sinais do Livro de Sabedoria.
2
É motivo de espanto para as pessoas que tenhamos revelado a um homem dentre eles: "Adverte as pessoas, e dá boas novas aos que creem de que para eles há firme posição de verdade junto do seu Senhor"? Os que ocultam dizem: "Em verdade, este é um feiticeiro manifesto."
3
Em verdade, o vosso Senhor é Deus, que criou os céus e a Terra em seis dias, depois Se estabeleceu sobre o Trono, dirigindo o assunto. Não há intercessor senão após a Sua licença. Esse é Deus, o vosso Senhor, então adorai-O. Não vos lembrais então?
4
A Ele é o vosso retorno, todos juntos — a promessa de Deus em verdade. Em verdade, Ele inicia a criação, depois a repete, para que retribua os que creem e praticam obras justas com equidade. E os que ocultam, para eles há um trago de água fervente e um castigo doloroso por aquilo que costumavam ocultar.
5
Ele é Quem fez do sol uma radiância e da lua uma luz, e lhe determinou estações, para que soubésseis o número dos anos e o cômputo. Deus não criou isso senão com verdade. Ele detalha os sinais para um povo que sabe.
6
Em verdade, na alternância da noite e do dia, e no que Deus criou nos céus e na Terra, há sinais para um povo que é piedoso.
7
Em verdade, os que não esperam o Nosso encontro e estão satisfeitos com a vida deste mundo e estão à vontade nela, e os que são desatentos aos Nossos sinais —
8
esses, a sua morada é o Fogo, por aquilo que costumavam adquirir.
9
Em verdade, os que creem e praticam obras justas, o seu Senhor guia-os pela sua fé; sob eles correm rios nos Jardins de Deleite.
10
O seu chamado ali é: "Glória a Ti, ó Deus!" E a sua saudação ali é: "Paz!" E a conclusão do seu chamado é: "Louvor a Deus, Senhor dos mundos!"
11
E se Deus apressasse para as pessoas o mal como elas apressam o bem, o seu termo certamente se cumpriria. Então deixamos os que não esperam o Nosso encontro na sua transgressão, vagueando cegos.
12
E quando o dano toca um homem, chama-Nos de lado, ou sentado, ou de pé; depois quando lhe removemos o dano, prossegue como se nunca Nos tivesse chamado por um dano que o tocou. Assim é embelezado para os pródigos o que costumavam fazer.
13
E em verdade, destruímos as gerações antes de vós quando fizeram injustiça, e os seus mensageiros vieram a eles com provas claras, porém não queriam crer. Assim retribuímos o povo culpado.
14
Depois vos fizemos sucessores na Terra depois deles, para que víssemos como agíeis.
15
E quando lhes são recitados os Nossos sinais claros, os que não esperam o Nosso encontro dizem: "Traze uma Recitação diferente desta, ou muda-a." Dize: "Não me cabe mudá-la por minha conta. Não sigo senão o que me é revelado. Em verdade, temo, se desobedecer ao meu Senhor, o castigo de um Dia tremendo."
16
Dize: "Se Deus quisesse, não vo-la teria recitado, nem Ele vo-la teria dado a conhecer. Habitei entre vós uma vida antes dela. Não compreendeis então?"
17
Então quem é mais injusto do que quem fabrica contra Deus uma mentira ou nega os Seus sinais? Em verdade, os culpados não prosperarão.
18
E adoram, além de Deus, o que não lhes faz mal nem lhes beneficia, e dizem: "Estes são os nossos intercessores junto de Deus." Dize: "Informaríeis Deus do que Ele não sabe nos céus ou na Terra?" Glória a Ele, e exaltado seja acima do que associam.
19
E as pessoas não eram senão uma só comunidade, depois divergiram. E não fosse uma palavra que precedera do teu Senhor, teria sido decidido entre eles acerca daquilo em que divergem.
20
E dizem: "Por que não é enviado sobre ele um sinal do seu Senhor?" Então dize: "O oculto pertence somente a Deus. Então esperai; em verdade, eu estou convosco entre os que esperam."
21
E quando fazemos as pessoas provarem da misericórdia após adversidade as ter tocado, eis que têm um plano acerca dos Nossos sinais. Dize: "Deus é mais rápido a planear." Em verdade, os Nossos mensageiros registam o que planeais.
22
Ele é Quem vos transporta pela terra e pelo mar, até que, quando estais nos navios e eles navegam com um vento favorável e se regozijam nele, sobrevém-lhes um vento tempestuoso, e as ondas vêm sobre eles de todo lado, e julgam que estão cercados — chamam por Deus, devotando a sua fé a Ele: "Se nos salvares disto, certamente seremos dos gratos."
23
Depois quando os salva, eis que transgridem na Terra sem direito. Ó povo! A vossa transgressão é apenas contra as vossas próprias almas — um gozo da vida deste mundo; depois a Nós é o vosso retorno, e Nós vos informaremos do que costumáveis fazer.
24
A semelhança da vida deste mundo é como água que fazemos descer do céu, e as plantas da Terra misturam-se com ela, do que homens e gado comem, até que, quando a Terra tomou o seu ornamento e se adornou, e o seu povo julga que tem poder sobre ela, vem o Nosso decreto sobre ela de noite ou de dia, e a fazemos como ceifada, como se não tivesse florescido ontem. Assim detalhamos os sinais para um povo que reflete.
25
E Deus chama para a Morada da Paz, e guia quem Ele quer a um caminho reto.
26
Para os que fazem o bem está a mais bela recompensa, e mais. Nem pó nem humilhação cobrirão as suas faces. Esses são os companheiros do Jardim; nele permanecem para sempre.
27
E os que adquirem más ações — a retribuição de uma má ação é o semelhante dela, e a humilhação os cobrirá. Não têm protetor contra Deus. Como se as suas faces fossem veladas com pedaços da noite, escurecida. Esses são os companheiros do Fogo; nele permanecem para sempre.
28
E no Dia em que os reunirmos a todos, depois diremos aos que associaram: "O vosso lugar, vós e os vossos associados!" Depois separá-los-emos, e os seus associados dirão: "Não éramos nós que adoráveis."
29
"Deus basta como testemunha entre nós e vós; em verdade, éramos desatentos à vossa adoração."
30
Ali cada alma será provada pelo que fez antes. E são retornados a Deus, o seu verdadeiro Mestre, e deles se extraviará o que costumavam fabricar.
31
Dize: "Quem vos provê do céu e da Terra? Ou quem possui a audição e a vista? E quem traz o vivo do morto e traz o morto do vivo? E quem dirige o assunto?" Dirão: "Deus." Então dize: "Não sereis piedosos então?"
32
Tal então é Deus, o vosso verdadeiro Senhor. E que há depois da verdade senão o erro? Como então sois desviados?
33
Assim se justificou a palavra do teu Senhor contra os que praticam a perversidade: que não creem.
34
Dize: "Há dentre os vossos associados algum que inicie a criação e depois a repita?" Dize: "Deus inicia a criação e depois a repete. Como então sois iludidos?"
35
Dize: "Há dentre os vossos associados algum que guie para a verdade?" Dize: "Deus guia para a verdade. Acaso é Quem guia para a verdade mais digno de ser seguido, ou quem não guia a menos que ele mesmo seja guiado? Que tendes? Como julgais?"
36
E a maioria deles não segue senão conjectura. Em verdade, a conjectura nada vale contra a verdade. Em verdade, Deus é Conhecedor do que fazem.
37
E esta Recitação não poderia ter sido fabricada por outrem que não Deus, mas é uma confirmação do que está antes dela, e um detalhamento do Livro — no qual não há dúvida — do Senhor dos mundos.
38
Ou dizem: "Ele fabricou-a"? Dize: "Então trazei uma surata semelhante, e invocai quem puderdes além de Deus, se sois verazes."
39
Não, eles negam aquilo que não abrangem em conhecimento, e cuja interpretação ainda não lhes chegou. Assim negaram os que os precederam. Então vê como foi o fim dos injustos.
40
E dentre eles há os que creem nela, e dentre eles há os que não creem nela. E o teu Senhor é o melhor Conhecedor dos corruptores.
41
E se te negarem, então dize: "Para mim são os meus atos, e para vós são os vossos atos. Estais livres do que eu faço, e eu estou livre do que vós fazeis."
42
E dentre eles há os que te escutam. Mas podes fazer ouvir os surdos, mesmo que não compreendam?
43
E dentre eles há os que te olham. Mas podes guiar os cegos, mesmo que não vejam?
44
Em verdade, Deus não prejudica as pessoas em nada, mas as pessoas prejudicam-se a si mesmas.
45
E no Dia em que os reunir, como se não tivessem permanecido senão uma hora do dia, reconhecer-se-ão uns aos outros. Perdidos de facto estão os que negaram o encontro com Deus e não foram guiados.
46
E quer te mostremos parte do que lhes prometemos, ou te causemos a morte — a Nós é o retorno deles; depois Deus é testemunha sobre o que fazem.
47
E para cada comunidade há um mensageiro; depois quando o seu mensageiro chega, é decidido entre eles com equidade, e não são injustiçados.
48
E dizem: "Quando é esta promessa, se sois verazes?"
49
Dize: "Não possuo para mim mesmo nem dano nem benefício, senão o que Deus quer. Para cada comunidade há um termo. Quando o seu termo chega, não podem atrasá-lo uma hora, nem adiantá-lo."
50
Dize: "Considerastes? Se o Seu castigo viesse sobre vós de noite ou de dia, que porção dele os culpados apressariam?"
51
"Acaso é quando ele sobrevém que crereis nele? Agora? E costumáveis apressá-lo!"
52
Depois será dito aos que fizeram injustiça: "Provai o castigo da eternidade! Sois retribuídos senão por aquilo que costumáveis adquirir?"
53
E procuram saber de ti: "É verdade?" Dize: "Sim, pelo meu Senhor! Em verdade, é verdade, e não podeis escapar."
54
E se cada alma que fez injustiça possuísse tudo o que há na Terra, resgatar-se-ia com isso. E ocultam o seu remorso quando contemplam o castigo. E é decidido entre eles com equidade, e não são injustiçados.
55
Pois! Em verdade, a Deus pertence tudo o que há nos céus e na Terra. Pois! Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira, mas a maioria deles não sabe.
56
Ele dá vida e causa a morte, e a Ele sois retornados.
57
Ó povo! Chegou-vos uma admoestação do vosso Senhor, e uma cura para o que está nos peitos, e uma guia e uma misericórdia para os crentes.
58
Dize: "Na graça de Deus e na Sua misericórdia — nisso que se regozijem. É melhor do que o que acumulam."
59
Dize: "Considerastes o que Deus fez descer para vós de provisão, e disto fizestes proibido e lícito?" Dize: "Deus vos deu licença, ou fabricais contra Deus?"
60
E que pensam os que fabricam mentiras contra Deus no Dia da Ressurreição? Em verdade, Deus é possuidor de graça para as pessoas, mas a maioria delas não dá graças.
61
E tu não estás envolvido em nenhum assunto, nem recitas d'Ele nenhuma porção da Recitação, nem fazeis nenhum ato, sem que sejamos testemunhas sobre vós quando vos empenhais nisso. E não escapa ao teu Senhor o peso de um átomo na Terra ou no céu, nem o que é menor do que isso nem o que é maior, sem que esteja num Livro claro.
62
Pois! Em verdade, os amigos de Deus — nenhum temor sobre eles, nem se entristecerão —
63
os que creem e costumavam ser piedosos.
64
Para eles há boas novas na vida deste mundo e na Derradeira Vida. Não há alteração nas palavras de Deus. Esse é o triunfo supremo.
65
E que o discurso deles não te entristeça. Em verdade, o poder pertence inteiramente a Deus. Ele é o Omniouvinte, o Omnisciente.
66
Pois! Em verdade, a Deus pertence quem quer que esteja nos céus e quem quer que esteja na Terra. E os que invocam outros além de Deus não seguem associados — não seguem senão conjectura, e não fazem senão adivinhar.
67
Ele é Quem fez para vós a noite para que nela descanseis, e o dia para dar vista. Em verdade, nisso há sinais para um povo que ouve.
68
Dizem: "Deus tomou um filho." Glória a Ele! Ele é o Auto-Suficiente. A Ele pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na Terra. Não tendes mandato para isso. Dizeis acerca de Deus o que não sabeis?
69
Dize: "Em verdade, os que fabricam mentiras contra Deus não prosperarão."
70
Um gozo neste mundo; depois a Nós é o retorno deles; depois fá-los-emos provar o castigo severo por aquilo que costumavam ocultar.
71
E recita-lhes as notícias de Noé, quando disse ao seu povo: "Ó meu povo! Se a minha posição e o meu lembrar-vos dos sinais de Deus vos for penoso, então em Deus confio. Então resolvei o vosso assunto, com os vossos associados, depois que o vosso assunto não vos seja causa de ansiedade; depois decidi sobre mim, e não me deis trégua."
72
"E se vos desviardes, então não vos pedi nenhuma recompensa. A minha recompensa é apenas sobre Deus, e foi-me ordenado ser dos que se submetem."
73
Então negaram-no, e salvamo-lo a ele e aos que estavam com ele no navio, e fizemo-los sucessores, e afogámos os que negaram os Nossos sinais. Então vê como foi o fim dos que foram advertidos.
74
Depois dele enviámos mensageiros aos seus povos, e vieram-lhes com provas claras, porém não queriam crer no que tinham negado antes. Assim selamos os corações dos transgressores.
75
Depois deles enviámos Moisés e Aarão a Faraó e ao seu conselho com os Nossos sinais, mas foram soberbos, e eram um povo culpado.
76
E quando a verdade lhes chegou da Nossa parte, disseram: "Em verdade, isto é feitiçaria manifesta."
77
Moisés disse: "Dizeis isto da verdade quando ela vos chegou? Isto é feitiçaria? Mas os feiticeiros não prosperarão."
78
Disseram: "Vieste a nós para nos desviar daquilo em que encontrámos os nossos pais, para que a grandeza na terra seja para vós dois? Não somos crentes em vós dois."
79
E Faraó disse: "Trazei-me todo feiticeiro douto."
80
E quando os feiticeiros vieram, Moisés disse-lhes: "Lançai o que haveis de lançar."
81
E quando lançaram, Moisés disse: "O que trouxestes é feitiçaria. Em verdade, Deus a tornará vã. Em verdade, Deus não corrige a obra dos corruptores."
82
E Deus estabelece a verdade pelas Suas palavras, mesmo que os culpados sejam avessos.
83
E ninguém creu em Moisés senão uma posteridade do seu povo, por medo de Faraó e do seu conselho, de que ele os perseguisse. E em verdade, Faraó era exaltado na Terra, e em verdade, era dos pródigos.
84
E Moisés disse: "Ó meu povo! Se credes em Deus, então n'Ele confiai, se sois Devotos."
85
E disseram: "Em Deus confiamos. Senhor nosso, não nos faças uma provação para o povo injusto."
86
"E salva-nos pela Tua misericórdia do povo que oculta."
87
E revelamos a Moisés e ao seu irmão: "Preparai para o vosso povo no Egito casas, e fazei das vossas casas direção de oração, e estabelecei a oração. E dá boas novas aos crentes."
88
E Moisés disse: "Senhor nosso! Em verdade, Tu deste a Faraó e ao seu conselho esplendor e riquezas na vida deste mundo — Senhor nosso! — para que desviem do Teu caminho. Senhor nosso, oblitéra as suas riquezas e endurece os seus corações, para que não creiam até que contemplem o castigo doloroso."
89
Disse: "A vossa prece está respondida. Então sede firmes, e não sigais o caminho dos que não sabem."
90
E fizemos os Filhos de Israel cruzar o mar, e Faraó e os seus exércitos perseguiram-nos com tirania e inimizade, até que, quando o afogamento o alcançou, disse: "Creio que não há deus senão Aquele em quem creem os Filhos de Israel, e sou dos que se submetem."
91
"Agora? E antes eras rebelde, e eras dos corruptores?"
92
"Então hoje salvar-te-emos no teu corpo, para que sejas um sinal para os que vierem após ti." E em verdade, muitas das pessoas são desatentas aos Nossos sinais.
93
E em verdade, instalámos os Filhos de Israel numa morada de verdade, e provemo-los de coisas boas, e não divergiram até que lhes chegou o conhecimento. Em verdade, o teu Senhor julgará entre eles no Dia da Ressurreição acerca daquilo em que costumavam divergir.
94
E se estás em dúvida sobre o que fizemos descer a ti, então pergunta aos que liam o Livro antes de ti. Em verdade, a verdade te chegou do teu Senhor, então não sejas dos que duvidam.
95
E não sejas dos que negam os sinais de Deus, para que não sejas dos perdedores.
96
Em verdade, aqueles sobre os quais se justificou a palavra do teu Senhor não crerão —
97
mesmo que todo sinal lhes chegasse — até que contemplem o castigo doloroso.
98
Se ao menos houvesse uma cidade que tivesse crido e a sua fé lhe tivesse beneficiado — exceto o povo de Jonas; quando creram, removemos deles o castigo da desgraça na vida deste mundo, e demos-lhes gozo por um tempo.
99
E se o teu Senhor quisesse, todos os que estão na Terra teriam crido, todos juntos. Então compelirás as pessoas até que sejam crentes?
100
E não é para uma alma crer senão pela licença de Deus. E Ele coloca a abominação sobre os que não compreendem.
101
Dize: "Vede o que está nos céus e na Terra." Mas sinais e advertidores não servem a um povo que não crê.
102
Esperam então senão o semelhante dos dias dos que passaram antes deles? Dize: "Então esperai; em verdade, eu estou convosco entre os que esperam."
103
Depois livramos os Nossos mensageiros e os que creem. Assim é incumbência Nossa: livramos os crentes.
104
Dize: "Ó povo! Se estais em dúvida da minha fé, então eu não adoro os que adorais além de Deus, mas adoro Deus que vos causa a morte. E foi-me ordenado ser dos crentes."
105
"E: Volta a tua face para a fé, como um inclinado à verdade, e não sejas dos que associam."
106
"E não invoques, além de Deus, o que não te beneficia nem te prejudica; pois se o fizeres, então em verdade serás dos injustos."
107
E se Deus te tocar com dano, não há removedor dele senão Ele. E se Ele desejar o bem para ti, não há repelidor da Sua graça. Ele a faz alcançar quem Ele quer dos Seus servos. E Ele é o Todo-Perdoador, o Mais Misericordioso.
108
Dize: "Ó povo! A verdade vos chegou do vosso Senhor. Então quem é guiado, é guiado apenas para a sua própria alma; e quem se desvia, desvia-se apenas contra ela. E eu não sou guardião sobre vós."
109
E segue o que te é revelado, e sê paciente até que Deus julgue. E Ele é o melhor dos juízes.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 10 – Jonas (Yunus)

Observacoes Gerais

A traducao portuguesa desta surata destaca dois temas centrais: a impossibilidade de compulsao em materia de fe, e o papel da Recitacao como confirmacao e nao como inovacao.

Descobertas de Raiz

“Os que ocultam” – consistencia terminologica

A traducao mantem “os que ocultam” ao longo da surata: v.2 (“Os que ocultam dizem”), v.4 (“por aquilo que costumavam ocultar”), v.70 (“por aquilo que costumavam ocultar”). Este padrao reforsa que a kufr nao e incredulidade passiva mas um acto deliberado de esconder a verdade que se conhece.

“Recitacao” em vez de “Alcor/Qurao” – vv.15, 37, 61

A traducao usa consistentemente “Recitacao” para qur’an: “Traze uma Recitacao diferente desta” (v.15), “esta Recitacao nao poderia ter sido fabricada” (v.37), “nem recitas d’Ele nenhuma porcao da Recitacao” (v.61). O termo preserva o significado activo da raiz q-r-’ (recitar) – nao e um livro estatico mas um acto de recitacao viva.

“Fabricar” (f-t-r) – vv.37-38

“Esta Recitacao nao poderia ter sido fabricada por outrem que nao Deus” (v.37). A raiz f-t-r (fabricar, forjar) liga-se a 12:111 onde a mesma linguagem aparece. A auto-autenticacao da Recitacao atravessa suratas atraves da mesma raiz.

“Compelir” (k-r-h) – v.99

“Compeliras as pessoas ate que sejam crentes?” A raiz k-r-h (compelir, forcar) e a mesma de 2:256 (“nao ha compulsao na religiao”). O principio de nao-compulsao nao e isolado a um versiculo mas esta tecido na estrutura da Recitacao.

“Interpretacao/cumprimento” (t-’-w-l) – v.39

“Cuja interpretacao ainda nao lhes chegou” – a raiz ‘-w-l significa retornar a origem. A traducao convencional “interpretacao” perde o sentido mais profundo: o ta’wil da Recitacao e o seu retorno ao significado original, algo que se desdobra ao longo do tempo.

Notas sobre Versiculos Especificos

v.19 – a unidade original da humanidade

“As pessoas nao eram senao uma so comunidade, depois divergiram.” Paralelo a 2:213. A unidade original da humanidade e a sua subsequente fractura e um motivo recorrente que enquadra a diversidade religiosa como desvio da unidade, nao progresso.

v.47 – universalidade da revelacao

“Para cada comunidade ha um mensageiro” – paralelo a 16:36 e 35:24. A universalidade da revelacao e um tema consistente da Recitacao.

v.57 – a Recitacao como cura

“Uma cura para o que esta nos peitos” – a mesma imagistica de 17:82. A Recitacao e posicionada como medicina para o coracao, nao meramente como codigo legal.

v.98 – a excepcao de Jonas

“Excepto o povo de Jonas; quando creram, removemos deles o castigo.” Jonas e o unico profeta cujo povo inteiro creu – a excepcao que confirma a regra e da nome a surata.

Ligacoes Integrativas

  • v.25 “Morada da Paz” (Dar as-Salam) – Deus chama para a paz, nao para a guerra.
  • v.44 “Deus nao prejudica as pessoas em nada, mas as pessoas prejudicam-se a si mesmas” – principio fundamental da justica divina, paralelo a 7:23.
  • v.62 “os amigos de Deus” (awliya’ Allah) – conceito central do sufismo, traduzido directamente como “amigos.”
11
Hud Hud
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Rá. Um Livro cujos sinais foram firmados, depois detalhados, da parte de Um Sábio, Omnisciente:
2
"Que não adoreis senão Deus. Em verdade, sou para vós da parte d'Ele um advertidor e portador de boas novas."
3
"E: Buscai o perdão do vosso Senhor, depois voltai-vos para Ele arrependidos. Ele conceder-vos-á belo gozo até um termo determinado, e concederá a Sua graça a todo possuidor de mérito. E se vos desviardes, então em verdade temo por vós o castigo de um grande Dia."
4
A Deus é o vosso retorno, e Ele tem poder sobre todas as coisas.
5
Pois! Eles dobram os seus peitos para se esconderem d'Ele. Pois! Quando se cobrem com as suas vestimentas, Ele sabe o que ocultam e o que revelam. Em verdade, Ele é Conhecedor do que está nos peitos.
6
E não há criatura sobre a Terra cuja provisão não seja sobre Deus, e Ele conhece o seu lugar de repouso e o seu repositório. Tudo está num Livro claro.
7
E Ele é Quem criou os céus e a Terra em seis dias — e o Seu Trono estava sobre a água — para que vos provasse, qual de vós é melhor em atos. E se disseres: "Em verdade, sereis ressuscitados após a morte," os que ocultam dirão certamente: "Isto não é senão feitiçaria manifesta."
8
E se retardarmos para eles o castigo até uma comunidade contada, dirão certamente: "Que o retém?" Pois! No dia em que lhes chegar, não será desviado deles, e aquilo de que costumavam zombar cercá-los-á.
9
E se fizermos o homem provar da misericórdia da Nossa parte, depois a retiramos dele, em verdade ele é desesperado, ingrato.
10
E se o fizermos provar de favor após adversidade o ter tocado, dirá certamente: "Os males partiram de mim." Em verdade, ele é exultante, jactancioso —
11
exceto os que são pacientes e praticam obras justas. Esses — para eles há perdão e uma grande recompensa.
12
Então talvez abandones parte do que te é revelado, e o teu peito se aperte por isso, porque dizem: "Por que não foi enviado sobre ele um tesouro, ou veio com ele um anjo?" Tu és apenas um advertidor. E Deus é Guardião sobre todas as coisas.
13
Ou dizem: "Ele fabricou-a"? Dize: "Então trazei dez suratas semelhantes, fabricadas, e invocai quem puderdes além de Deus, se sois verazes."
14
E se não vos responderem, sabei que foi enviada com o conhecimento de Deus, e que não há deus senão Ele. Submeter-vos-eis então?
15
Quem desejar a vida deste mundo e o seu ornamento, pagar-lhes-emos os seus atos nela, e nela não serão diminuídos.
16
Esses são aqueles para quem não há na Derradeira Vida senão o Fogo. E vão é o que fizeram nela, e nulo é o que costumavam fazer.
17
Acaso é quem está sobre uma prova clara do seu Senhor — e uma testemunha d'Ele segue-o, e antes dele o Livro de Moisés, como guia e misericórdia — esses creem nele. E quem dentre as facções o ocultar, o Fogo é o seu lugar designado. Então não estejas em dúvida disso. Em verdade, é a verdade do teu Senhor, mas a maioria das pessoas não crê.
18
E quem é mais injusto do que quem fabrica contra Deus uma mentira? Esses serão levados perante o seu Senhor, e as testemunhas dirão: "Estes são os que mentiram contra o seu Senhor." Pois! A maldição de Deus recai sobre os injustos,
19
que desviam do caminho de Deus e o buscam tortuoso, e eles, acerca da Derradeira Vida, são os que ocultam.
20
Esses não puderam escapar na Terra, e não tinham protetores além de Deus. O castigo é-lhes duplicado. Não podiam suportar ouvir, e não costumavam ver.
21
Esses são os que perderam as suas almas, e o que costumavam fabricar deles se extraviou.
22
Sem dúvida, na Derradeira Vida eles são os maiores perdedores.
23
Em verdade, os que creem e praticam obras justas e se humilham perante o seu Senhor — esses são os companheiros do Jardim; nele permanecem para sempre.
24
A semelhança dos dois grupos é como o cego e o surdo, e o vidente e o ouvinte. São eles iguais em semelhança? Não vos lembrareis então?
25
E em verdade, enviámos Noé ao seu povo: "Em verdade, sou para vós um advertidor claro,
26
que não adoreis senão Deus. Em verdade, temo por vós o castigo de um Dia doloroso."
27
Então o conselho dos que ocultavam dentre o seu povo disse: "Não te vemos senão como um mortal como nós, e não vemos que te seguem senão os mais vis dentre nós, à primeira vista. E não vemos em vós nenhum mérito sobre nós. Não, julgamo-vos mentirosos."
28
Disse: "Ó meu povo! Considerastes? Se estou sobre uma prova clara do meu Senhor e Ele me concedeu misericórdia da Sua parte, e ela vos foi obscurecida, obrigar-vos-emos a aceitá-la enquanto sois avessos?"
29
"E, ó meu povo! Não vos peço por isso riqueza. A minha recompensa é apenas sobre Deus. E eu não afastarei os que creem. Em verdade, eles encontrarão o seu Senhor. Mas vejo-vos um povo que é ignorante."
30
"E, ó meu povo! Quem me ajudaria contra Deus se eu os afastasse? Não vos lembrareis então?"
31
"E não vos digo que possuo os tesouros de Deus, nem sei o oculto, nem digo que sou um anjo, nem digo dos que os vossos olhos desprezam que Deus não lhes dará o bem. Deus sabe melhor o que está nas suas almas. Em verdade, eu seria então dos injustos."
32
Disseram: "Ó Noé! Disputaste connosco e foste muito em disputa connosco. Então traze-nos o que nos prometes, se és dos verazes."
33
Disse: "Apenas Deus vo-lo trará, se Ele quiser, e não podeis escapar."
34
"E o meu conselho não vos aproveita, se eu desejo aconselhar-vos, se Deus deseja desencaminhar-vos. Ele é o vosso Senhor, e a Ele sereis retornados."
35
Ou dizem: "Ele fabricou-a"? Dize: "Se eu a fabricei, então sobre mim é a minha culpa, e estou livre do que sois culpados."
36
E foi revelado a Noé: "Ninguém do teu povo crerá exceto os que já creram. Então não te entristeças pelo que costumavam fazer."
37
"E constrói o navio sob os Nossos olhos e a Nossa revelação, e não Me fales acerca dos que fizeram injustiça. Em verdade, serão afogados."
38
E ele construía o navio, e sempre que um conselho do seu povo passava por ele, zombavam dele. Disse: "Se zombais de nós, então em verdade nós zombamos de vós como zombais."
39
"Então sabereis a quem chega um castigo que o desonrará, e sobre quem desce um castigo duradouro."
40
Até que, quando o Nosso decreto veio e o forno ferveu, dissemos: "Carrega nele de cada espécie dois, um par, e a tua família — exceto aquele contra quem a palavra já foi proferida — e os que creem." E ninguém creu com ele senão poucos.
41
E disse: "Embarcai nele! Em Nome de Deus seja o seu navegar e o seu ancorar. Em verdade, o meu Senhor é Todo-Perdoador, Mais Misericordioso."
42
E ele navegou com eles por entre ondas como montanhas. E Noé chamou pelo seu filho, que estava à parte: "Ó meu filho! Embarca connosco, e não estejas com os que ocultam."
43
Disse: "Refugiar-me-ei numa montanha que me protegerá da água." Disse: "Não há protetor hoje do decreto de Deus, exceto aquele sobre quem Ele tem misericórdia." E as ondas vieram entre eles, e ele foi dos que se afogaram.
44
E foi dito: "Ó terra! Engole a tua água! E ó céu! Cessa!" E a água baixou, e o assunto foi cumprido, e repousou sobre al-Judi. E foi dito: "Fora com o povo injusto!"
45
E Noé chamou pelo seu Senhor e disse: "Meu Senhor! Em verdade, o meu filho é da minha família, e em verdade a Tua promessa é verdadeira, e Tu és o mais justo dos juízes."
46
Disse: "Ó Noé! Em verdade, ele não é da tua família. Em verdade, é um ato não reto. Então não Me peças aquilo de que não tens conhecimento. Em verdade, admoesto-te para que não sejas dos ignorantes."
47
Disse: "Meu Senhor! Em verdade, refugio-me em Ti de Te pedir aquilo de que não tenho conhecimento. E se não me perdoares e tiveres misericórdia de mim, serei dos perdedores."
48
Foi dito: "Ó Noé! Desce com paz de Nós e bênçãos sobre ti e sobre comunidades dos que contigo estão. E há comunidades a quem concederemos gozo; depois um castigo doloroso de Nós os tocará."
49
Essas são das notícias do oculto que te revelamos. Não as conhecias, tu nem o teu povo, antes disto. Então sê paciente. Em verdade, o desfecho é para os piedosos.
50
E a Ad, o irmão deles Hud. Disse: "Ó meu povo! Adorai Deus. Não tendes deus outro que Ele. Não sois senão fabricadores."
51
"Ó meu povo! Não vos peço por isso recompensa. A minha recompensa é apenas sobre Quem me criou. Não compreendereis então?"
52
"E, ó meu povo! Buscai o perdão do vosso Senhor, depois voltai-vos para Ele arrependidos. Ele enviará o céu sobre vós em torrentes, e acrescentará força à vossa força. E não vos afasteis como culpados."
53
Disseram: "Ó Hud! Não nos trouxeste nenhuma prova clara, e não abandonaremos os nossos deuses pela tua palavra, e não somos crentes em ti."
54
"Apenas dizemos que alguns dos nossos deuses te atingiram com mal." Disse: "Em verdade, chamo Deus por testemunha, e testemunhai vós, que estou livre do que associais
55
além d'Ele. Então tramai contra mim, todos vós; depois não me deis trégua."
56
"Em verdade, confio em Deus, meu Senhor e vosso Senhor. Não há criatura que Ele não segure pelo topete. Em verdade, o meu Senhor está sobre um caminho reto."
57
"E se vos desviardes, então transmiti-vos aquilo com que fui enviado a vós. E o meu Senhor fará outro povo suceder-vos, e não O prejudicareis em nada. Em verdade, o meu Senhor é Guardião sobre todas as coisas."
58
E quando o Nosso decreto veio, salvámos Hud e os que creram com ele por uma misericórdia de Nós, e salvamo-los de um castigo severo.
59
E isso era Ad; negaram os sinais do seu Senhor, e desobedeceram aos Seus mensageiros, e seguiram o decreto de todo tirano obstinado.
60
E foram perseguidos neste mundo por uma maldição, e no Dia da Ressurreição. Pois! Em verdade, Ad ocultaram o seu Senhor. Pois! Fora com Ad, o povo de Hud!
61
E a Thamud, o irmão deles Sálih. Disse: "Ó meu povo! Adorai Deus. Não tendes deus outro que Ele. Ele é Quem vos ergueu da Terra e vos instalou nela. Então buscai o Seu perdão, depois voltai-vos para Ele arrependidos. Em verdade, o meu Senhor é Próximo, Responsivo."
62
Disseram: "Ó Sálih! Eras entre nós um em quem se depositava esperança antes disto. Proíbes-nos de adorar o que os nossos pais adoravam? E em verdade, estamos em dúvida inquietante acerca daquilo para que nos chamas."
63
Disse: "Ó meu povo! Considerastes? Se estou sobre uma prova clara do meu Senhor e Ele me concedeu misericórdia da Sua parte, então quem me ajudaria contra Deus se eu Lhe desobedecesse? Nada me acrescentaríeis senão perda."
64
"E, ó meu povo! Esta é a camela de Deus, um sinal para vós. Então deixai-a pastar na Terra de Deus, e não a toqueis com mal, para que não vos tome um castigo próximo."
65
Mas cortaram-lhe os tendões. Então disse: "Gozai na vossa morada por três dias. Essa é uma promessa que não será desmentida."
66
E quando o Nosso decreto veio, salvámos Sálih e os que creram com ele por uma misericórdia de Nós, e da desgraça desse Dia. Em verdade, o teu Senhor, Ele é o Forte, o Poderoso.
67
E o Grito tomou os que fizeram injustiça, e jazeram prostrados nas suas moradas,
68
como se nunca tivessem habitado nelas. Pois! Em verdade, Thamud ocultaram o seu Senhor. Pois! Fora com Thamud!
69
E em verdade, os Nossos mensageiros vieram a Abraão com boas novas. Disseram: "Paz!" Disse: "Paz!" E não tardou em trazer um bezerro assado.
70
E quando viu as suas mãos não alcançarem-no, desconfiou deles e concebeu um medo deles. Disseram: "Não temas. Em verdade, fomos enviados ao povo de Lot."
71
E a esposa dele estava de pé, e ela riu. Depois demos-lhe boas novas de Isaac, e após Isaac, Jacob.
72
Disse: "Ai de mim! Hei-de ter um filho quando sou uma velha, e este meu marido é um homem velho? Em verdade, isto é uma coisa prodigiosa!"
73
Disseram: "Maravilhas-te do decreto de Deus? A misericórdia de Deus e as Suas bênçãos sobre vós, ó Povo da Casa! Em verdade, Ele é Louvável, Glorioso."
74
E quando o temor partiu de Abraão e as boas novas lhe chegaram, disputou connosco acerca do povo de Lot.
75
Em verdade, Abraão era clemente, compassivo, penitente.
76
"Ó Abraão! Desiste disto. Em verdade, o decreto do teu Senhor veio, e em verdade vem sobre eles um castigo que não será repelido."
77
E quando os Nossos mensageiros vieram a Lot, ficou perturbado por eles e sentiu-se constrangido por eles, e disse: "Este é um dia angustiante."
78
E o seu povo veio correndo até ele — e antes tinham praticado más ações. Disse: "Ó meu povo! Aqui estão as minhas filhas; são mais puras para vós. Então temei Deus, e não me desonreis perante os meus hóspedes. Não há dentre vós um homem sensato?"
79
Disseram: "Bem sabes que não temos direito às tuas filhas, e em verdade sabes o que desejamos."
80
Disse: "Quem me dera tivesse força contra vós, ou pudesse refugiar-me num apoio poderoso!"
81
Disseram: "Ó Lot! Em verdade, somos os mensageiros do teu Senhor. Eles não te alcançarão. Então viaja com a tua família numa porção da noite, e que nenhum de vós olhe para trás — exceto a tua esposa. Em verdade, o que os atingir atingi-la-á a ela. Em verdade, o tempo marcado deles é a manhã. Não está a manhã próxima?"
82
E quando o Nosso decreto veio, virámos o seu alto para baixo, e fizemos chover sobre ela pedras de argila cozida, uma sobre outra,
83
marcadas junto do teu Senhor. E ela não está longe dos injustos.
84
E a Midiã, o irmão deles Shu'ayb. Disse: "Ó meu povo! Adorai Deus. Não tendes deus outro que Ele. E não diminuais a medida e a balança. Em verdade, vejo-vos em prosperidade, e em verdade temo por vós o castigo de um Dia envolvente."
85
"E, ó meu povo! Dai a medida cheia e o peso justo com equidade, e não defraudeis as pessoas das suas coisas, e não ajais corruptamente na Terra, fazendo travessuras."
86
"O remanescente de Deus é melhor para vós, se sois crentes. E eu não sou guardião sobre vós."
87
Disseram: "Ó Shu'ayb! A tua oração ordena-te que abandonemos o que os nossos pais adoravam, ou que não façamos com as nossas riquezas o que nos apraz? Em verdade, tu és o clemente, o sensato."
88
Disse: "Ó meu povo! Considerastes? Se estou sobre uma prova clara do meu Senhor e Ele me proveu da Sua parte com uma bela provisão — e eu não desejo ir contra vós naquilo que vos proíbo. Não desejo senão a reforma tanto quanto me é possível. E o meu sucesso é apenas com Deus. N'Ele confio, e a Ele me volto."
89
"E, ó meu povo! Que a vossa dissensão comigo não vos faça ser atingidos pelo semelhante do que atingiu o povo de Noé, ou o povo de Hud, ou o povo de Sálih. E o povo de Lot não está longe de vós."
90
"E buscai o perdão do vosso Senhor, depois voltai-vos para Ele arrependidos. Em verdade, o meu Senhor é Misericordioso, Amante."
91
Disseram: "Ó Shu'ayb! Não compreendemos muito do que dizes, e em verdade vemo-te fraco entre nós. E não fosse a tua família, ter-te-íamos apedrejado. E não és poderoso contra nós."
92
Disse: "Ó meu povo! A minha família é mais poderosa junto de vós do que Deus? E lançastes-Lo para trás das vossas costas. Em verdade, o meu Senhor abrange o que fazeis."
93
"E, ó meu povo! Agi segundo a vossa posição. Em verdade, eu estou a agir. Sabereis a quem chega um castigo que o desonrará, e quem é mentiroso. E vigiai; em verdade, eu estou convosco a vigiar."
94
E quando o Nosso decreto veio, salvámos Shu'ayb e os que creram com ele por uma misericórdia de Nós. E o Grito tomou os que fizeram injustiça, e jazeram prostrados nas suas moradas,
95
como se nunca tivessem habitado nelas. Pois! Fora com Midiã, assim como Thamud foi afastada!
96
E em verdade, enviámos Moisés com os Nossos sinais e uma autoridade manifesta
97
a Faraó e ao seu conselho. Mas seguiram o decreto de Faraó, e o decreto de Faraó não era retamente guiado.
98
Ele irá à frente do seu povo no Dia da Ressurreição e conduzi-los-á ao Fogo. E mau é o bebedouro para onde são conduzidos.
99
E são perseguidos neste mundo por uma maldição, e no Dia da Ressurreição. Mau é o presente que é dado.
100
Essas são das notícias das cidades que te relatamos. Delas, algumas estão de pé e algumas são ceifadas.
101
E não os prejudicámos, mas eles prejudicaram-se a si mesmos. E os seus deuses, que invocavam além de Deus, nada lhes valeram quando o decreto do teu Senhor veio. E nada lhes acrescentaram senão ruína.
102
E assim é a tomada do teu Senhor quando Ele toma as cidades enquanto fazem injustiça. Em verdade, a Sua tomada é dolorosa, severa.
103
Em verdade, nisso há um sinal para quem teme o castigo da Derradeira Vida. Esse é um Dia para o qual as pessoas serão reunidas, e esse é um Dia testemunhado.
104
E não o retardamos senão por um termo contado.
105
No Dia em que vier, nenhuma alma falará senão pela Sua licença. Então dentre eles há os miseráveis e os abençoados.
106
Quanto aos que são miseráveis, estarão no Fogo; nele para eles há suspiros e soluços,
107
permanecendo nele enquanto os céus e a Terra durarem, exceto como o teu Senhor quiser. Em verdade, o teu Senhor é Fazedor do que pretende.
108
E quanto aos que são abençoados, estarão no Jardim, permanecendo nele enquanto os céus e a Terra durarem, exceto como o teu Senhor quiser — uma dádiva incessante.
109
Então não estejas em dúvida do que estes adoram. Não adoram senão como os seus pais adoravam antes. E em verdade, pagar-lhes-emos a sua porção sem diminuição.
110
E em verdade, demos a Moisés o Livro, e nele se divergiu. E não fosse uma palavra que precedera do teu Senhor, teria sido decidido entre eles. E em verdade, estão em dúvida inquietante disso.
111
E em verdade, a cada um o teu Senhor retribuirá plenamente os seus atos. Em verdade, Ele é Conhecedor do que fazem.
112
Então sê firme, como te foi ordenado, e quem se voltou para Deus contigo, e não transgridas. Em verdade, Ele é Vidente do que fazeis.
113
E não vos inclineis para os que fazem injustiça, para que o Fogo vos toque, e não tendes protetores além de Deus; então não sereis socorridos.
114
E estabelece a oração nos dois extremos do dia e nas primeiras horas da noite. Em verdade, as boas ações afastam as más ações. Isso é um lembrete para os que se lembram.
115
E sê paciente, pois em verdade Deus não desperdiça a recompensa dos que fazem o bem.
116
Se ao menos houvesse entre as gerações antes de vós homens remanescentes que proibissem a corrupção na Terra — exceto poucos dos que salvámos dentre eles. E os que fizeram injustiça perseguiram aquilo em que lhes foi dado à vontade, e eram culpados.
117
E o teu Senhor não destruiria as cidades injustamente enquanto o seu povo é reformador.
118
E se o teu Senhor quisesse, teria feito das pessoas uma só comunidade, mas não cessam de divergir,
119
exceto aqueles sobre quem o teu Senhor teve misericórdia. E para isso os criou. E a palavra do teu Senhor está cumprida: "Encherei o Inferno com os espectros e as pessoas, todos juntos."
120
E tudo o que te relatamos das notícias dos mensageiros é aquilo com que firmamos o teu coração. E nisto te chegou a verdade, e uma admoestação e um lembrete para os crentes.
121
E dize aos que não creem: "Agi segundo a vossa posição. Em verdade, nós estamos a agir."
122
"E esperai; em verdade, nós estamos a esperar."
123
E a Deus pertence o oculto dos céus e da Terra, e a Ele o assunto inteiro é retornado. Então adora-O e confia n'Ele. E o teu Senhor não é desatento ao que fazeis.
Commentary

Anotações à Surata 11 — Hud

Análise das Raízes

v.7: Raiz ع-ر-ش (ʿ-r-sh) — “o Trono sobre a água”

وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ — o Trono divino estava sobre a água antes da criação. A raiz ع-ر-ش significa construir, cobrir, sombrear. O Trono não é um assento mas um dossel, uma estrutura de autoridade. A água precede a terra — o elemento primordial de que “fizemos toda coisa viva” (21:30). A criação nasce da fluidez, não da solidez.

v.75: Raiz أ-و-ه (ʾ-w-h) — Abraão como “suspirante, voltante”

أَوَّاهٌ مُنِيبٌ — onomatopeia do suspiro. A distinção espiritual de Abraão não é poder mas ternura, um coração que sofre pela verdade.

v.44: “Ó terra, engole a tua água! Ó céu, cessa!”

Uma das passagens mais celebradas da retórica árabe — onze palavras em árabe que demonstram o milagre literário reivindicado pela Recitação em 2:23 e 17:88.

Ligações Integrativas

  • v.118 “tivesse o teu Senhor querido, teria feito da humanidade uma só comunidade” ↔ 5:48 e 42:8: a diversidade das comunidades humanas é divinamente permitida, não uma falha.
  • vv.42–43 (o filho de Noé recusa a Arca): o princípio de que laços familiares não anulam a lealdade espiritual ecoa 9:23–24 e a relação Abraão-Azar em 6:74.
12
Yusuf José
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Rá. Esses são os sinais do Livro claro.
2
Em verdade, o fizemos descer como uma Recitação árabe, para que compreendais.
3
Nós te relatamos a mais bela das histórias pelo que te revelamos desta Recitação, embora antes dela estivesses entre os desatentos.
4
Quando José disse ao seu pai: "Ó meu pai! Em verdade, vi onze estrelas e o sol e a lua; vi-os prostrando-se perante mim."
5
Disse: "Ó meu filho! Não relates a tua visão aos teus irmãos, para que não tramem um plano contra ti. Em verdade, Satanás é para o homem um inimigo manifesto."
6
E assim o teu Senhor te escolherá, e te ensinará da interpretação dos eventos, e completará o Seu favor sobre ti e sobre a Casa de Jacob, como o completou outrora sobre os teus pais, Abraão e Isaac. Em verdade, o teu Senhor é Omnisciente, Sapientíssimo.
7
Em verdade, em José e nos seus irmãos há sinais para os que buscam.
8
Quando disseram: "Certamente José e o seu irmão são mais queridos ao nosso pai do que nós, embora sejamos um bando. Em verdade, o nosso pai está em erro manifesto."
9
"Matai José, ou lançai-o a alguma terra, para que a face do vosso pai fique livre para vós, e sejais, depois dele, um povo reto."
10
Um orador dentre eles disse: "Não mateis José, mas lançai-o na profundidade do poço; alguma caravana o levará — se haveis de agir."
11
Disseram: "Ó nosso pai! Que tens que não nos confias José, quando em verdade somos seus bons conselheiros?"
12
"Envia-o connosco amanhã, para que se divirta e brinque, e em verdade seremos seus guardiões."
13
Disse: "Em verdade, aflige-me que o leveis, e temo que o lobo o devore enquanto dele estais desatentos."
14
Disseram: "Se o lobo o devorar enquanto somos um bando, então em verdade somos perdedores."
15
E quando o levaram e concordaram em colocá-lo na profundidade do poço — e revelamos a ele: "Certamente os informarás deste seu feito, enquanto não percebem" —
16
e vieram ao seu pai ao anoitecer, chorando.
17
Disseram: "Ó nosso pai! Em verdade, fomos correr e deixámos José com as nossas coisas, e o lobo devorou-o. E não nos crerás, mesmo que falemos a verdade."
18
E vieram com sangue falso na camisa dele. Disse: "Não, as vossas almas vos induziram a algo. Então a paciência é decorosa. E Deus é Aquele cuja ajuda se busca contra o que descreveis."
19
E veio uma caravana, e enviaram o seu aguadeiro, e ele desceu o seu balde. Disse: "Ó boas novas! Este é um jovem!" E ocultaram-no como mercadoria. E Deus é Conhecedor do que fazem.
20
E venderam-no por um preço mesquinho — uns poucos dirhams — e eram indiferentes a ele.
21
E o do Egito que o comprou disse à sua esposa: "Faz honrosa a morada dele. Talvez nos seja útil, ou o adoptemos como filho." E assim estabelecemos José na terra, e para que lhe ensinássemos da interpretação dos eventos. E Deus é predominante no Seu assunto, mas a maioria das pessoas não sabe.
22
E quando alcançou a sua maturidade, demos-lhe julgamento e conhecimento. E assim recompensamos os que fazem o bem.
23
E ela em cuja casa ele estava buscou seduzi-lo, e fechou as portas e disse: "Vem!" Disse: "Deus me livre! Em verdade, ele é meu senhor que tornou honrosa a minha morada. Em verdade, os injustos não prosperam."
24
E em verdade ela desejou-o, e ele a teria desejado, não fosse ter visto a prova do seu Senhor. Assim foi, para que afastássemos dele o mal e a indecência. Em verdade, ele era dos Nossos servos devotos.
25
E correram para a porta, e ela rasgou a camisa dele por trás, e encontraram o marido dela à porta. Disse: "Qual é a recompensa de quem pretende o mal para o teu lar senão ser preso ou um castigo doloroso?"
26
Disse: "Ela buscou seduzir-me." E uma testemunha do lar dela testemunhou: "Se a camisa dele estiver rasgada pela frente, então ela fala verdade e ele é dos mentirosos."
27
"E se a camisa dele estiver rasgada por trás, então ela mente e ele é dos verazes."
28
E quando viu a camisa dele rasgada por trás, disse: "Em verdade, isto é da vossa astúcia. Em verdade, a vossa astúcia é grande."
29
"José! Afasta-te disto. E tu, pede perdão pelo teu pecado. Em verdade, eras dos pecadores."
30
E mulheres na cidade disseram: "A esposa do poderoso busca seduzir o seu jovem. Ele feriu-a de amor. Em verdade, vemo-la em erro manifesto."
31
E quando ouviu da intriga delas, enviou por elas e preparou-lhes um banquete e deu a cada uma delas uma faca e disse: "Sai diante delas." E quando o viram, exaltaram-no e cortaram as mãos e disseram: "Deus nos livre! Este não é um mortal. Este não é senão um nobre anjo."
32
Disse: "Este é aquele acerca de quem me censurastes. E em verdade eu busquei seduzi-lo, mas ele resistiu. E se não fizer o que lhe ordeno, certamente será preso e certamente será dos humilhados."
33
Disse: "Meu Senhor! A prisão é-me mais querida do que aquilo para que me chamam. E se não afastares de mim a astúcia delas, inclinar-me-ei para elas e serei dos ignorantes."
34
E o seu Senhor respondeu-lhe e afastou dele a astúcia delas. Em verdade, Ele é o Omniouvinte, o Omnisciente.
35
Depois ocorreu-lhes, depois de terem visto os sinais, que o deveriam prender por algum tempo.
36
E entraram com ele na prisão dois jovens. Um deles disse: "Em verdade, vejo-me a mim mesmo a prensar vinho." E o outro disse: "Em verdade, vejo-me a mim mesmo a carregar sobre a minha cabeça pão do qual as aves comem. Informa-nos da sua interpretação. Em verdade, vemo-te entre os que fazem o bem."
37
Disse: "Nenhum alimento com que vos proveem vos chegará sem que eu vos informe da sua interpretação antes de ele vir a vós. Isso é do que o meu Senhor me ensinou. Em verdade, abandonei o credo de um povo que não crê em Deus, e que, acerca da Derradeira Vida, são os que ocultam."
38
"E segui o credo dos meus pais, Abraão e Isaac e Jacob. Não era para nós associarmos coisa alguma a Deus. Isso é da graça de Deus sobre nós e sobre as pessoas, mas a maioria das pessoas não dá graças."
39
"Ó meus dois companheiros da prisão! São diversos senhores melhores, ou Deus, o Único, o Prevalecente?"
40
"Não adorais além d'Ele senão nomes que designastes, vós e os vossos pais, para os quais Deus não enviou nenhuma autoridade. O julgamento pertence somente a Deus. Ele ordenou que não adoreis senão a Ele. Essa é a religião reta, mas a maioria das pessoas não sabe."
41
"Ó meus dois companheiros da prisão! Quanto a um de vós, servirá vinho ao seu senhor. E quanto ao outro, será crucificado, e as aves comerão da sua cabeça. O assunto está decidido acerca do qual inquiris."
42
E disse àquele que julgou se salvaria dos dois: "Menciona-me perante o teu senhor." Mas Satanás fê-lo esquecer a menção do seu Senhor, e assim permaneceu na prisão vários anos.
43
E o rei disse: "Em verdade, vejo sete vacas gordas que sete magras devoram, e sete espigas verdes e outras secas. Ó conselho! Pronunciai-vos sobre a minha visão, se podeis interpretar visões."
44
Disseram: "Sonhos confusos, e não somos entendidos na interpretação de sonhos."
45
E aquele dos dois que se salvou, e lembrou depois de um tempo, disse: "Eu vos informarei da sua interpretação; então enviai-me."
46
"José! Ó veraz! Pronuncia-te para nós acerca de sete vacas gordas que sete magras devoram, e sete espigas verdes e outras secas, para que eu retorne às pessoas, para que talvez saibam."
47
Disse: "Semeareis sete anos diligentemente; então o que colherdes, deixai-o na espiga, exceto um pouco do que comerdes."
48
"Depois disso virão sete anos severos que devorarão o que tenhais preparado para eles, exceto um pouco do que guardardes."
49
"Depois disso virá um ano em que as pessoas serão socorridas, e no qual prensarão."
50
E o rei disse: "Trazei-mo." E quando o mensageiro chegou a ele, disse: "Retorna ao teu senhor e pergunta-lhe qual é o caso das mulheres que cortaram as mãos. Em verdade, o meu Senhor é Conhecedor da astúcia delas."
51
Disse: "Qual foi o vosso assunto quando buscastes seduzir José?" Disseram: "Deus nos livre! Não conhecemos nenhum mal dele." A esposa do poderoso disse: "Agora a verdade saiu. Eu busquei seduzi-lo, e em verdade ele é dos verazes."
52
"Isso é para que ele saiba que não o traí em segredo, e que Deus não guia a astúcia dos traidores."
53
"E eu não me isento. Em verdade, a alma ordena o mal, salvo aquela sobre a qual o meu Senhor tem misericórdia. Em verdade, o meu Senhor é Todo-Perdoador, Mais Misericordioso."
54
E o rei disse: "Trazei-mo, para que o vincule a mim." E quando falou com ele, disse: "Em verdade, hoje estás connosco estabelecido, de confiança."
55
Disse: "Põe-me sobre os celeiros da terra. Em verdade, sou um guardião hábil."
56
E assim estabelecemos José na terra, para se instalar nela onde quisesse. Concedemos a Nossa misericórdia a quem queremos. E não desperdiçamos a recompensa dos que fazem o bem.
57
E certamente a recompensa da Derradeira Vida é melhor para os que creem e costumavam ser piedosos.
58
E os irmãos de José vieram e entraram junto dele, e ele os conheceu, mas eles não o reconheceram.
59
E quando os forneceu com as suas provisões, disse: "Trazei-me um irmão vosso do vosso pai. Não vedes que dou a medida cheia e que sou o melhor dos anfitriões?"
60
"E se não mo trouxerdes, não haverá medida para vós comigo, nem vos aproximareis."
61
Disseram: "Procuraremos ganhá-lo do seu pai. E em verdade, fá-lo-emos."
62
E disse aos seus servos: "Colocai a mercadoria deles nos seus alforjes, para que talvez a reconheçam quando retornarem à sua família, para que talvez retornem."
63
E quando retornaram ao seu pai, disseram: "Ó nosso pai! A medida foi-nos negada; então envia connosco o nosso irmão, para que obtenhamos a medida. E em verdade, seremos seus guardiões."
64
Disse: "Hei-de confiá-lo a vós senão como vos confiei o seu irmão antes? Deus é melhor guardião, e Ele é o Mais Misericordioso dos que mostram misericórdia."
65
E quando abriram as suas coisas, encontraram a mercadoria devolvida. Disseram: "Ó nosso pai! Que mais desejaríamos? Aqui está a nossa mercadoria devolvida. Proveremos a nossa família, e guardaremos o nosso irmão, e ganharemos uma carga extra de camelo. Essa é uma medida fácil."
66
Disse: "Não o enviarei convosco até que me deis uma promessa solene por Deus de que mo trareis de volta, a menos que sejais cercados." E quando lhe deram a sua promessa solene, disse: "Deus é Guardião sobre o que dizemos."
67
E disse: "Ó meus filhos! Não entreis por um só portão, mas entrai por diferentes portões. E eu nada vos posso valer contra Deus. O julgamento pertence somente a Deus. N'Ele confio, e n'Ele confiem os que confiam."
68
E quando entraram como o pai lhes ordenara, nada lhes valeu contra Deus — salvo uma necessidade na alma de Jacob que ele cumpriu. E em verdade, ele era possuidor de conhecimento pelo que lhe ensináramos, mas a maioria das pessoas não sabe.
69
E quando entraram junto de José, ele tomou o irmão para si e disse: "Em verdade, eu sou o teu irmão; então não te entristeças pelo que costumavam fazer."
70
E quando os forneceu com as suas provisões, colocou o cálice no alforje do seu irmão. Depois um pregoeiro pregou: "Ó vós da caravana! Em verdade, sois ladrões!"
71
Disseram, voltando-se para eles: "Que é que vos falta?"
72
Disseram: "Falta-nos o cálice do rei, e para quem o trouxer há uma carga de camelo, e eu sou fiador disso."
73
Disseram: "Por Deus! Bem sabeis que não viemos fazer travessuras na terra, e não somos ladrões."
74
Disseram: "Então qual é a recompensa disso, se sois mentirosos?"
75
Disseram: "A recompensa disso — aquele em cujo alforje for encontrado, ele próprio é a sua recompensa. Assim recompensamos os injustos."
76
Então começou pelos sacos deles antes do saco do seu irmão; depois tirou-o do saco do seu irmão. Assim tramámos para José. Ele não poderia ter tomado o seu irmão sob a lei do rei a não ser que Deus o quisesse. Elevamos em graus quem queremos. E acima de todo possuidor de conhecimento está Um Omnisciente.
77
Disseram: "Se ele rouba, um irmão dele roubou antes." Mas José guardou-o secreto em si e não lho revelou. Disse: "Estais numa posição pior. E Deus sabe melhor o que descreveis."
78
Disseram: "Ó poderoso! Em verdade, ele tem um pai, um homem velho de grande idade. Então toma um de nós no seu lugar. Em verdade, vemo-te entre os que fazem o bem."
79
Disse: "Deus nos livre de tomarmos senão aquele com quem encontrámos a nossa propriedade. Em verdade, então seríamos injustos."
80
E quando desesperaram dele, retiraram-se, conferenciando. O mais velho deles disse: "Não sabeis que o vosso pai tomou de vós uma promessa solene por Deus, e outrora falhastes no vosso dever para com José? Não deixarei a terra até que o meu pai me dê licença ou Deus julgue por mim. E Ele é o melhor dos juízes."
81
"Retornai ao vosso pai e dizei: 'Ó nosso pai! Em verdade, o teu filho roubou. E testemunhamos apenas do que sabemos, e não podíamos guardar contra o oculto.'"
82
"'E pergunta à cidade em que estávamos, e à caravana com que viemos. E em verdade, somos verazes.'"
83
Disse: "Não, as vossas almas vos induziram a algo. Então a paciência é decorosa. Pode ser que Deus mos traga todos. Em verdade, Ele é o Omnisciente, o Sapientíssimo."
84
E afastou-se deles e disse: "Ó minha dor por José!" E os seus olhos embranqueceram de tristeza, e estava sufocado de pesar.
85
Disseram: "Por Deus! Não cessarás de lembrar José até que sejas consumido ou sejas dos que perecem."
86
Disse: "Queixo-me da minha angústia e do meu pesar somente a Deus, e sei de Deus o que vós não sabeis."
87
"Ó meus filhos! Ide e inquiri acerca de José e do seu irmão, e não desespereis do Espírito de Deus. Em verdade, ninguém desespera do Espírito de Deus senão o povo que oculta."
88
E quando entraram junto dele, disseram: "Ó poderoso! A adversidade tocou-nos a nós e à nossa família, e trouxemos mercadoria escassa. Então dá-nos a medida cheia e sê caridoso connosco. Em verdade, Deus recompensa os caridosos."
89
Disse: "Sabeis o que fizestes com José e o seu irmão, quando éreis ignorantes?"
90
Disseram: "És tu de facto José?" Disse: "Eu sou José, e este é o meu irmão. Deus foi gracioso connosco. Em verdade, quem é piedoso e paciente — em verdade, Deus não desperdiça a recompensa dos que fazem o bem."
91
Disseram: "Por Deus! Em verdade, Deus preferiu-te acima de nós, e em verdade éramos pecadores."
92
Disse: "Nenhuma censura sobre vós hoje. Deus vos perdoe, e Ele é o Mais Misericordioso dos que mostram misericórdia."
93
"Ide com esta camisa minha e lançai-a sobre a face do meu pai; ele recobrará a vista. E trazei-me a vossa família, todos juntos."
94
E quando a caravana partiu, o pai deles disse: "Em verdade, percebo o perfume de José — a menos que penseis que estou senil."
95
Disseram: "Por Deus! Em verdade, estás no teu velho erro."
96
E quando o portador das boas novas chegou, lançou-a sobre a face dele, e recobrou a vista. Disse: "Não vos disse que sei de Deus o que vós não sabeis?"
97
Disseram: "Ó nosso pai! Pede para nós o perdão dos nossos pecados. Em verdade, éramos pecadores."
98
Disse: "Pedirei para vós o perdão do meu Senhor. Em verdade, Ele é o Todo-Perdoador, o Mais Misericordioso."
99
E quando entraram junto de José, ele tomou para si os seus pais e disse: "Entrai no Egito, se Deus quiser, em segurança."
100
E ergueu os seus pais sobre o trono, e caíram perante ele em prostração. E disse: "Ó meu pai! Esta é a interpretação da minha visão de outrora. O meu Senhor fê-la verdadeira. E Ele foi gracioso comigo, quando me tirou da prisão e vos trouxe do deserto, depois de Satanás ter semeado discórdia entre mim e os meus irmãos. Em verdade, o meu Senhor é Sutil no que quer. Em verdade, Ele é o Omnisciente, o Sapientíssimo."
101
"Meu Senhor! Deste-me da soberania e ensinaste-me da interpretação dos eventos. Originador dos céus e da Terra! Tu és o meu Protetor neste mundo e na Derradeira Vida. Faz-me morrer na Devoção, e junta-me aos justos."
102
Isso é das notícias do oculto que te revelamos. E tu não estavas com eles quando resolveram o seu assunto e estavam a tramar.
103
E a maioria das pessoas, embora o desejes, não são crentes.
104
E não lhes pedes por isso nenhuma recompensa. Não é senão uma lembrança para os mundos.
105
E quantos sinais nos céus e na Terra passam por eles, desviando-se deles.
106
E a maioria deles não crê em Deus senão associando.
107
Sentem-se então seguros de que lhes sobrevenha uma cobertura do castigo de Deus, ou que a Hora lhes sobrevenha subitamente enquanto não percebem?
108
Dize: "Este é o meu caminho. Chamo a Deus — sobre clara visão estou eu, e os que me seguem. E glória a Deus, e não sou dos que associam."
109
E não enviámos antes de ti senão homens a quem revelamos, do povo das cidades. Não viajaram então pela Terra e viram como foi o fim dos que os precederam? E certamente a morada da Derradeira Vida é melhor para os que são piedosos. Não compreendeis então?
110
Até que, quando os mensageiros desesperaram e julgaram que tinham sido negados, lhes chegou o Nosso socorro, e foi salvo quem Nós quisemos. E o Nosso poder não é repelido do povo culpado.
111
Em verdade, nas suas histórias há uma lição para os dotados de entendimento. Não é um conto fabricado, mas uma confirmação do que está antes dele, e um detalhamento de todas as coisas, e uma guia e uma misericórdia para um povo que crê.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 12 – Jose (Yusuf)

Observacoes Gerais

A unica surata da Recitacao que conta uma narrativa continua do principio ao fim. A traducao portuguesa preserva a complexidade dramatica: a tensao entre narracao (relatar a visao) e perigo (a advertencia do pai), entre seducao erotica e manipulacao fraterna.

Descobertas de Raiz

“A mais bela das historias” (q-s-s) – v.3

“A mais bela das historias” – a raiz q-s-s (seguir um rasto, narrar) aparece em v.3 e novamente em v.5 onde Jacob adverte Jose para nao “relatar” o sonho. A narracao e simultaneamente dom e perigo: a historia salva Jose mas o relato do sonho ameaca-o.

“Seduzir” (r-w-d) – vv.23, 26, 32, 51

“Buscou seduzi-lo” (rawadathu) – a raiz r-w-d significa buscar suavemente, tentar persuadir, atrair gradualmente. A mesma raiz aparece quando os irmaos dizem que vao “procurar ganha-lo” do pai (v.61, “procuraremos ganha-lo”). O desejo de Zulaica e a manipulacao dos irmaos sao linguisticamente actos identicos.

“Perceber o perfume” (w-j-d) – v.94

“Em verdade, percebo o perfume de Jose” – a raiz w-j-d (encontrar, perceber). A percepcao espiritual de Jacob opera atraves de vasta distancia: ele encontra Jose pelo perfume enquanto os seus olhos embranqueceram de tristeza (v.84). Os sentidos fisicos falham (cegueira), enquanto o sentido espiritual (perceber fragrancia) prevalece.

“A alma ordena o mal” (n-f-s) – v.53

“A alma ordena o mal” (an-nafs la-ammaratun bi-s-su’) – versiculo fundamental da psicologia islamica. Os tres estados da alma aparecem pela Recitacao: a alma que ordena (12:53), a alma que se censura (75:2), e a alma em paz (89:27).

Notas sobre Versiculos Especificos

v.19 – “Boas novas! Este e um jovem!”

“Ocultaram-no como mercadoria” – o verbo “ocultar” (asarruhu) liga-se ao tema geral da ocultacao: Jose e ocultado como objecto comercial, prefigurando a ocultacao da verdade pelos que negam.

v.31 – as mulheres e a faca

“Exaltaram-no e cortaram as maos” – akbarnahu, literalmente “engrandeceram-no” ou “exaltaram-no.” A beleza de Jose transcende o humano; as mulheres dizem: “Este nao e um mortal. Este nao e senao um nobre anjo.”

v.87 – “o Espirito de Deus”

“Nao desespereis do Espirito de Deus. Em verdade, ninguem desespera do Espirito de Deus senao o povo que oculta.” O Espirito (ruh) de Deus e aquilo que sustenta a esperanca; desesperar dele e um acto de ocultacao.

v.100 – o cumprimento da visao

“Esta e a interpretacao da minha visao de outrora” – ta’wil, a mesma palavra de 10:39. A visao das onze estrelas prostrando-se (v.4) cumpre-se quando os irmaos se prostram (v.100). O ta’wil nao e mera interpretacao intelectual mas cumprimento existencial.

v.101 – “Faz-me morrer na Devocao”

“Faz-me morrer na Devocao” (tawaffani musliman) – Jose pede para morrer na submissao, na entrega a Deus. A raiz s-l-m (paz, entrega) liga a devocao a paz interior.

Ligacoes Integrativas

  • v.108 “Este e o meu caminho. Chamo a Deus – sobre clara visao” – jose como modelo do caminho profetico: clareza de visao e chamado a Deus sem associacao.
  • v.111 “Nao e um conto fabricado, mas uma confirmacao” – eco de 10:37, usando identica linguagem (raiz f-t-r).
  • A surata como arco completo de queda e restauracao, exilio e retorno – prefigura o padrao de cada Manifestacao de Deus.
13
Ar-Ra'd O Trovão
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím, Rá. Esses são os sinais do Livro; e o que te foi enviado do teu Senhor é a verdade, mas a maioria das pessoas não crê.
2
Deus é Quem ergueu os céus sem pilares que possais ver, depois montou o Trono, e sujeitou o sol e a lua, cada um correndo até um termo determinado. Ele dirige o assunto e detalha os sinais, para que tenhais certeza do encontro com o vosso Senhor.
3
E Ele é Quem estendeu a Terra e nela pôs montes firmes e rios; e de cada fruto nela colocou dois tipos. Ele faz a noite cobrir o dia. Em verdade, nisso há sinais para um povo que reflete.
4
E na Terra há tratos vizinhos, e jardins de videiras, e campos semeados, e tamareiras — de uma única raiz e não de uma única raiz — regados com uma só água; e fazemos alguns deles excederem outros em fruto. Em verdade, nisso há sinais para um povo que compreende.
5
E se te maravilhas, então maravilhosa é a fala deles: "Quando formos pó, estaremos então numa nova criação?" Esses são os que ocultam o seu Senhor; e esses, as cadeias estão nos seus pescoços; e esses são os companheiros do Fogo, nele para permanecer.
6
E pedem-te que apresses o mal antes do bem, embora castigos exemplares tenham passado antes deles. E em verdade, o teu Senhor é cheio de perdão para as pessoas apesar da sua injustiça, e em verdade, o teu Senhor é severo no castigo.
7
E os que ocultam dizem: "Por que não foi enviado sobre ele um sinal do seu Senhor?" Tu és apenas um advertidor, e para cada povo há um guia.
8
Deus sabe o que cada fêmea carrega, e o que os ventres diminuem e o que excedem. E tudo junto d'Ele está na devida medida.
9
Conhecedor do oculto e do visível, o Grande, o Altíssimo.
10
É igual dentre vós quem oculta a sua fala e quem a proclama, e quem se esconde de noite e quem sai de dia.
11
Ele tem assistentes diante dele e atrás dele que o guardam pelo decreto de Deus. Em verdade, Deus não muda a condição de um povo até que eles mudem o que está nas suas almas. E quando Deus quer para um povo uma aflição, não há como repeli-la; e eles não têm, além d'Ele, nenhum protetor.
12
Ele é Quem vos mostra o relâmpago, para temor e esperança, e ergue as nuvens pesadas.
13
E o Trovão glorifica o Seu louvor, e os anjos por temor d'Ele; e Ele envia os raios e com eles atinge quem Ele quer. Contudo disputam acerca de Deus, e Ele é poderoso em poder.
14
A Ele pertence o chamado da verdade; e os que invocam além d'Ele não lhes respondem em nada, como quem estende as suas duas mãos para a água para que alcance a sua boca, e ela não a alcança. E o chamado dos que ocultam não é senão em erro.
15
E a Deus se prostra tudo o que há nos céus e na Terra, voluntária ou involuntariamente, e as suas sombras nas manhãs e nas tardes.
16
Dize: "Quem é o Senhor dos céus e da Terra?" Dize: "Deus." Dize: "Tomastes então, além d'Ele, protetores que não têm poder sobre si mesmos, nem para benefício nem para dano?" Dize: "São iguais o cego e o vidente? Ou são iguais as trevas e a luz?" Ou atribuíram a Deus associados que criaram o semelhante à Sua criação, de modo que a criação lhes parece semelhante? Dize: "Deus é o Criador de todas as coisas, e Ele é o Único, o Irresistível."
17
Ele faz descer água do céu, e os vales fluem segundo a sua medida, e a enxurrada carrega uma espuma inchada. E daquilo que fundem no fogo, buscando ornamentos ou ferramentas, uma espuma semelhante a ela. Assim Deus distingue o verdadeiro e o falso. Quanto à espuma, ela passa como refugo; e quanto ao que beneficia as pessoas, permanece na Terra. Assim Deus apresenta as semelhanças.
18
Para os que respondem ao seu Senhor está o melhor; e os que não Lhe respondem, se tivessem tudo o que há na Terra e o seu semelhante com isso, resgatariam-se com isso. Esses, deles é o mau ajuste de contas, e a sua morada é o Inferno; e miserável é o lugar de repouso.
19
Acaso é igual quem sabe que o que te foi enviado do teu Senhor é a verdade, a quem é cego? Somente os dotados de entendimento se lembram:
20
os que cumprem a aliança de Deus e não quebram o pacto,
21
e os que unem o que Deus ordenou que fosse unido, e temem o seu Senhor, e receiam o mau ajuste de contas,
22
e os que são pacientes, buscando a face do seu Senhor, e estabelecem a oração, e despendem do que lhes provemos secreta e abertamente, e repelem o mal com o bem. Esses, deles é a morada final:
23
Jardins da Eternidade nos quais entrarão, e os justos dos seus pais e das suas esposas e da sua descendência. E os anjos entrarão junto deles por cada portão:
24
"Paz sobre vós por terdes sido pacientes." E quão excelente é a morada final!
25
E os que quebram a aliança de Deus depois da sua ratificação, e cortam o que Deus ordenou que fosse unido, e fazem corrupção na Terra, esses, deles é a maldição e deles é a má morada.
26
Deus expande a provisão para quem Ele quer e a restringe. E eles se regozijam na vida deste mundo, e a vida deste mundo não é senão um conforto passageiro comparado com a Derradeira Vida.
27
E os que ocultam dizem: "Por que não foi enviado sobre ele um sinal do seu Senhor?" Dize: "Em verdade, Deus desencaminha quem Ele quer e guia para Si os que se voltam arrependidos,
28
os que creem e cujos corações encontram descanso na lembrança de Deus. Pois! Na lembrança de Deus os corações encontram descanso."
29
Os que creem e praticam obras justas, bem-aventurança é deles e um belo retorno.
30
Assim te enviámos entre uma nação antes da qual passaram nações, para que lhes recites o que te revelamos; contudo ocultam o Todo-Misericordioso. Dize: "Ele é o meu Senhor; não há deus senão Ele. N'Ele confio, e a Ele é o meu retorno."
31
E se houvesse uma recitação pela qual as montanhas fossem movidas, ou a terra fosse fendida, ou os mortos fossem feitos falar — não, mas o decreto é todo de Deus. Não desesperaram os que creem de que, se Deus quisesse, teria guiado todas as pessoas? E os que ocultam não cessarão de ser atingidos por desastre pelo que fizeram, ou ele se abaterá perto da sua morada, até que venha a promessa de Deus. Em verdade, Deus não falha no compromisso.
32
E em verdade, mensageiros antes de ti foram zombados, e Eu concedi trégua aos que ocultaram; depois os tomei. E como foi o Meu castigo!
33
Acaso é Quem está sobre cada alma pelo que adquiriu? Contudo atribuem associados a Deus. Dize: "Nomeai-os! Ou informá-Lo-íeis do que Ele não conhece na Terra? Ou é apenas uma mostra de palavras?" Não, o esquema dos que ocultam é-lhes embelezado, e são desviados do caminho. E a quem Deus desencaminha, para ele não há guia.
34
Para eles há castigo na vida deste mundo, e o castigo da Derradeira Vida é mais grave; e eles não têm contra Deus nenhum protetor.
35
Uma semelhança do Jardim que é prometido aos piedosos: sob ele correm rios; o seu fruto é perpétuo, e a sua sombra. Esse é o destino dos que são piedosos; e o destino dos que ocultam é o Fogo.
36
E aqueles a quem demos o Livro regozijam-se com o que te foi enviado; e entre os partidos há os que negam parte dele. Dize: "Foi-me apenas ordenado adorar Deus e não Lhe associar nada. A Ele chamo, e a Ele é o meu retorno."
37
E assim o enviámos como um julgamento em árabe. E se seguisses os desejos deles depois do que te chegou de conhecimento, não terias contra Deus nenhum protetor nem defensor.
38
E em verdade, enviámos mensageiros antes de ti e designámos-lhes esposas e descendência. E não era para um mensageiro trazer um sinal senão pela licença de Deus. Para cada termo há um livro.
39
Deus apaga o que quer e estabelece; e junto d'Ele está a Mãe do Livro.
40
E quer te mostremos parte do que lhes prometemos, ou te tomemos, sobre ti é apenas a transmissão, e sobre Nós é o ajuste de contas.
41
Não veem eles que vimos à Terra, diminuindo-a nas suas fronteiras? E Deus julga; ninguém pode reverter o Seu julgamento. E Ele é rápido no ajuste de contas.
42
E os que os precederam tramaram; mas de Deus é toda a trama. Ele sabe o que cada alma adquire. E os que ocultam saberão para quem é a morada final.
43
E os que ocultam dizem: "Não és um enviado." Dize: "Deus basta como Testemunha entre mim e vós, e aquele que tem conhecimento do Livro."
Commentary

Anotações à Surata 13 — Ar-Ra’d (O Trovão)

Análise das Raízes

v.13: Raiz ر-ع-د (r-ʿ-d) — “trovejar”

“O Trovão glorifica o Seu louvor.” A raiz significa tremer, trovejar, estar em reverência. O trovão não é mero fenómeno meteorológico mas acto de glorificação — o céu tremendo perante o seu Senhor. A surata nomeia-se a partir desta adoração cósmica.

v.17: Raiz ز-ب-د (z-b-d) — “espuma, escória”

A parábola da torrente: a espuma passa mas o que beneficia as pessoas permanece. A raiz significa espumar, produzir escória. Deus “apresenta o verdadeiro e o falso” pela imagem da fundição — a falsidade é a escória que se queima; a verdade é o metal que perdura. A semelhança aplica-se à própria revelação: a espuma interpretativa sobe e passa; o sentido raiz permanece.

v.11: “Deus não muda a condição de um povo”

A raiz ن-ف-س (alma/eu) liga a transformação interior à manifestação exterior — o princípio ẓāhir/bāṭin aplicado à mudança social.

Ligações Integrativas

  • v.39 “Deus apaga o que quer e estabelece” ↔ 2:106 (debate da raiz ن-س-خ): apagamento e estabelecimento como transcrição divina, não ab-rogação.
  • v.31 “uma Recitação pela qual montanhas se movessem” ↔ 59:21: a Recitação como força que actua sobre o mundo físico pelo seu poder bāṭin.
14
Ibrahim Abraão
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Rá. Um Livro que fizemos descer a ti para que tires as pessoas das trevas para a luz, pela licença do seu Senhor, para o caminho do Poderoso, do Louvável,
2
Deus, a Quem pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na Terra. E ai dos que ocultam, de um castigo severo,
3
os que preferem a vida deste mundo à Derradeira Vida, e desviam do caminho de Deus, e buscam torná-lo tortuoso. Esses estão em erro distante.
4
E não enviámos nenhum mensageiro senão na língua do seu povo, para que lhes esclarecesse. Então Deus desencaminha quem Ele quer e guia quem Ele quer; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
5
E em verdade, enviámos Moisés com os Nossos sinais: "Tira o teu povo das trevas para a luz, e lembra-lhes os Dias de Deus." Em verdade, nisso há sinais para todo paciente, grato.
6
E quando Moisés disse ao seu povo: "Lembrai o favor de Deus sobre vós quando vos livrou do povo de Faraó que vos infligia um castigo severo, degolando os vossos filhos e poupando as vossas mulheres. E nisso havia uma grande provação do vosso Senhor."
7
E quando o vosso Senhor proclamou: "Se dais graças, certamente vos aumentarei; mas se sois ingratos, em verdade o Meu castigo é severo."
8
E Moisés disse: "Se ocultardes, vós e todos os que estão na Terra, então em verdade Deus é Auto-Suficiente, Louvável."
9
Não vos chegaram as notícias dos que vos precederam, o povo de Noé e Ad e Thamud, e os que vieram depois deles? Ninguém os conhece senão Deus. Os seus mensageiros vieram a eles com provas claras, mas eles meteram as mãos nas bocas e disseram: "Em verdade, ocultamos aquilo com que fostes enviados, e em verdade, estamos em dúvida inquietante daquilo para que nos chamais."
10
Os seus mensageiros disseram: "Há dúvida acerca de Deus, o Originador dos céus e da Terra? Ele chama-vos para que vos perdoe dos vossos pecados e vos adie até um termo determinado." Disseram: "Não sois senão mortais como nós; quereis desviar-nos daquilo que os nossos pais adoravam. Então trazei-nos uma autoridade clara."
11
Os seus mensageiros disseram-lhes: "Não somos senão mortais como vós, mas Deus concede favor a quem Ele quer dos Seus servos. E não é para nós trazer-vos uma autoridade senão pela licença de Deus. E em Deus confiem os crentes.
12
E por que não haveríamos de confiar em Deus, quando Ele nos guiou nos nossos caminhos? E certamente suportaremos com paciência o que nos afligirdes; e em Deus confiem os que confiam."
13
E os que ocultaram disseram aos seus mensageiros: "Certamente vos expulsaremos da nossa terra, ou retornareis à nossa religião." Então o seu Senhor lhes revelou: "Certamente destruiremos os injustos,
14
e certamente vos instalaremos na terra depois deles. Isso é para quem teme a Minha estação e teme a Minha ameaça."
15
E buscaram uma decisão, e todo tirano obstinado foi levado à nulidade.
16
Atrás dele está o Inferno, e ser-lhe-á dada a beber água purulenta.
17
Sorve-a e mal consegue engoli-la, e a morte lhe chega de todos os lados, porém não morre; e atrás dele há um castigo severo.
18
A semelhança dos que ocultam o seu Senhor: as suas obras são como cinzas sobre as quais o vento sopra feroz num dia tempestuoso. Não têm poder sobre nada do que adquiriram. Esse é o erro distante.
19
Não viste que Deus criou os céus e a Terra com verdade? Se Ele quiser, pode remover-vos e trazer uma nova criação.
20
E isso não é difícil para Deus.
21
E apresentar-se-ão todos perante Deus. E os fracos dirão aos que foram soberbos: "Em verdade, éramos vossos seguidores; podeis então ajudar-nos em algo contra o castigo de Deus?" Dirão: "Se Deus nos tivesse guiado, ter-vos-íamos guiado. É igual para nós se nos agitamos ou somos pacientes; não há para nós refúgio."
22
E o diabo dirá, quando o assunto for decidido: "Em verdade, Deus vos prometeu a promessa de verdade, e eu vos prometi, depois falhei convosco. E eu não tinha autoridade sobre vós senão que vos chamei e me respondestes. Então não me censureis, mas censurai as vossas próprias almas. Eu não vos posso socorrer, nem vós me podeis socorrer. Em verdade, eu ocultei o vosso associar-me antes." Em verdade, os injustos, para eles há um castigo doloroso.
23
E os que creem e praticam obras justas são admitidos em Jardins sob os quais correm rios, permanecendo neles pela licença do seu Senhor. A sua saudação ali: "Paz!"
24
Não viste como Deus apresentou uma semelhança? Uma boa palavra é como uma boa árvore cuja raiz é firme e cujo ramo está no céu,
25
dando o seu fruto em cada estação pela licença do seu Senhor. E Deus apresenta semelhanças para as pessoas, para que se lembrem.
26
E a semelhança de uma má palavra é como uma má árvore arrancada da superfície da Terra, sem estabilidade.
27
Deus confirma os que creem com a palavra firme na vida deste mundo e na Derradeira Vida; e Deus desencaminha os injustos. E Deus faz o que quer.
28
Não viste aqueles que trocaram o favor de Deus por ingratidão e instalaram o seu povo na morada da ruína?
29
O Inferno, onde ardem; e miserável é o lugar de repouso.
30
E atribuíram iguais a Deus para desviar do Seu caminho. Dize: "Gozai, pois em verdade a vossa viagem é para o Fogo."
31
Dize aos Meus servos que creem que estabeleçam a oração e despendam do que lhes provemos, secreta e abertamente, antes que venha um Dia em que não haverá nem comércio nem amizade.
32
Deus é Quem criou os céus e a Terra, e fez descer água do céu e com ela produziu frutos como provisão para vós, e sujeitou para vós os navios para que naveguem no mar pelo Seu decreto, e sujeitou para vós os rios,
33
e sujeitou para vós o sol e a lua, constantes nos seus cursos, e sujeitou para vós a noite e o dia.
34
E deu-vos de tudo o que Lhe pedistes. E se contásseis o favor de Deus, não poderíeis contá-lo. Em verdade, o homem é muito dado à injustiça, muito dado à ingratidão.
35
E quando Abraão disse: "Meu Senhor! Faz desta cidade um lugar seguro, e afasta-me a mim e aos meus filhos da adoração de ídolos.
36
Meu Senhor! Em verdade, eles desencaminharam muitas pessoas. Então quem me seguir, ele é de mim; e quem me desobedecer, então em verdade Tu és Perdoador, Misericordioso.
37
Senhor nosso! Em verdade, instalei parte da minha descendência num vale sem cultivo, junto à Tua Casa Sagrada, Senhor nosso, para que estabeleçam a oração. Então faz que corações das pessoas anseiem por eles, e provê-os de frutos, para que deem graças.
38
Senhor nosso! Em verdade, Tu sabes o que ocultamos e o que proclamamos. E nada está oculto de Deus na Terra nem no céu.
39
Louvor a Deus Que me deu, na minha velhice, Ismael e Isaac. Em verdade, o meu Senhor é o Ouvidor da prece.
40
Meu Senhor! Faz-me um cumpridor da oração, e da minha descendência. Senhor nosso! E aceita a minha súplica.
41
Senhor nosso! Perdoa-me a mim e aos meus pais e aos crentes no Dia em que se erguer o ajuste de contas."
42
E não julgues que Deus é desatento ao que os injustos fazem. Ele apenas os adia para um Dia em que os olhos fixarão,
43
avançando apressados, as suas cabeças erguidas, o seu olhar sem lhes retornar, e os seus corações vazios.
44
E adverte as pessoas do Dia em que o castigo virá sobre eles, e os que fizeram injustiça dirão: "Senhor nosso! Adia-nos até um termo próximo; responderemos ao Teu chamado e seguiremos os mensageiros." "Não jurastes antes que não haveria passagem para vós?
45
E habitastes nas moradas daqueles que se prejudicaram a si mesmos, e ficou claro para vós como lidámos com eles; e vos apresentámos as semelhanças."
46
E em verdade, tramaram a sua trama, e a trama deles era com Deus, embora a trama deles fosse tal que removesse as montanhas.
47
Então não julgues que Deus falhará aos Seus mensageiros na Sua promessa; em verdade, Deus é Poderoso, Senhor de Retribuição.
48
No Dia em que a Terra será mudada para outra que não a Terra, e os céus, e se apresentarão perante Deus, o Único, o Irresistível.
49
E verás os culpados nesse Dia presos em cadeias,
50
as suas vestes de piche, e o Fogo a cobrir as suas faces,
51
para que Deus retribua cada alma pelo que adquiriu. Em verdade, Deus é rápido no ajuste de contas.
52
Esta é uma transmissão para as pessoas, para que sejam advertidas por ela, e para que saibam que Ele é Deus único, e para que os dotados de entendimento se lembrem.
Commentary

Anotações à Surata 14 — Ibrahim (Abraão)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ظ-ل-م (ẓ-l-m) — “obscurecer, oprimir”

“Tirai os povos das trevas (ظُلُمَات) para a luz.” A raiz significa simultaneamente trevas e injustiça. A maldade não é mera falha moral mas um obscurecimento — velar a luz interior. O plural “trevas” contra o singular “luz” é deliberado: o erro fragmenta; a verdade unifica.

vv.24–26: Raiz ك-ل-م (k-l-m) — “palavra, discurso”

A parábola da boa palavra como boa árvore, e da má palavra como árvore arrancada. A raiz liga o discurso ao crescimento orgânico. Uma palavra verdadeira tem raízes firmes na terra e ramos no céu — dá fruto em cada estação. Uma palavra falsa não tem estabilidade.

v.7: Raiz ش-ك-ر (sh-k-r) — “agradecer”

“Se agradecerdes, certamente vos aumentarei.” A gratidão não é sentimento passivo mas motor de aumento — uma lei espiritual tão fiável quanto uma lei natural. O oposto, a ingratidão (كُفْر, ocultação), leva à diminuição.

Ligações Integrativas

  • v.4 “Não enviámos mensageiro senão na língua do seu povo”: a revelação adapta-se ao seu público — a mesma verdade em linguagem local. Revelação progressiva ao nível da linguística.
  • v.48 “o Dia em que a terra será trocada por outra terra” ↔ 25:70: a raiz ب-د-ل (trocar) liga transformação cósmica a transformação moral — metamorfose, não aniquilação.
15
Al-Hijr Al-Hijr
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Rá. Esses são os sinais do Livro e de uma Recitação clara.
2
Pode ser que os que ocultam desejem ter sido Devotos.
3
Deixa-os comer e gozar e que a esperança os distraia; em breve saberão.
4
E não destruímos nenhuma cidade sem que tivesse um decreto conhecido.
5
Nenhuma nação pode adiantar o seu termo, nem o pode atrasar.
6
E dizem: "Ó tu a quem foi enviado o Lembrete! Em verdade, tu és um possesso.
7
Por que não nos trazes os anjos, se és dos verazes?"
8
Não enviamos os anjos senão com a verdade, e então não lhes seria concedida trégua.
9
Em verdade, Nós, sim Nós, fizemos descer o Lembrete, e em verdade, Nós somos os seus guardiões.
10
E em verdade, enviámos antes de ti entre as facções antigas.
11
E não lhes chegava um mensageiro sem que dele zombassem.
12
Assim o fazemos entrar nos corações dos culpados;
13
não creem nele, embora o caminho dos antigos já tenha passado.
14
E mesmo que lhes abríssemos um portão do céu e continuassem a ascender por ele,
15
diriam: "Os nossos olhos foram apenas deslumbrados; não, somos um povo enfeitiçado."
16
E em verdade, pusemos no céu constelações e o embelezámos para os que o contemplam,
17
e o guardámos de todo diabo maldito,
18
exceto aquele que furta uma audição, e uma chama clara o persegue.
19
E a Terra, estendemo-la, e nela lançámos montes firmes, e nela fizemos crescer de toda coisa na devida medida.
20
E nela fizemos sustento para vós e para os que não proveis.
21
E não há coisa alguma cujos tesouros não estejam connosco; e não a enviamos senão numa medida conhecida.
22
E enviamos os ventos fertilizadores, e fazemos descer água do céu e vo-la damos a beber; e vós não sois os seus guardiões.
23
E em verdade, Nós, somos Nós Quem dá vida e causa a morte, e Nós somos os Herdeiros.
24
E em verdade, conhecemos os que dentre vós avançam, e em verdade conhecemos os que ficam para trás.
25
E em verdade, o teu Senhor, Ele os reunirá; em verdade, Ele é Sábio, Conhecedor.
26
E em verdade, criámos o homem de argila seca de lodo moldado.
27
E o espectro criámo-lo antes do fogo do vento escaldante.
28
E quando o teu Senhor disse aos anjos: "Em verdade, estou a criar um mortal de argila seca de lodo moldado.
29
Então quando o tiver formado e nele tiver soprado do Meu Espírito, caí em prostração perante ele."
30
Então os anjos prostraram-se, todos eles juntos,
31
exceto Iblís; recusou estar entre os que se prostraram.
32
Disse: "Ó Iblís! Que tens que não estás entre os que se prostram?"
33
Disse: "Não sou eu de me prostrar perante um mortal que Tu criaste de argila seca de lodo moldado."
34
Disse: "Então sai daqui, pois em verdade és maldito.
35
E em verdade, a maldição estará sobre ti até ao Dia do Juízo."
36
Disse: "Meu Senhor! Então dá-me trégua até ao Dia em que forem ressuscitados."
37
Disse: "Então em verdade, és dos que têm trégua
38
até ao Dia do tempo conhecido."
39
Disse: "Meu Senhor! Porque me desencaminhaste, certamente lhes embelezarei as coisas na Terra e certamente os desencaminharei a todos,
40
exceto os Teus servos sinceros dentre eles."
41
Disse: "Este é um caminho reto para Mim.
42
Em verdade, os Meus servos — não tens autoridade sobre eles, exceto os iludidos que te seguem."
43
E em verdade, o Inferno é o lugar prometido para todos eles.
44
Tem sete portões; para cada portão há uma porção designada deles.
45
Em verdade, os piedosos estão entre Jardins e fontes.
46
"Entrai neles em paz, seguros."
47
E removemos o que havia nos seus peitos de rancor; como irmãos, em leitos frente a frente.
48
Nenhum cansaço os tocará ali, nem serão expulsos dali.
49
Informa os Meus servos de que Eu, sim Eu, sou o Perdoador, o Misericordioso,
50
e de que o Meu castigo, ele é o castigo doloroso.
51
E informa-os dos hóspedes de Abraão.
52
Quando entraram junto dele e disseram: "Paz!" Disse: "Em verdade, temos medo de vós."
53
Disseram: "Não temas. Em verdade, te damos boas novas de um filho sábio."
54
Disse: "Dais-me boas novas quando a velhice me tocou? De que então me dais boas novas?"
55
Disseram: "Damos-te boas novas com verdade; então não sejas dos que desesperam."
56
Disse: "E quem desespera da misericórdia do seu Senhor senão os que estão desencaminhados?"
57
Disse: "Então qual é a vossa missão, ó enviados?"
58
Disseram: "Em verdade, fomos enviados a um povo culpado,
59
exceto a família de Lot; em verdade, livrá-los-emos a todos,
60
exceto a sua esposa." Decretámos que ela será dos que ficam para trás.
61
Então quando os enviados chegaram à família de Lot,
62
disse: "Em verdade, sois um povo desconhecido."
63
Disseram: "Não, viemos a ti com aquilo que costumavam duvidar.
64
E viemos a ti com a verdade, e em verdade, somos verazes.
65
Então parte com a tua família numa porção da noite, e segue atrás deles, e que nenhum de vós olhe para trás, e ide para onde vos for ordenado."
66
E decretámos-lhe aquele decreto: que o remanescente daqueles seria cortado pela manhã.
67
E o povo da cidade veio, regozijando.
68
Disse: "Em verdade, estes são meus hóspedes, então não me envergonheis.
69
E temei Deus, e não me desonreis."
70
Disseram: "Não te proibimos dos mundos?"
71
Disse: "Estas são as minhas filhas, se haveis de agir."
72
Pela tua vida, em verdade vagueavam cegos na sua embriaguez.
73
Então o Grito tomou-os ao nascer do sol,
74
e virámos o seu alto para baixo e fizemos chover sobre eles pedras de argila cozida.
75
Em verdade, nisso há sinais para os que leem os sinais.
76
E em verdade, ela está sobre um caminho que ainda permanece.
77
Em verdade, nisso há um sinal para os crentes.
78
E em verdade, os companheiros do Bosque eram injustos,
79
então tomámos retribuição sobre eles; e em verdade, ambos estão sobre uma estrada clara.
80
E em verdade, os companheiros de Hijr negaram os enviados.
81
E demos-lhes os Nossos sinais, mas deles se desviaram.
82
E costumavam esculpir das montanhas moradas, seguros.
83
Mas o Grito tomou-os pela manhã,
84
e o que costumavam adquirir não lhes valeu.
85
E não criámos os céus e a Terra e o que está entre eles senão com verdade. E em verdade, a Hora virá; então perdoa com um belo perdão.
86
Em verdade, o teu Senhor, Ele é o Criador, o Conhecedor.
87
E em verdade, demos-te sete das frequentemente repetidas e a Recitação Grandiosa.
88
Não estendas os teus olhos ao que demos a pares deles para gozarem, nem te entristeças por eles, e baixa a tua asa sobre os crentes.
89
E dize: "Em verdade, eu sou o advertidor claro."
90
Assim como fizemos descer sobre os divisores,
91
os que fizeram da Recitação porções.
92
Então pelo teu Senhor, certamente os interrogaremos a todos
93
acerca do que costumavam fazer.
94
Então proclama o que te é ordenado e afasta-te dos que associam.
95
Em verdade, Nós te bastamos contra os zombadores,
96
os que põem com Deus outro deus. Em breve saberão.
97
E em verdade, sabemos que o teu peito se aperta pelo que dizem.
98
Então glorifica com o louvor do teu Senhor, e sê dos que se prostram,
99
e adora o teu Senhor até que a certeza te chegue.
Commentary

Anotações à Surata 15 — Al-Hijr

Análise das Raízes

v.9: Raiz ح-ف-ظ (ḥ-f-ẓ) — “guardar, preservar”

“Nós enviámos a Lembrança, e em verdade somos os seus guardiões (حَافِظُون).” A raiz significa memorizar, guardar, manter intacto. Esta é a reivindicação auto-referencial de preservação da Recitação — Deus é Ele próprio o guardião. O método de recuperação de raízes desta tradução assenta neste versículo: as raízes árabes são o mecanismo dessa guarda, resistentes à adulteração pela sua natureza de referência cruzada.

v.29: Raiz ن-ف-خ (n-f-kh) — “soprar, insuflar”

“Soprou nele do Seu Espírito (نَفَخْتُ).” O sopro divino é acto de intimidade — Deus não apenas cria a forma humana mas pessoalmente a anima. A mesma raiz aparece nas trombetas da ressurreição (39:68), ligando primeira criação a despertar final: ambos são um sopro divino.

v.40: Raiz خ-ل-ص (kh-l-ṣ) — “sincero, purificado”

“Salvo os Teus servos sinceros (مُخْلَصِين).” A forma passiva (mukhlaṣīn, purificados por Deus) e não ativa (mukhliṣīn, que se purificam) é significativa — a sinceridade é recebida, não auto-fabricada.

Ligações Integrativas

  • v.87 “sete dos repetidos e a Recitação Formidável”: leitura tradicional como referência a Al-Fatiha — os sete versículos que abrem cada ciclo de oração, fazendo da Fatiha a semente de toda a Recitação.
  • v.99 “adora o teu Senhor até que a certeza venha”: يَقِين (yaqīn), a mesma palavra usada em 4:157 sobre a crucificação — a certeza como destino último da adoração.
16
An-Nahl A Abelha
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
O mandamento de Deus chega; então não busqueis apressá-lo. Glória a Ele, e exaltado está acima do que associam.
2
Ele faz descer os anjos com o Espírito do Seu mandamento sobre quem Ele quer dos Seus servos: "Adverti que não há deus senão Eu; então temei-Me."
3
Criou os céus e a terra em verdade. Exaltado está acima do que associam.
4
Criou o homem de uma gota, e eis que é um disputador manifesto.
5
E o gado — Ele o criou; para vós nele há calor e benefícios, e dele comeis.
6
E para vós nele há beleza quando o recolheis e quando o soltais.
7
E eles carregam as vossas cargas pesadas a uma terra que não poderíeis ter alcançado senão com grande aflição das almas. Em verdade, o vosso Senhor é Bondoso, Misericordioso.
8
E cavalos e mulas e burros, para que os monteis, e como adorno. E Ele cria o que não sabeis.
9
E sobre Deus está a direção do caminho, e dentre eles há os que se desviam. E se Ele quisesse, ter-vos-ia guiado a todos.
10
Ele é Quem fez descer do céu água; dela tendes bebida, e dela são árvores nas quais apascentais.
11
Faz crescer para vós por ela as searas, e as oliveiras, e as tamareiras, e as videiras, e de todos os frutos. Em verdade, nisso há um sinal para um povo que reflete.
12
E pôs ao vosso serviço a noite e o dia, e o sol e a lua; e as estrelas são postas ao serviço pelo Seu mandamento. Em verdade, nisso há sinais para um povo que compreende.
13
E o que espalhou para vós na terra de cores diversas — em verdade, nisso há um sinal para um povo que recorda.
14
E Ele é Quem pôs ao serviço o mar, para que dele comais carne fresca e dele tireis adornos que usais; e vês os navios a fendê-lo, e para que busqueis da Sua graça, e para que porventura agradeçais.
15
E lançou na terra montanhas firmes para que ela não oscile convosco, e rios e caminhos, para que porventura sejais guiados.
16
E marcos; e pelas estrelas são guiados.
17
É então Quem cria como quem não cria? Não recordais então?
18
E se contardes a graça de Deus, não a podereis calcular. Em verdade, Deus é Indulgente, Misericordioso.
19
E Deus sabe o que ocultais e o que revelais.
20
E os que invocam além de Deus nada criam, e eles mesmos são criados —
21
mortos, não vivos; e não percebem quando serão ressuscitados.
22
O vosso Deus é um só Deus. Então os que não creem na Derradeira Vida, os seus corações negam, e são soberbos.
23
Sem dúvida Deus sabe o que ocultam e o que revelam. Em verdade, Ele não ama os soberbos.
24
E quando se lhes diz: "Que fez descer o vosso Senhor?" dizem: "Fábulas dos antigos" —
25
para que carreguem os seus fardos integralmente no Dia da Ressurreição, e dos fardos daqueles que desencaminham sem conhecimento. Que péssimo é o que carregam.
26
Os que os precederam tramaram; então Deus veio ao seu edifício pelos alicerces, e o teto caiu sobre eles de cima, e o castigo lhes veio de onde não percebiam.
27
Depois no Dia da Ressurreição Ele os desonrará e dirá: "Onde estão os Meus associados sobre os quais costumáveis disputar?" Os que receberam conhecimento dirão: "Em verdade, a desonra neste dia e o mal estão sobre os que ocultam —
28
aqueles a quem os anjos tomam enquanto cometem injustiça contra si mesmos." Então oferecerão Devoção: "Não costumávamos fazer mal algum." Não! Em verdade, Deus é Conhecedor do que costumáveis fazer.
29
Então entrai nos portões do Inferno, nele permanecendo. Que péssima é a morada dos soberbos.
30
E dir-se-á aos que temeram: "Que fez descer o vosso Senhor?" Dirão: "Bem." Para os que fazem o bem neste mundo há bem, e a morada da Derradeira Vida é melhor. E que excelente é a morada dos piedosos —
31
Jardins do Éden nos quais entram, sob os quais correm rios; neles têm o que desejam. Assim recompensa Deus os piedosos,
32
aqueles a quem os anjos tomam enquanto são bons, dizendo: "Paz sobre vós; entrai no Jardim pelo que costumáveis fazer."
33
Esperam senão que os anjos lhes venham, ou que o mandamento do teu Senhor venha? Assim fizeram os que os precederam. E Deus não lhes fez injustiça, mas eles costumavam fazer injustiça a si mesmos.
34
Então os males do que haviam feito os atingiram, e envolveu-os aquilo de que costumavam zombar.
35
E os que associam dizem: "Se Deus quisesse, não teríamos adorado nada além Dele — nem nós nem os nossos pais — nem teríamos proibido nada sem Ele." Assim fizeram os que os precederam. Cabe aos mensageiros senão a transmissão clara?
36
E em verdade, levantámos em cada nação um mensageiro: "Adorai Deus e evitai os falsos deuses." E dentre eles houve quem Deus guiou, e dentre eles houve quem sobre ele o erro foi justamente decretado. Então viajei pela terra e vede como foi o fim dos negadores.
37
Se estás ávido pela guia deles, então em verdade Deus não guia quem Ele desencaminha, e não têm auxiliadores.
38
E juram por Deus os seus mais solenes juramentos: "Deus não ressuscitará quem morre." Não, é uma promessa que O obriga, mas a maioria das pessoas não sabe —
39
para que lhes esclareça aquilo em que diferem, e para que os que ocultam saibam que eram mentirosos.
40
A Nossa palavra a uma coisa, quando a desejamos, é apenas dizer-lhe: "Sê," e ela é.
41
E os que emigraram por Deus depois de terem sido injustiçados — estabelecê-los-emos bem no mundo, e a recompensa da Derradeira Vida é maior, se soubessem —
42
os que são pacientes e depositam a sua confiança no seu Senhor.
43
E não enviámos antes de ti senão homens a quem revelámos. Então perguntai ao povo da Lembrança, se não sabeis,
44
com as provas claras e as escrituras. E fizemos descer a ti a Lembrança para que esclareças às pessoas o que lhes foi enviado, e para que porventura reflitam.
45
Sentem-se seguros os que tramam más ações de que Deus não fará a terra engoli-los, ou de que o castigo não lhes virá de onde não percebem,
46
ou de que Ele não os agarrará nas suas idas e vindas, pois não O podem frustrar,
47
ou de que Ele não os agarrará com um desgaste gradual? Pois em verdade, o vosso Senhor é Bondoso, Misericordioso.
48
Não viram o que Deus criou de todas as coisas, cujas sombras se inclinam à direita e à esquerda, prostrando-se perante Deus, e são humildes?
49
E perante Deus se prostra tudo o que há nos céus e na terra de criaturas, e os anjos, e não são soberbos.
50
Temem o seu Senhor acima deles e fazem o que lhes é mandado.
51
E Deus disse: "Não tomeis dois deuses; Ele é apenas um só Deus. Então de Mim, de Mim tende reverência."
52
E Dele é tudo o que há nos céus e na terra, e Dele é a obediência devida sempre. Temereis então outro que não Deus?
53
E toda graça que estiver convosco é de Deus. Depois, quando o dano vos toca, a Ele clamais.
54
Depois, quando Ele remove de vós o dano, eis que um grupo de vós associa outros ao seu Senhor,
55
para que ocultem o que lhes demos. Então gozai; pois haveis de saber.
56
E atribuem ao que não conhecem uma parte do que lhes concedemos. Por Deus, sereis interrogados sobre o que costumáveis fabricar.
57
E atribuem a Deus filhas — glória a Ele! — e a si mesmos o que desejam.
58
E quando um deles recebe a notícia de uma fêmea, o seu rosto permanece ensombrecido, e fica cheio de ira.
59
Esconde-se das pessoas por causa do mal da notícia que recebeu. Guardá-la-á na humilhação, ou a enterrará no pó? Que péssimo é o que julgam.
60
Para os que não creem na Derradeira Vida é a semelhança do mal, e de Deus é a semelhança mais elevada; e Ele é o Poderoso, o Sapientíssimo.
61
E se Deus tomasse as pessoas à conta pela sua injustiça, não deixaria sobre ela criatura alguma; mas adia-as até a um prazo marcado. E quando o seu prazo chegar, não podem atrasá-lo uma hora, nem adiantá-lo.
62
E atribuem a Deus o que detestam, e as suas línguas descrevem a mentira de que o melhor é para eles. Sem dúvida o Fogo é para eles, e eles serão apressados a ele.
63
Por Deus, enviámos a nações antes de ti, mas o demónio embelezou-lhes os seus atos, e ele é o seu patrono neste dia, e para eles um castigo doloroso.
64
E não fizemos descer sobre ti o Livro senão para que lhes esclareças aquilo em que diferem, e como guia e misericórdia para um povo que crê.
65
E Deus fez descer do céu água e por ela deu vida à terra depois da sua morte. Em verdade, nisso há um sinal para um povo que ouve.
66
E em verdade, no gado há uma lição para vós: damos-vos a beber do que está nos seus ventres — entre o resíduo e o sangue — leite puro, agradável aos que o bebem.
67
E dos frutos das tamareiras e das videiras tomais deles inebriante e provisão boa. Em verdade, nisso há um sinal para um povo que compreende.
68
E o teu Senhor revelou à abelha: "Toma das montanhas moradas, e das árvores, e do que eles constroem.
69
Depois come de todos os frutos e segue os caminhos do teu Senhor tornados fáceis." Sai dos seus ventres uma bebida de cores diversas, na qual há cura para as pessoas. Em verdade, nisso há um sinal para um povo que reflete.
70
E Deus vos criou, depois vos toma; e dentre vós há quem é levado à idade mais decrépita, para que nada saiba depois de ter tido conhecimento. Em verdade, Deus é Omnisciente, Poderosíssimo.
71
E Deus favoreceu alguns de vós acima de outros em provisão; contudo os que são favorecidos não restituem a sua provisão aos que as suas mãos direitas possuem, para que sejam iguais nisso. Negam então a graça de Deus?
72
E Deus fez para vós de vós mesmos esposas, e fez para vós das vossas esposas filhos e netos, e proveu-vos das coisas boas. Creem então na falsidade e ocultam a graça de Deus?
73
E adoram além de Deus o que não lhes possui provisão alguma dos céus e da terra em nada, e não têm poder.
74
Então não cunheis semelhanças para Deus. Em verdade, Deus sabe, e vós não sabeis.
75
Deus cunha uma semelhança: um escravo, uma posse, que não tem poder sobre nada, e alguém a quem provemos de Nós com provisão boa, e ele a despende secreta e abertamente. São iguais? Louvor a Deus! Não, mas a maioria deles não sabe.
76
E Deus cunha uma semelhança: dois homens, um deles mudo, sem poder sobre nada, e ele é um fardo para o seu senhor — para onde quer que o dirija, não traz bem. É ele igual a quem ordena a justiça e está sobre um caminho reto?
77
E de Deus é o oculto dos céus e da terra; e o assunto da Hora é apenas como um piscar de olhos, ou mais próximo. Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
78
E Deus vos tirou dos ventres das vossas mães nada sabendo, e deu-vos audição e visão e corações, para que porventura agradeçais.
79
Não viram os pássaros postos ao serviço na abóbada do céu? Ninguém os segura senão Deus. Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
80
E Deus fez para vós das vossas casas uma morada, e fez para vós das peles do gado casas que achais leves no dia da vossa viagem e no dia da vossa paragem, e das suas lãs e das suas peles e dos seus pelos mobiliário e gozo por um tempo.
81
E Deus fez para vós do que Ele criou sombras, e fez para vós das montanhas abrigos, e fez para vós vestes que vos protegem do calor e vestes que vos protegem da vossa violência. Assim aperfeiçoa a Sua graça sobre vós, para que porventura vos submetais.
82
Então se se afastarem, a ti cabe apenas a transmissão clara.
83
Reconhecem a graça de Deus, depois negam-na; e a maioria deles são os que ocultam.
84
E no dia em que levantarmos de cada nação uma testemunha — então não será dada permissão aos que ocultam, nem lhes será permitido emendar.
85
E quando os que foram injustos virem o castigo, não lhes será aliviado, nem lhes será dado adiamento.
86
E quando os que associaram virem os seus associados, dirão: "Nosso Senhor, estes são os nossos associados que costumávamos invocar além de Ti." Então lançar-lhes-ão a palavra: "Em verdade, sois mentirosos."
87
E oferecerão a Deus nesse dia Devoção, e desaparecerá deles o que costumavam fabricar.
88
Os que ocultam e desviaram do caminho de Deus — acrescentar-lhes-emos castigo sobre castigo por costumarem fazer corrupção.
89
E no dia em que levantarmos em cada nação uma testemunha contra eles dentre eles mesmos, e te trouxermos como testemunha contra estes. E fizemos descer sobre ti o Livro como esclarecimento de todas as coisas, e como guia e misericórdia e boas novas para os Devotos.
90
Em verdade, Deus ordena a justiça e a excelência, e dar aos parentes, e proíbe a indecência e a abominação e a transgressão. Ele vos admoesta, para que porventura recordeis.
91
E cumpri a aliança de Deus quando a firmares, e não quebreis os vossos juramentos depois da sua confirmação, quando fizestes de Deus fiador sobre vós. Em verdade, Deus sabe o que fazeis.
92
E não sejais como aquela que desfaz o seu fio depois de o ter fiado forte, tomando os vossos juramentos como engano entre vós, porque uma nação é mais numerosa do que outra. Deus apenas vos prova com isso, e Ele vos esclarecerá no Dia da Ressurreição aquilo em que costumáveis diferir.
93
E se Deus quisesse, ter-vos-ia feito uma só nação; mas Ele desencaminha quem Ele quer, e guia quem Ele quer. E sereis interrogados sobre o que costumáveis fazer.
94
E não tomeis os vossos juramentos como engano entre vós, para que um pé não escorregue depois da sua firmeza, e provásseis o mal por vos terdes afastado do caminho de Deus, e para vós um grande castigo.
95
E não vendais a aliança de Deus por preço mesquinho. Em verdade, o que está com Deus é melhor para vós, se soubésseis.
96
O que está convosco será gasto, e o que está com Deus perdurará. E recompensaremos os que são pacientes com a sua recompensa segundo o melhor do que costumavam fazer.
97
Quem pratica uma obra justa, seja homem ou mulher, e é crente — dar-lhe-emos vida, uma vida boa; e recompensá-los-emos com a sua recompensa segundo o melhor do que costumavam fazer.
98
E quando recitares a Recitação, busca refúgio em Deus contra o demónio maldito.
99
Em verdade, ele não tem autoridade sobre os que creem e depositam a sua confiança no seu Senhor.
100
A sua autoridade é apenas sobre os que o tomam como patrono, e os que por ele associam.
101
E quando trocamos um sinal no lugar de um sinal — e Deus sabe melhor o que faz descer — dizem: "Tu és apenas um fabricador." Não, mas a maioria deles não sabe.
102
Dize: "O Espírito Santo o fez descer do teu Senhor em verdade, para que confirme os que creem, e como guia e boas novas para os Devotos."
103
E em verdade, sabemos que dizem: "É apenas um mortal que o ensina." A língua daquele a quem aludem é estrangeira, e esta é uma língua árabe clara.
104
Em verdade, os que não creem nos sinais de Deus — Deus não os guiará, e para eles um castigo doloroso.
105
Só fabricam a mentira os que não creem nos sinais de Deus; e esses — eles são os mentirosos.
106
Quem ocultar Deus depois da sua crença — salvo quem for compelido e cujo coração está em repouso com a crença — mas quem abrir o seu peito ao ocultamento, sobre eles está a ira de Deus, e para eles um grande castigo.
107
Isso é porque amaram a vida deste mundo acima da Derradeira Vida, e porque Deus não guia o povo que oculta.
108
Esses são aqueles sobre cujos corações e audição e visão Deus pôs um selo; e esses — eles são os descuidados.
109
Sem dúvida, na Derradeira Vida são os perdedores.
110
Depois, em verdade, o teu Senhor — para os que emigraram depois de terem sido provados, depois se esforçaram e foram pacientes — em verdade, o teu Senhor depois disso é Indulgente, Misericordioso.
111
No dia em que cada alma virá a defender-se a si mesma, e cada alma será paga integralmente pelo que fez, e não serão injustiçadas.
112
E Deus cunha uma semelhança: uma cidade que era segura e protegida, cuja provisão lhe vinha em abundância de todos os lados, depois ocultou as graças de Deus, e Deus fê-la provar a veste da fome e do medo pelo que costumavam fazer.
113
E em verdade, veio-lhes um mensageiro dentre eles, mas negaram-no; então o castigo os agarrou enquanto eram injustos.
114
Então comei do que Deus vos proveu, lícito e bom, e agradecei a graça de Deus, se é a Ele que adorais.
115
Ele apenas vos proibiu o animal morto e o sangue e a carne do porco e o que foi consagrado a outro que não Deus. Mas quem for compelido, sem desejo nem transgressão — então em verdade, Deus é Indulgente, Misericordioso.
116
E não digais, a respeito da mentira que as vossas línguas descrevem: "Isto é lícito e isto é proibido," para que fabriqueis uma mentira contra Deus. Em verdade, os que fabricam uma mentira contra Deus não prosperarão —
117
um breve gozo, e para eles um castigo doloroso.
118
E aos que são judeus proibimos o que te relaiámos antes; e não lhes fizemos injustiça, mas eles costumavam fazer injustiça a si mesmos.
119
Depois, em verdade, o teu Senhor — para os que fizeram o mal por ignorância, depois se arrependeram e emendaram — em verdade, o teu Senhor depois disso é Indulgente, Misericordioso.
120
Em verdade, Abraão era uma nação, devotamente obediente a Deus, de fé pura, e não era dos que associam.
121
Agradecido pelas Suas graças; Ele o escolheu e guiou-o a um caminho reto.
122
E demos-lhe neste mundo bem, e em verdade, na Derradeira Vida é dos justos.
123
Depois revelámos a ti: "Segue o credo de Abraão, de fé pura; e ele não era dos que associam."
124
O sábado foi apenas imposto aos que dele diferiam; e em verdade, o teu Senhor julgará entre eles no Dia da Ressurreição sobre aquilo em que costumavam diferir.
125
Convoca ao caminho do teu Senhor com sabedoria e boa exortação, e disputa com eles no que é melhor. Em verdade, o teu Senhor — Ele sabe melhor quem se desencaminhou do Seu caminho, e Ele sabe melhor os bem guiados.
126
E se punirdes, então puni com o semelhante daquilo com que fostes punidos; e se fordes pacientes, é melhor para os pacientes.
127
E sê paciente; e a tua paciência é apenas com Deus. E não te entristeças por eles, nem fiques angustiado pelo que tramam.
128
Em verdade, Deus está com os que temem e os que fazem o bem.
Commentary

Anotações à Surata 16 — An-Nahl (A Abelha)

Análise das Raízes

v.68: Raiz و-ح-ي (w-ḥ-y) — “revelar”

وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ — “o teu Senhor revelou à abelha.” A mesma raiz و-ح-ي (waḥy) usada para a revelação profética. Deus “revela” às abelhas como “revela” aos profetas. A abelha recebe instrução divina (constrói casas, come dos frutos, segue os caminhos do teu Senhor), e dessa obediência vem o mel — “no qual há cura para a humanidade.” A cadeia revelação-obediência-cura espelha o padrão profético.

vv.74–76: Raiz ض-ر-ب (ḍ-r-b) — “apresentar uma semelhança”

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا — a raiz significa apresentar, expor. Aqui claramente “apresentar” (uma parábola), reforçando o sentido primário não-violento. O próprio Deus “apresenta” parábolas ao longo da Recitação.

v.89: Raiz ب-ي-ن (b-y-n) — “clarificação de todas as coisas”

تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ — a mesma raiz de البَيَان (al-Bayān, a Expressão) em 55:4. A Recitação não é mero livro de lei mas clarificação de todas as coisas. A mesma raiz que nomeia o Livro central do Báb.

Ligações Integrativas

  • v.36 “levantámos em cada comunidade um mensageiro”: a declaração mais explícita de revelação universal, paralela a 10:47 e 35:24. Nenhuma comunidade fica sem orientação divina.
  • v.125 “chama ao caminho do teu Senhor com sabedoria e boa exortação”: o método do ensino profético — não compulsão (cf. 10:99) mas persuasão.
17
Al-Isra A Viagem Noturna
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Glória Àquele que levou o Seu servo de noite da Mesquita Sagrada à Mesquita Mais Distante, cujos arredores abençoámos, para que lhe mostrássemos dos Nossos sinais. Em verdade, Ele é o Omniouvinte, o Omnividente.
2
E demos a Moisés o Livro e fizemo-lo guia para os Filhos de Israel: "Não tomeis além de Mim guardião."
3
Ó posteridade daqueles que levámos com Noé! Em verdade, ele era um servo agradecido.
4
E decretámos para os Filhos de Israel no Livro: "Fareis corrupção na terra duas vezes, e vos elevareis a grande altura."
5
E quando veio a promessa da primeira das duas, levantámos contra vós servos Nossos dotados de grande força, e eles devastaram as moradas. E era uma promessa cumprida.
6
Depois demos-vos o retorno contra eles, e vos socorremos com riqueza e filhos, e vos fizemos mais numerosos em hoste.
7
Se fizerdes o bem, fazeis o bem para as vossas próprias almas; e se fizerdes o mal, é contra elas. E quando veio a promessa da segunda, para que vos enegrecesse as faces e entrassem na Mesquita como entraram da primeira vez, e para que destruíssem inteiramente tudo o que conquistaram.
8
Talvez o vosso Senhor se apiede de vós. E se retornardes, retornaremos. E fizemos o Inferno prisão para os que ocultam.
9
Em verdade, esta Recitação guia ao que é mais reto, e dá boas novas aos crentes que praticam obras justas, de que para eles há uma grande recompensa.
10
E que os que não creem na Derradeira Vida — preparámos para eles um castigo doloroso.
11
E o homem suplica pelo mal como suplica pelo bem. E o homem é sempre apressado.
12
E fizemos da noite e do dia dois sinais. Depois apagámos o sinal da noite e fizemos do sinal do dia dador de visão, para que busqueis graça do vosso Senhor, e para que conheçais o número dos anos e o cálculo. E tudo detalhámos em pormenor.
13
E a cada homem — prendemos-lhe o seu destino ao pescoço, e far-lhe-emos sair no Dia da Ressurreição um livro que encontrará aberto.
14
"Lê o teu livro! A tua alma te basta como ajustador de contas contra ti mesmo neste dia."
15
Quem é guiado, é guiado apenas para a sua própria alma; e quem se desencaminha, desencaminha-se apenas contra ela. E nenhum portador de fardos portará o fardo de outrem. E não castigaríamos sem termos enviado um mensageiro.
16
E quando desejamos destruir uma cidade, ordenamos aos seus abastados, e eles cometem perversidade nela; então a palavra se justifica contra ela, e a destruímos inteiramente.
17
E quantas gerações destruímos depois de Noé! E o teu Senhor basta como Ciente e Vidente dos pecados dos Seus servos.
18
Quem deseja o fugaz, apressamo-lhe nele o que queremos a quem queremos; depois destinamo-lhe o Inferno, onde arderá, condenado, rejeitado.
19
E quem deseja a Derradeira Vida e se esforça por ela com o esforço que lhe é devido, sendo crente — esses, o seu esforço será apreciado.
20
A cada um suprimos — a estes e àqueles — da dádiva do teu Senhor. E a dádiva do teu Senhor não é restringida.
21
Vede como preferimos alguns deles acima de outros. E certamente a Derradeira Vida é maior em graus e maior em preferência.
22
Não ponhas com Deus outro deus, para que não te sentes condenado, desamparado.
23
E o teu Senhor decretou que não adoreis senão a Ele, e bondade para com os pais. Se um deles ou ambos atingirem a velhice junto de ti, não lhes digas "Uff!" e não os repulses, mas fala-lhes com palavra graciosa.
24
E baixa para eles a asa da humildade por misericórdia, e dize: "Meu Senhor, tem misericórdia deles como me criaram quando eu era pequeno."
25
O vosso Senhor sabe melhor o que está nas vossas almas. Se fordes justos, então em verdade Ele é, para os que retornam a Ele, Indulgentíssimo.
26
E dá ao parente o seu direito, e ao necessitado, e ao viajante, e não desperdices em desperdício.
27
Em verdade, os desperdiçadores são irmãos dos demónios, e o demónio é sempre ingrato para com o seu Senhor.
28
E se te afastares deles, buscando uma misericórdia do teu Senhor que esperas, então fala-lhes com palavra branda.
29
E não faças a tua mão acorrentada ao teu pescoço, nem a estendas ao máximo, para que não te sentes censurado, desamparado.
30
Em verdade, o teu Senhor expande a provisão a quem Ele quer e a restringe. Em verdade, Ele é, dos Seus servos, Ciente, Vidente.
31
E não mateis os vossos filhos por temor de pobreza. Nós os provemos a eles e a vós. Em verdade, o matá-los é um grande pecado.
32
E não vos aproximeis da fornicação. Em verdade, é uma indecência e um mau caminho.
33
E não mateis a alma que Deus proibiu senão com direito. E quem for morto injustamente, demos ao seu herdeiro autoridade; então que ele não seja pródigo em matar. Em verdade, ele é socorrido.
34
E não vos aproximeis da riqueza do órfão senão com o que é melhor, até que ele atinja a sua maturidade. E cumpri a aliança. Em verdade, a aliança será questionada.
35
E dai a medida completa quando medirdes, e pesai com a balança reta. Isso é melhor e mais justo em interpretação.
36
E não sigas aquilo de que não tens conhecimento. Em verdade, a audição e a visão e o coração — cada um desses será questionado.
37
E não caminhes sobre a terra com exultação. Em verdade, não podes fender a terra, nem podes atingir as montanhas em altura.
38
Tudo isso — o mal disso é detestável perante o teu Senhor.
39
Isso é do que o teu Senhor te revelou de sabedoria. E não ponhas com Deus outro deus, para que não sejas lançado no Inferno, censurado, rejeitado.
40
Acaso o vosso Senhor vos favoreceu com filhos, e tomou para Si das anjas fêmeas? Em verdade, proferis uma palavra monstruosa.
41
E em verdade, temos versado nesta Recitação para que recordem; mas não lhes aumenta senão em aversão.
42
Dize: "Se houvesse deuses com Ele, como dizem, então teriam buscado um caminho ao Senhor do Trono."
43
Glória a Ele, e exaltado está acima do que dizem, grande exaltação.
44
Os sete céus e a terra e tudo o que neles há O glorificam. E não há coisa que não glorifique o Seu louvor, mas vós não compreendeis a sua glorificação. Em verdade, Ele é Longânimo, Indulgentíssimo.
45
E quando recitas a Recitação, colocamos entre ti e os que não creem na Derradeira Vida um véu oculto.
46
E colocamos sobre os seus corações coberturas para que não a compreendam, e nos seus ouvidos uma surdez. E quando mencionas o teu Senhor sozinho na Recitação, voltam as costas em aversão.
47
Nós sabemos melhor com que atenção escutam, quando te escutam, e quando estão em conferência privada, quando os injustos dizem: "Não seguis senão um homem enfeitiçado."
48
Vede como apresentam semelhanças de ti; então desencaminharam-se e não podem encontrar um caminho.
49
E dizem: "Quando formos ossos e fragmentos, seremos então de facto ressuscitados como uma nova criação?"
50
Dize: "Sede pedras ou ferro,
51
ou uma criação do que é grande nos vossos peitos." Então dirão: "Quem nos restituirá?" Dize: "Aquele que vos criou da primeira vez." Então abanarão as cabeças para ti e dirão: "Quando será?" Dize: "Talvez esteja próximo."
52
No dia em que Ele vos chamar, e vós respondereis com o Seu louvor, e julgareis que permanecestes apenas um pouco.
53
E dize aos Meus servos que falem o que é melhor. Em verdade, Satanás semeia discórdia entre eles. Em verdade, Satanás é para o homem um inimigo manifesto.
54
O vosso Senhor vos conhece melhor. Se quiser, terá misericórdia de vós; ou se quiser, castigar-vos-á. E não te enviámos como guardião sobre eles.
55
E o teu Senhor conhece melhor todos os que estão nos céus e na terra. E em verdade, preferimos alguns dos profetas acima de outros, e a David demos os Salmos.
56
Dize: "Invocai os que reivindicastes além Dele. Não possuem a remoção de dano de vós, nem qualquer mudança."
57
Aqueles a quem invocam buscam eles mesmos o meio de se aproximar do seu Senhor — qual deles é mais próximo — e esperam a Sua misericórdia e temem o Seu castigo. Em verdade, o castigo do teu Senhor é sempre de se temer.
58
E não há cidade que não destruiremos antes do Dia da Ressurreição ou castigaremos com severo castigo. Isso está inscrito no Livro.
59
E nada Nos impediu de enviar sinais senão que os povos anteriores os negaram. E demos a Tamud a camela como sinal visível, e foram injustos com ela. E não enviamos sinais senão para causar reverência.
60
E quando te dissemos: "Em verdade, o teu Senhor abrange as pessoas." E não fizemos a visão que te mostrámos senão como provação para as pessoas, e a árvore amaldiçoada na Recitação. E advertimo-los, mas não lhes aumenta senão em grande transgressão.
61
E quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos perante Adão," prostraram-se, salvo Iblís. Disse: "Hei-de prostrar-me perante quem criaste de barro?"
62
Disse: "Vês este que honraste acima de mim? Se me adiares até ao Dia da Ressurreição, certamente dominarei a sua posteridade, salvo uns poucos."
63
Disse: "Vai-te! E quem quer que de entre eles te siga — em verdade, o Inferno será a vossa recompensa, recompensa ampla."
64
"E assusta quem puderes deles com a tua voz, e reúne contra eles a tua cavalaria e a tua infantaria, e partilha com eles na riqueza e nos filhos, e promete-lhes." E Satanás não lhes promete senão ilusão.
65
"Em verdade, os Meus servos — não tens autoridade sobre eles." E o teu Senhor basta como Guardião.
66
O vosso Senhor é Aquele que conduz para vós os navios sobre o mar, para que busqueis da Sua graça. Em verdade, Ele é para convosco Mais Misericordioso.
67
E quando o dano vos toca sobre o mar, todos os que invocais desaparecem salvo Ele. Depois, quando vos salva para a terra, afastais-vos. E o homem é sempre ingrato.
68
Sentis-vos então seguros de que Ele não fará um lado da terra engolir-vos, ou enviar contra vós uma tempestade de pedras? Então não encontraríeis guardião para vós mesmos.
69
Ou sentis-vos seguros de que Ele não vos mandará de volta a ele uma segunda vez, e enviar contra vós um vendaval, e afogar-vos por terdes ocultado? Então não encontraríeis defensor contra Nós nisso.
70
E em verdade, honrámos os Filhos de Adão e os levámos sobre a terra e o mar, e os provemos com coisas boas, e os preferimos acima de muitos dos que criámos com grande preferência.
71
No Dia em que chamaremos todas as pessoas com o seu guia; então quem receber o seu livro na mão direita — esses lerão o seu livro, e não serão lesados um fio.
72
E quem for cego neste mundo, será cego na Derradeira Vida, e mais desencaminhado do caminho.
73
E em verdade, estiveram a ponto de te tentarem a afastar daquilo que te revelámos, para que fabricasses contra Nós outro que não ele; e então ter-te-iam tomado como amigo.
74
E se não te tivéssemos firmado, quase te terias inclinado para eles um pouco.
75
Então ter-te-íamos feito provar o dobro da vida e o dobro da morte; depois não terias encontrado para ti mesmo contra Nós qualquer auxílio.
76
E em verdade, estiveram a ponto de te assustarem da terra, para te expulsarem dela. E então não teriam permanecido depois de ti senão pouco.
77
O caminho dos que enviámos antes de ti dos Nossos mensageiros; e não encontrarás no Nosso caminho mudança alguma.
78
Observa a oração desde o declínio do sol até à escuridão da noite, e a recitação da aurora. Em verdade, a recitação da aurora é testemunhada.
79
E na noite, vigia com ela como oração adicional para ti. Talvez o teu Senhor te eleve a uma estação louvada.
80
E dize: "Meu Senhor, faz-me entrar por uma entrada verdadeira e faz-me sair por uma saída verdadeira, e concede-me da Tua presença uma autoridade auxiliadora."
81
E dize: "A verdade chegou, e a falsidade se dissipou. Em verdade, a falsidade está sempre destinada a dissipar-se."
82
E fazemos descer da Recitação aquilo que é cura e misericórdia para os crentes, e não aumenta aos injustos senão em perda.
83
E quando concedemos graça ao homem, afasta-se e retira-se para o lado, e quando o mal o toca, desespera.
84
Dize: "Cada um age segundo a sua própria disposição, e o vosso Senhor sabe melhor quem é mais bem guiado no caminho."
85
E perguntam-te sobre o Espírito. Dize: "O Espírito é do mandamento do meu Senhor, e não vos foi dado de conhecimento senão pouco."
86
E se quiséssemos, certamente tiraríamos o que te revelámos; então não encontrarias para ti mesmo guardião nisso contra Nós,
87
salvo misericórdia do teu Senhor. Em verdade, a Sua graça sobre ti é grande.
88
Dize: "Se a humanidade e os espectros se reunissem para produzir o semelhante desta Recitação, não poderiam produzir o semelhante dela, ainda que fossem auxiliadores uns dos outros."
89
E em verdade, temos versado para as pessoas nesta Recitação todo tipo de semelhança, mas a maioria das pessoas recusa senão ocultar.
90
E dizem: "Não creremos em ti até que faças jorrar uma fonte da terra para nós,
91
ou tenhas um jardim de tamareiras e videiras, e faças jorrar rios nele abundantemente,
92
ou faças cair o céu sobre nós em pedaços, como reivindicaste, ou tragas Deus e os anjos face a face,
93
ou tenhas uma casa de ouro, ou ascendas ao céu. E não creremos na tua ascensão até que faças descer sobre nós um livro que possamos ler." Dize: "Glória ao meu Senhor! Sou eu senão um mortal mensageiro?"
94
E nada impediu as pessoas de crerem quando a guia lhes veio senão terem dito: "Enviou Deus um mortal como mensageiro?"
95
Dize: "Se houvesse na terra anjos a caminhar em tranquilidade, teríamos feito descer sobre eles do céu um anjo como mensageiro."
96
Dize: "Deus basta como testemunha entre mim e vós. Em verdade, Ele é, dos Seus servos, Ciente, Vidente."
97
E quem Deus guiar, é o bem guiado; e quem Ele desencaminhar — não encontrarás para eles protetores além Dele. E reuni-los-emos no Dia da Ressurreição sobre as suas faces, cegos e mudos e surdos. A sua morada é o Inferno. Sempre que se extinguir, aumentaremos para eles a chama.
98
Essa é a sua recompensa por terem ocultado os Nossos sinais e dito: "Quando formos ossos e fragmentos, seremos de facto ressuscitados como uma nova criação?"
99
Não viram que Deus, que criou os céus e a terra, é capaz de criar o semelhante deles? E designou-lhes um prazo em que não há dúvida. Mas os injustos recusam senão ocultar.
100
Dize: "Se possuísseis os tesouros da misericórdia do meu Senhor, então os reteríeis por temor de gastar. E o homem é sempre avarento."
101
E em verdade, demos a Moisés nove sinais claros. Então pergunta aos Filhos de Israel, quando veio a eles, e Faraó lhe disse: "Em verdade, julgo-te, ó Moisés, enfeitiçado."
102
Disse: "Bem sabes que ninguém fez descer estes senão o Senhor dos céus e da terra como provas claras. E em verdade, julgo-te, ó Faraó, condenado."
103
E desejou assustá-los da terra, então afogámo-lo a ele e aos que estavam com ele, todos juntos.
104
E dissemos depois dele aos Filhos de Israel: "Habitai a terra; e quando vier a promessa do Derradeiro, trar-vos-emos entremesclados."
105
E com verdade o fizemos descer, e com verdade desceu. E não te enviámos senão como portador de boas novas e admoestador.
106
E uma Recitação que dividimos, para que a recites às pessoas em intervalos, e fizemo-la descer em estágios.
107
Dize: "Crede nela ou não creiais. Em verdade, os que receberam conhecimento antes dela, quando lhes é recitada, caem sobre as suas faces em prostração."
108
E dizem: "Glória ao nosso Senhor! Em verdade, a promessa do nosso Senhor se cumpriu."
109
E caem sobre as suas faces, chorando, e aumenta-lhes em humildade.
110
Dize: "Invocai Deus, ou invocai o Todo-Misericordioso. Qualquer que invoqueis, a Ele pertencem os Nomes Mais Belos." E não sejas alto na tua oração, nem silencioso nela, mas busca um caminho intermédio.
111
E dize: "Louvor a Deus, que não tomou filho, e que não tem parceiro na soberania, e que não tem protetor por fraqueza." E magnifica-O com toda magnificência.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 17 – A Viagem Noturna (Al-Isra)

Observacoes Gerais

A traducao portuguesa abre com “Gloria Aquele que levou o Seu servo de noite” – o verbo asra (viajar de noite) da nome a surata. A Viagem Noturna de Muhammad da Mesquita Sagrada a Mesquita Mais Distante liga-se imediatamente a Moises (v.2), criando um paralelo entre as duas jornadas nocturnas: a de Muhammad e o exodo nocturno de Moises.

Descobertas de Raiz

“Espectros” (j-n-n) – v.88

“Se a humanidade e os espectros se reunissem para produzir o semelhante desta Recitacao, nao poderiam produzir o semelhante dela.” A traducao portuguesa usa “espectros” para jinn em vez de “djinn” ou “genios,” preservando o sentido da raiz j-n-n (ocultar) – seres da dimensao oculta. Este e o desafio literario (tahaddi) na sua forma mais completa, tambem presente em 2:23, 10:38 e 11:13.

“Espirito” (r-w-h) – v.85

“O Espirito e do mandamento do meu Senhor” – o espirito nao e definido como substancia mas como mandamento divino. A raiz r-w-h significa sopro, vento, espirito, misericordia. O Espirito e o mandamento de Deus tornado manifesto, ligando-se a 16:2 onde os anjos descem “com o espirito do Seu mandamento.”

“Glorificar” (s-b-h) – vv.1, 44

O v.1 abre com “Gloria” (subhana) e o v.44 declara “nao ha coisa que nao glorifique o Seu louvor.” A raiz s-b-h significa nadar, flutuar, glorificar. Toda a criacao “nada” em louvor – a glorificacao nao e um acto humano imposto a criacao mas o movimento natural da existencia. “Mas vos nao compreendeis a sua glorificacao” – a limitacao e nossa, nao da criacao.

Notas sobre Versiculos Especificos

vv.23-39 – o codigo etico

Uma sequencia concentrada de mandamentos eticos: adorar somente a Deus, honrar os pais (“nao lhes digas ‘Uff!’”), dar ao parente e ao necessitado, nao matar os filhos, nao se aproximar da fornicacao, nao matar injustamente, proteger a riqueza do orfao, cumprir a alianca, dar a medida completa, nao seguir o que nao se conhece, nao caminhar com exultacao. Este e o equivalente coranico dos Dez Mandamentos.

v.45 – “veu oculto”

“Colocamos entre ti e os que nao creem na Derradeira Vida um veu oculto.” O veu (hijab) aqui nao e uma cobertura fisica mas uma barreira espiritual de compreensao. Os que rejeitam a Derradeira Vida nao podem aceder ao significado profundo da Recitacao.

v.79 – “estacao louvada”

“Talvez o teu Senhor te eleve a uma estacao louvada” (maqaman mahmudan). A raiz h-m-d (louvor) liga-se ao proprio nome Muhammad. A estacao louvada e a estacao daquele cujo nome significa “louvado.”

v.81 – verdade e falsidade

“A verdade chegou, e a falsidade se dissipou. Em verdade, a falsidade esta sempre destinada a dissipar-se.” Uma das frases mais citadas da Recitacao (ja’a al-haqq wa-zahaq al-batil).

v.82 – cura e misericordia

“Fazemos descer da Recitacao aquilo que e cura e misericordia para os crentes.” Paralelo a 10:57 – a Recitacao como medicina, nao apenas como lei.

v.104 – a promessa do Derradeiro – raiz l-f-f

“Quando vier a promessa do Derradeiro, trar-vos-emos entremesclados.” A palavra لَفِيفًا (lafifan, raiz ل-ف-ف: envolver, entremesclar) nao significa simplesmente “multidao” mas uma multidao mista — povos entrelacados. A promessa aos Filhos de Israel nao e de retorno como nacao separada, mas de reuniao entremesclada com outros povos.

Ligacoes Integrativas

  • v.12 “fizemos da noite e do dia dois sinais” – eco de 55:5 (sol e lua calculados).
  • v.44 “tudo O glorifica” – eco de 55:6 (“a estrela e a arvore prostram-se”).
  • v.88 desafio dos espectros – a humanidade e os espectros juntos nao podem reproduzir a Recitacao; aponta para a unidade do visivel e do oculto perante Deus.
  • vv.4-7 profecia das “duas vezes” de corrupcao dos Filhos de Israel – leitura integrativa que liga historia a escatologia.
18
Al-Kahf A Caverna
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Louvor a Deus, que fez descer sobre o Seu servo o Livro e nele não pôs nenhuma tortuosidade,
2
reto, para que advirta de um castigo terrível da Sua parte, e dê boas novas aos crentes que praticam obras justas, de que para eles há uma bela recompensa,
3
permanecendo nela para sempre,
4
e para que advirta os que dizem: "Deus tomou um filho."
5
Não têm conhecimento disso, nem os seus pais. Grave é a palavra que sai das suas bocas. Não dizem senão uma mentira.
6
Então talvez te destruas de pesar pelos seus passos, se não crerem neste discurso.
7
Em verdade, fizemos do que está sobre a Terra um ornamento para ela, para que os provemos — qual deles é melhor em atos.
8
E em verdade, faremos do que está sobre ela um pó estéril.
9
Ou julgas que os companheiros da Caverna e da Inscrição foram uma maravilha dentre os Nossos sinais?
10
Quando os jovens se refugiaram na Caverna e disseram: "Senhor nosso, concede-nos da Tua presença uma misericórdia, e prepara para nós no nosso assunto reta guia."
11
Então batemos sobre os seus ouvidos na Caverna por um número de anos.
12
Depois levantamo-los, para que soubéssemos qual dos dois grupos melhor contou o período da sua permanência.
13
Nós te relatamos as suas notícias com verdade. Em verdade, eram jovens que creram no seu Senhor, e os aumentámos em guia.
14
E fortalecemos os seus corações quando se levantaram e disseram: "O nosso Senhor é o Senhor dos céus e da Terra. Jamais invocaremos nenhum deus além d'Ele, pois então teríamos proferido um ultraje."
15
"Estes, o nosso povo, tomaram deuses além d'Ele. Por que não trazem uma autoridade clara sobre eles? E quem é mais injusto do que quem inventa uma mentira contra Deus?"
16
"E quando vos retirardes deles e do que adoram, exceto Deus, então refugiai-vos na Caverna; o vosso Senhor estenderá para vós da Sua misericórdia e preparará para vós do vosso assunto um conforto."
17
E verias o sol, quando nascia, inclinar-se da Caverna deles para a direita, e quando se punha, passar por eles pela esquerda, enquanto estavam num espaço aberto dela. Isso é dos sinais de Deus. A quem Deus guia, ele é o retamente guiado; e a quem Ele desencaminha, não encontrarás para ele um patrono guiador.
18
E julgá-los-ias acordados, porém estavam adormecidos. E virávamo-los para a direita e para a esquerda, e o cão deles estendendo as suas duas patas dianteiras no limiar. Se tivesses deparado com eles, terias fugido deles em fuga e sido tomado de terror deles.
19
E assim os suscitámos para que se interrogassem entre si. Um orador dentre eles disse: "Quanto tempo permanecestes?" Disseram: "Permanecemos um dia, ou parte de um dia." Disseram: "O vosso Senhor sabe melhor quanto tempo permanecestes. Então enviai um de vós com esta moeda de prata vossa à cidade, e que veja qual comida é mais pura, e que vos traga provisão dela, e que seja cortês, e que não dê a conhecer a ninguém a vosso respeito."
20
"Em verdade, se vierem a saber de vós, apedrejar-vos-ão ou vos forçarão a voltar ao seu credo, e então jamais prosperaríeis."
21
E assim os demos a conhecer, para que soubessem que a promessa de Deus é verdadeira, e que a Hora — não há dúvida nela. Quando disputaram entre si o seu assunto, disseram: "Construí sobre eles uma estrutura." O seu Senhor sabe melhor a seu respeito. Os que prevaleceram no seu assunto disseram: "Certamente ergueremos sobre eles um lugar de adoração."
22
Dirão: "Três, o quarto deles o seu cão." E dirão: "Cinco, o sexto deles o seu cão" — adivinhando o oculto. E dirão: "Sete, e o oitavo deles o seu cão." Dize: "O meu Senhor sabe melhor o número deles. Ninguém os conhece senão poucos." Então não disputes acerca deles senão com uma disputa exterior, e não busques um veredicto acerca deles de nenhum deles.
23
E não digas de nada: "Em verdade, farei isso amanhã,"
24
sem que Deus queira. E lembra o teu Senhor quando esqueceres, e dize: "Pode ser que o meu Senhor me guie ao que é mais próximo do que isto em reta direção."
25
E permaneceram na sua Caverna trezentos anos, e acrescentaram nove.
26
Dize: "Deus sabe melhor quanto tempo permaneceram. D'Ele é o oculto dos céus e da Terra. Quão bem Ele vê e ouve! Não têm patrono além d'Ele, e Ele não partilha o Seu julgamento com ninguém."
27
E recita o que te foi revelado do Livro do teu Senhor. Não há quem mude as Suas palavras, e não encontrarás refúgio além d'Ele.
28
E sê paciente com os que chamam pelo seu Senhor de manhã e à tarde, desejando a Sua face. E que os teus olhos não passem além deles, desejando o ornamento da vida deste mundo. E não obedeças àquele cujo coração tornámos desatento da Nossa lembrança, e que segue o seu próprio desejo, e cujo assunto é sempre em excesso.
29
E dize: "A verdade é do vosso Senhor. Então quem quiser, creia; e quem quiser, oculte." Em verdade, preparámos para os injustos um Fogo cujo dossel os cerca. E se clamarem por socorro, serão socorridos com água como bronze fundido que escalda as faces. Miserável a bebida, e mau o lugar de repouso!
30
Em verdade, os que creem e praticam obras justas — em verdade, não desperdiçamos a recompensa de quem faz o bem.
31
Esses — para eles são os Jardins do Éden, sob os quais correm rios. Serão adornados neles com braceletes de ouro e vestirão vestimentas verdes de seda fina e brocado pesado, reclinados neles sobre leitos. Excelente a recompensa, e belo o lugar de repouso!
32
E apresenta-lhes uma parábola: dois homens — fizemos para um deles dois jardins de videiras, e cercámo-los com tamareiras, e entre eles colocámos cultivo.
33
Cada um dos dois jardins produzia o seu fruto e nada lhe faltava. E fizemos brotar entre eles um rio.
34
E ele tinha fruto. Então disse ao seu companheiro, enquanto conversava com ele: "Sou maior do que tu em riqueza e mais poderoso em número."
35
E entrou no seu jardim, prejudicando a sua própria alma. Disse: "Não julgo que isto alguma vez perecerá."
36
"E não julgo que a Hora virá. E mesmo se eu for devolvido ao meu Senhor, certamente encontrarei melhor do que isto como retorno."
37
O seu companheiro disse-lhe, enquanto conversava com ele: "Ocultaste Aquele que te criou do pó, depois de uma gota, depois te formou como homem?"
38
"Mas quanto a mim — Ele é Deus, o meu Senhor, e eu não associo com o meu Senhor ninguém."
39
"E por que, quando entraste no teu jardim, não disseste: 'O que Deus quer! Não há poder senão em Deus'? Se me vês como menos do que tu em riqueza e filhos,
40
então pode ser que o meu Senhor me dê melhor do que o teu jardim, e envie sobre ele um cálculo do céu, de modo que se torne um terreno escorregadio e estéril,
41
ou a sua água se afunde na Terra, de modo que jamais possas buscá-la."
42
E o seu fruto foi cercado, e começou a torcer as mãos pelo que despendeu nele, enquanto jazia caído sobre os seus treliçados, e disse: "Quem me dera não tivesse associado com o meu Senhor ninguém!"
43
E não houve para ele nenhuma companhia para o ajudar além de Deus, nem podia ajudar-se a si mesmo.
44
Ali o patrocínio pertence a Deus, o Verdadeiro. Ele é o melhor em recompensa e o melhor em desfecho.
45
E apresenta-lhes a parábola da vida deste mundo: como água que fazemos descer do céu, e a vegetação da Terra mistura-se com ela, e depois torna-se restolho seco que os ventos espalham. E Deus é sempre sobre todas as coisas poderoso.
46
Riqueza e filhos são o ornamento da vida deste mundo. Mas as boas ações perduráveis são melhores junto do teu Senhor em recompensa e melhores em esperança.
47
E no Dia em que poremos as montanhas em movimento, e verás a Terra desnudada, e os reuniremos e não deixaremos nenhum deles para trás,
48
e serão postos perante o teu Senhor em filas: "Viestes a Nós como vos criámos da primeira vez. Não, julgardes que nunca vos designaríamos um encontro."
49
E o Livro será deposto, e verás os pecadores temerosos do que nele está, e dirão: "Ai de nós! Que tem este Livro que não deixa coisa pequena nem grande sem a contar?" E encontrarão o que fizeram presente diante deles. E o teu Senhor não injustiça ninguém.
50
E quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos perante Adão," prostraram-se, exceto Iblís — era dos seres ocultos, e rebelou-se contra o decreto do seu Senhor. Tomareis então ele e a sua descendência como patronos além de Mim, enquanto eles são para vós um inimigo? Miserável para os injustos é a troca!
51
Não os fiz testemunhas da criação dos céus e da Terra, nem da criação de si mesmos, e Eu não tomaria os que desencaminham como suporte.
52
E no Dia em que Ele disser: "Chamai os Meus associados que reivindicastes," e os chamarão, mas eles não lhes responderão. E colocaremos entre eles um golfo de perdição.
53
E os pecadores verão o Fogo e julgarão que estão prestes a cair nele, e não encontrarão dele nenhuma escapatória.
54
E em verdade, apresentámos nesta Recitação para as pessoas toda espécie de parábola. Mas o homem é, mais do que qualquer coisa, dado a disputar.
55
E nada impede as pessoas de crer, quando a guia lhes chega, e de buscar o perdão do seu Senhor, senão que o caminho dos antigos venha sobre eles, ou o castigo venha sobre eles face a face.
56
E não enviamos os mensageiros senão como portadores de boas novas e advertidores. E os que ocultaram disputam com falsidade, para que com ela refutem a verdade. E tomaram os Meus sinais e aquilo de que foram advertidos em zombaria.
57
E quem é mais injusto do que quem é lembrado dos sinais do seu Senhor e deles se afasta e esquece o que as suas mãos mandaram adiante? Em verdade, colocámos sobre os seus corações coberturas para que não o compreendam, e nos seus ouvidos uma surdez. E se os chamares à guia, jamais serão guiados.
58
E o teu Senhor é o Todo-Perdoador, cheio de misericórdia. Se os tomasse por aquilo que adquiriram, apressaria para eles o castigo. Não, para eles há um tempo determinado do qual não encontrarão refúgio.
59
E aquelas cidades — destruímo-las quando fizeram injustiça, e designámos para a sua destruição um encontro.
60
E quando Moisés disse ao seu jovem companheiro: "Não cessarei até alcançar a junção dos dois mares, ou seguirei por eras."
61
E quando alcançaram a junção entre eles, esqueceram o seu peixe, e ele tomou o seu caminho no mar, escavando.
62
E quando passaram além, disse ao seu jovem companheiro: "Traze-nos a nossa refeição matinal; de facto encontrámos nesta nossa viagem cansaço."
63
Disse: "Viste? Quando nos refugiámos junto à rocha, em verdade, esqueci-me do peixe — e nada me fez esquecê-lo senão o Adversário — que o mencionasse. E ele tomou o seu caminho no mar de maneira prodigiosa."
64
Disse: "Isso é o que buscávamos!" Então voltaram, retomando os seus passos.
65
E encontraram um servo dentre os Nossos servos, a quem tínhamos concedido misericórdia da Nossa presença e a quem tínhamos ensinado conhecimento do Nosso próprio.
66
Moisés disse-lhe: "Seguir-te-ei, para que me ensines do que te foi ensinado de reta guia?"
67
Disse: "Em verdade, não poderás suportar comigo com paciência."
68
"E como poderás ser paciente com aquilo que não abrangeste em consciência?"
69
Disse: "Achar-me-ás, se Deus quiser, paciente, e não te desobedecerei em nenhum assunto."
70
Disse: "Então se me seguires, não me interrogues acerca de nada até que eu te faça menção disso."
71
Então partiram, até que, quando embarcaram no navio, ele fez-lhe um furo. Disse: "Fizeste-lhe um furo para afogar a sua gente? Fizeste uma coisa terrível!"
72
Disse: "Não te disse que não poderias suportar comigo com paciência?"
73
Disse: "Não me cobres pelo que esqueci, e não me imponhas uma dificuldade no meu assunto."
74
Então partiram, até que, quando encontraram um jovem, matou-o. Disse: "Mataste uma alma pura sem uma alma? Fizeste uma coisa terrível!"
75
Disse: "Não te disse que não poderias suportar comigo com paciência?"
76
Disse: "Se te interrogar acerca de algo depois disto, então não me mantenhas como companheiro. Recebeste de mim uma desculpa."
77
Então partiram, até que, quando chegaram ao povo de uma cidade, pediram comida ao seu povo, mas eles recusaram mostrar-lhes hospitalidade. E encontraram ali um muro prestes a ruir, e ele endireitou-o. Disse: "Se quisesses, poderias ter tomado uma paga por isso."
78
Disse: "Esta é a separação entre mim e ti. Informar-te-ei da interpretação daquilo que não pudeste suportar com paciência."
79
"Quanto ao navio, pertencia a gente pobre que labutava no mar, e eu quis danificá-lo, pois atrás deles havia um rei que tomava todo navio pela força."
80
"E quanto ao jovem, os seus pais eram crentes, e tememos que ele os sobrecarregasse com transgressão e ocultar."
81
"Então desejámos que o seu Senhor lhes desse em troca um melhor do que ele em pureza e mais próximo em ternura."
82
"E quanto ao muro, pertencia a dois jovens órfãos na cidade, e sob ele havia um tesouro pertencente a eles, e o pai deles fora justo. Então o teu Senhor desejou que alcançassem a maturidade e tirassem o seu tesouro, como uma misericórdia do teu Senhor. E eu não o fiz por meu próprio decreto. Essa é a interpretação daquilo que não pudeste suportar com paciência."
83
E perguntam-te acerca de Dhu'l-Qarnayn. Dize: "Recitar-vos-ei uma menção dele."
84
Em verdade, o estabelecemos na Terra, e demos-lhe de todas as coisas um meio.
85
Então seguiu um meio,
86
até que, quando alcançou o lugar do pôr do sol, encontrou-o a pôr-se numa nascente turva, e encontrou junto a ela um povo. Dissemos: "Ó Dhu'l-Qarnayn, ou castigarás, ou tomarás entre eles um bom caminho."
87
Disse: "Quanto àquele que faz injustiça, castigá-lo-emos; depois será devolvido ao seu Senhor, e Ele castigá-lo-á com um castigo terrível."
88
"Mas quanto àquele que crê e pratica retidão, para ele é a mais bela recompensa, e falar-lhe-emos facilidade do nosso decreto."
89
Depois seguiu um meio,
90
até que, quando alcançou o lugar do nascer do sol, encontrou-o a nascer sobre um povo para o qual não tínhamos feito contra ele nenhum abrigo.
91
Assim foi. E tínhamos abrangido em consciência o que estava com ele.
92
Depois seguiu um meio,
93
até que, quando alcançou o lugar entre as duas barreiras, encontrou deste lado delas um povo que mal podia compreender uma palavra.
94
Disseram: "Ó Dhu'l-Qarnayn, em verdade Gog e Magog estão a fazer corrupção na Terra. Atribuir-te-emos um tributo, para que ponhas entre nós e eles uma barreira?"
95
Disse: "Aquilo em que o meu Senhor me estabeleceu é melhor. Então ajudai-me com força, e porei entre vós e eles uma muralha."
96
"Trazei-me blocos de ferro." Até que, quando nivelou entre os dois desfiladeiros, disse: "Soprai!" Até que, quando o tornou um fogo, disse: "Trazei-me, para que eu despeje sobre ele cobre fundido."
97
Então não puderam subi-lo, nem puderam furá-lo.
98
Disse: "Isto é uma misericórdia do meu Senhor. Mas quando a promessa do meu Senhor vier, Ele nivelá-lo-á com o chão. E a promessa do meu Senhor é sempre verdadeira."
99
E deixaremos alguns deles nesse Dia agitando-se uns sobre os outros. E a trombeta será soprada, e reuni-los-emos todos juntos.
100
E apresentaremos o Inferno nesse Dia para os que ocultaram, uma apresentação,
101
aqueles cujos olhos estavam numa cobertura da Minha lembrança, e que não podiam ouvir.
102
Julgam os que ocultaram que podem tomar os Meus servos como patronos além de Mim? Em verdade, preparámos o Inferno para os que ocultam como boas-vindas.
103
Dize: "Informar-vos-emos dos maiores perdedores em atos?"
104
"Aqueles cujo esforço se desviou na vida deste mundo, enquanto julgam que estão a fazer bem na arte."
105
Esses são os que ocultaram os sinais do seu Senhor e o Seu encontro, e as suas ações são vãs, e não lhes atribuiremos no Dia da Ressurreição nenhum peso.
106
Essa é a sua retribuição — o Inferno — por terem ocultado e tomado os Meus sinais e os Meus mensageiros em zombaria.
107
Em verdade, os que creem e praticam obras justas — para eles são os Jardins do Paraíso como boas-vindas,
108
permanecendo neles, não desejando deles remoção.
109
Dize: "Se o mar fosse tinta para as palavras do meu Senhor, o mar esgotar-se-ia antes de as palavras do meu Senhor se esgotarem, mesmo se trouxéssemos o seu semelhante como suplemento."
110
Dize: "Não sou senão um mortal como vós. É-me revelado que o vosso Deus é Deus único. Então quem espera o encontro com o seu Senhor, que pratique obras justas e não associe ninguém na adoração do seu Senhor."
Commentary

Anotações à Surata 18 — Al-Kahf (A Caverna)

Observações Gerais

Estruturada em torno de quatro parábolas — os Adormecidos da Caverna, os Dois Jardins, Khiḍr e Moisés, e Dhul-Qarnayn — cada uma ilustrando sabedoria oculta que contradiz as aparências. Uma meditação sobre a dualidade ẓāhir/bāṭin (aparente/oculto): o que parece morte é sono, o que parece destruição é misericórdia, o que parece perda é preservação.

Raízes Fundamentais

Raiz خ-ض-ر — O Fresco / Khiḍr (vv.60–82)

A raiz خ-ض-ر significa fresco, vivo, húmido, recém-brotado — a cor verde é secundária à qualidade de frescura. Al-Khiḍr é “o Fresco” — um ser de sabedoria viva e oculta que não seca nem decai. Conecta-se a 55:76, onde as almofadas dos Reinos ocultos são خُضْر (frescas).

Os Três Testes de Khiḍr

  1. O barco (v.71, 79): danificar o barco salva-o de um rei que confisca barcos. Dano aparente = preservação oculta.
  2. O jovem (v.74, 80–81): protege os pais crentes. Violência aparente = misericórdia oculta.
  3. O muro (v.77, 82): protege o tesouro de órfãos. Trabalho não pago aparente = justiça oculta.

Cada um revela: o bāṭin é misericórdia; o ẓāhir é confusão.

Raiz ج-ن-ن — Seres ocultos e reinos ocultos

v.50: Iblís “era dos espectros” (jinn). A Caverna funciona como uma janna — um lugar oculto de ocultação e proteção. Os jovens entram na ocultação (a Caverna) e emergem na revelação (o seu despertar).

v.29: Liberdade e Consequência

“A verdade é do vosso Senhor. Quem quiser, creia; e quem quiser, oculte.” A declaração mais forte de liberdade espiritual da Recitação.

v.60: A Junção dos Dois Mares

مجمع البحرين — o ponto de encontro do ẓāhir (Moisés, a lei) e do bāṭin (Khiḍr, a sabedoria oculta). O peixe que revive e escapa para o mar é em si um sinal: o que parecia morto (a provisão) recupera a vida na junção. Paralelo a 55:19–20 (os dois mares que se encontram, entre eles uma barreira intacta).

v.109: A Infinitude das Palavras de Deus

“Se o mar fosse tinta para as palavras do meu Senhor, o mar esgotar-se-ia antes de se esgotarem as palavras do meu Senhor.” Conecta-se a 55:1–4: Deus ensina a Recitação, cria o humano, ensina a Expressão. A expressão humana é infinita porque provém de uma Fonte infinita.

Ligações Integrativas

  • A Caverna como janna ↔ 55:46–78 os Reinos ocultos: espaços ocultos onde a realidade espiritual é preservada
  • Frescura de Khiḍr ↔ 55:76 “almofadas frescas”: mesma raiz (kh-ḍ-r). A dimensão oculta é fresca — não decai
  • v.60 junção dos mares ↔ 55:19–20 barreira (barzakh): o encontro de dois corpos como sítio de conhecimento oculto
19
Maryam Maria
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
2
Uma menção da misericórdia do teu Senhor para com o Seu servo Zacarias,
3
quando chamou pelo seu Senhor com um chamado secreto.
4
Disse: "Meu Senhor, em verdade o osso dentro de mim enfraqueceu, e a minha cabeça está em chamas de cabelos brancos, e nunca fui na minha súplica a Ti, meu Senhor, desventurado.
5
E em verdade, temo os meus parentes depois de mim, e a minha esposa é estéril. Então concede-me da Tua presença um herdeiro,
6
que herde de mim e herde da Casa de Jacob. E faz dele, meu Senhor, agradável."
7
"Ó Zacarias, em verdade te damos boas novas de um filho cujo nome é Yahya. Não lhe designámos antes nenhum homónimo."
8
Disse: "Meu Senhor, como terei um filho quando a minha esposa é estéril, e eu alcancei na velhice um estado de debilidade?"
9
Disse: "Assim é." O teu Senhor diz: "É fácil para Mim, e de facto te criei antes, quando eras nada."
10
Disse: "Meu Senhor, designa-me um sinal." Disse: "O teu sinal é que não falarás às pessoas por três noites, estando são."
11
Então saiu ao seu povo do santuário, e significou-lhes: "Glorificai de manhã e à tarde."
12
"Ó Yahya, toma o Livro com força." E demos-lhe julgamento enquanto ainda era criança,
13
e ternura da Nossa presença e pureza, e ele era sempre temente a Deus,
14
e respeitoso para com os seus pais, e não era tirano, desobediente.
15
E paz sobre ele no dia em que nasceu, e no dia em que morre, e no dia em que é ressuscitado vivo.
16
E menciona no Livro Maria, quando se retirou do seu povo para um lugar oriental,
17
e tomou um véu à parte deles. Então enviamos a ela o Nosso Espírito, e este apareceu perante ela como um homem sem defeito.
18
Disse: "Em verdade, busco refúgio no Todo-Misericordioso de ti, se és temente a Deus."
19
Disse: "Não sou senão o mensageiro do teu Senhor, para que te conceda um filho puro."
20
Disse: "Como terei um filho quando nenhum homem me tocou, nem fui impudica?"
21
Disse: "Assim é." O teu Senhor diz: "É fácil para Mim, e para que o façamos um sinal para as pessoas e uma misericórdia da Nossa parte. E é um assunto decretado."
22
Então concebeu-o, e retirou-se com ele para um lugar distante.
23
E as dores do parto levaram-na ao tronco da tamareira. Disse: "Quem me dera tivesse morrido antes disto e fosse uma coisa esquecida, totalmente esquecida!"
24
Então ele chamou-a de sob ela: "Não te entristeças; o teu Senhor pôs sob ti um riacho.
25
E sacode para ti o tronco da tamareira; cairão sobre ti tâmaras frescas, maduras.
26
Então come e bebe e refresca o teu olho. E se vires qualquer mortal, dize: 'Em verdade, votei ao Todo-Misericordioso um jejum, e hoje não falarei a nenhum humano.'"
27
Depois trouxe-o ao seu povo, carregando-o. Disseram: "Ó Maria, fizeste uma coisa inaudita!
28
Ó irmã de Aarão! O teu pai não era um homem de maldade, nem a tua mãe era impudica."
29
Então ela apontou para ele. Disseram: "Como falaremos a quem está no berço, uma criança?"
30
Disse: "Em verdade, sou o servo de Deus. Ele deu-me o Livro e fez-me profeta.
31
E fez-me abençoado onde quer que eu esteja, e encarregou-me da oração e da esmola enquanto eu viver,
32
e respeitoso para com a minha mãe, e não me fez tirano, miserável.
33
E paz sobre mim no dia em que nasci, e no dia em que morro, e no dia em que sou ressuscitado vivo."
34
Esse é Jesus filho de Maria — a palavra de verdade, acerca da qual disputam.
35
Não é para Deus que Ele tome um filho. Glória a Ele! Quando Ele decreta um assunto, apenas lhe diz: "Sê!" e ele é.
36
"E em verdade, Deus é o meu Senhor e o vosso Senhor, então adorai-O. Este é um caminho reto."
37
Depois as facções divergiram entre si. Então ai dos que ocultaram, do testemunho de um Dia tremendo.
38
Como ouvirão bem e como verão bem no Dia em que vierem a Nós! Mas os injustos hoje estão em erro manifesto.
39
E adverte-os do Dia da Angústia, quando o assunto for decretado, enquanto estão em desatenção e não creem.
40
Em verdade, somos Nós Quem herda a Terra e todos os que nela estão, e a Nós serão retornados.
41
E menciona no Livro Abraão. Em verdade, ele era homem de verdade, profeta.
42
Quando disse ao seu pai: "Ó meu pai, por que adoras o que não ouve nem vê e nada te vale?
43
Ó meu pai, em verdade chegou-me do conhecimento o que não te chegou. Então segue-me; guiar-te-ei a um caminho reto.
44
Ó meu pai, não adores o Adversário. Em verdade, o Adversário é sempre desobediente ao Todo-Misericordioso.
45
Ó meu pai, em verdade temo que te atinja um castigo do Todo-Misericordioso, e te tornes patrono do Adversário."
46
Disse: "Afastas-te dos meus deuses, ó Abraão? Se não desistires, certamente te apedrejarei. Então afasta-te de mim por longo tempo."
47
Disse: "Paz sobre ti. Pedirei perdão para ti ao meu Senhor. Em verdade, Ele é sempre gracioso comigo.
48
E retirar-me-ei de vós e do que invocais além de Deus, e invocarei o meu Senhor. Pode ser que não seja, na minha súplica ao meu Senhor, desventurado."
49
Então quando se retirou deles e do que adoravam além de Deus, concedemos-lhe Isaac e Jacob, e cada um fizemos profeta.
50
E concedemos-lhes da Nossa misericórdia, e atribuímos-lhes uma língua de verdade, exaltada.
51
E menciona no Livro Moisés. Em verdade, ele foi feito sincero, e era mensageiro, profeta.
52
E chamámo-lo do lado direito do Monte, e trouxemo-lo para perto em comunhão.
53
E concedemos-lhe da Nossa misericórdia o seu irmão Aarão, profeta.
54
E menciona no Livro Ismael. Em verdade, ele era verdadeiro na promessa, e era mensageiro, profeta.
55
E costumava enjoinar à sua família a oração e a esmola, e era agradável perante o seu Senhor.
56
E menciona no Livro Idrís. Em verdade, ele era homem de verdade, profeta.
57
E elevamo-lo a uma estação alta.
58
Esses são aqueles sobre quem Deus concedeu a Sua bênção, dentre os profetas, da descendência de Adão, e dos que transportámos com Noé, e da descendência de Abraão e Israel, e dos que guiámos e escolhemos. Quando os sinais do Todo-Misericordioso lhes eram recitados, caíam em prostração e choro.
59
Depois sucedeu após eles uma sucessão que negligenciou a oração e seguiu os desejos. Então encontrarão a perdição,
60
exceto quem se arrepender e crer e praticar retidão. Esses entrarão no Jardim e não serão injustiçados em nada —
61
Jardins do Éden, que o Todo-Misericordioso prometeu aos Seus servos no oculto. Em verdade, a Sua promessa é sempre cumprida.
62
Não ouvirão ali nenhuma conversa ociosa, senão apenas paz. E terão a sua provisão ali de manhã e à tarde.
63
Esse é o Jardim que damos como herança àqueles dos Nossos servos que são tementes a Deus.
64
"E não descemos senão pelo decreto do teu Senhor. D'Ele é o que está diante de nós e o que está atrás de nós e o que está entre isso. E o teu Senhor nunca é esquecido."
65
Senhor dos céus e da Terra e do que está entre eles. Então adora-O e sê constante na Sua adoração. Conheces algum que Lhe seja homónimo?
66
E o homem diz: "Quando eu morrer, serei de facto trazido vivo?"
67
Não se lembra o homem de que o criámos antes, quando era nada?
68
Então pelo teu Senhor, certamente os reuniremos a eles e aos adversários, depois certamente os traremos ao redor do Inferno de joelhos.
69
Depois certamente arrancaremos de cada seita o que dentre eles for mais insolente para com o Todo-Misericordioso.
70
Depois de facto somos os mais conhecedores dos que mais merecem arder nele.
71
E não há nenhum de vós que não passará por ele. Isso é sobre o teu Senhor um decreto determinado.
72
Depois livraremos os que eram tementes a Deus, e deixaremos os injustos nele de joelhos.
73
E quando lhes são recitados os Nossos sinais claros, os que ocultaram dizem aos que creem: "Qual dos dois grupos é melhor em posição e mais belo em assembleia?"
74
E quantas gerações destruímos antes deles, que eram mais belas em posses e em aparência!
75
Dize: "Quem quer que esteja em erro, que o Todo-Misericordioso o estenda numa extensão, até que, quando virem o que lhes é prometido — quer o castigo quer a Hora — então saberão quem é pior em posição e mais fraco em forças."
76
E Deus aumenta os que são guiados em guia. E as boas ações perduráveis são melhores junto do teu Senhor em recompensa e melhores em retorno.
77
Viste aquele que ocultou os Nossos sinais e diz: "Certamente me serão dadas riqueza e filhos"?
78
Penetrou ele no oculto, ou tomou com o Todo-Misericordioso uma aliança?
79
Não! Registaremos o que ele diz e estenderemos para ele do castigo uma extensão.
80
E herdaremos dele o que ele diz, e virá a Nós sozinho.
81
E tomaram deuses além de Deus, para que lhes fossem fonte de poder.
82
Não! Eles negarão a sua adoração e serão contra eles adversários.
83
Não vês que enviámos os adversários sobre os que ocultam, incitando-os com incitação?
84
Então não te apresses contra eles. Nós apenas contamos para eles uma contagem.
85
No Dia em que reuniremos os tementes a Deus ao Todo-Misericordioso como uma delegação,
86
e conduziremos os pecadores ao Inferno como um rebanho para o bebedouro,
87
não possuirão nenhuma intercessão, exceto quem tiver tomado com o Todo-Misericordioso uma aliança.
88
E dizem: "O Todo-Misericordioso tomou um filho."
89
De facto produzistes uma coisa mais monstruosa,
90
por causa da qual os céus quase se rasgam e a Terra se fende e as montanhas caem em ruína,
91
por atribuírem ao Todo-Misericordioso um filho.
92
E não é próprio do Todo-Misericordioso que Ele tome um filho.
93
Não há ninguém nos céus e na Terra que não venha ao Todo-Misericordioso como servo.
94
Ele de facto os contou e numerou com uma numeração.
95
E cada um deles virá a Ele no Dia da Ressurreição, sozinho.
96
Em verdade, os que creem e praticam obras justas — o Todo-Misericordioso designará para eles amor.
97
Então apenas o tornámos fácil pela tua língua, para que com ele dês boas novas aos tementes a Deus e com ele advirtas um povo contencioso.
98
E quantas gerações destruímos antes deles! Percebes algum deles, ou ouves deles sequer um sussurro?
Commentary

Anotações à Surata 19 — Maryam (Maria)

Observações Gerais

A surata mais íntima da Recitação — o seu registo emocional é pessoal, familiar, terno. Abre com a prece sussurrada de Zacarias e move-se através de narrativas de nascimento e profecia. A palavra الرحمن aparece dezasseis vezes — mais por versículo do que em qualquer outra surata exceto Ar-Raḥmān (55). A surata de Maria está encharcada de misericórdia-ventre.

Raízes Fundamentais

Raiz ر-ح-م — Misericórdia como Espinha da Surata

A raiz gera tanto رحمة (misericórdia) como رَحِم (ventre). O arco: misericórdia → ventre → nascimento → profetas → amor. A surata centrada no ventre de Maria é simultaneamente uma surata sobre a misericórdia divina tornada fisicamente manifesta.

  • v.21: Jesus feito “sinal para o povo e misericórdia de Nossa parte”
  • v.96: “o Todo-Misericordioso designar-lhes-á amor” — a misericórdia culmina no amor

Raiz ع-ب-د — Servo (v.30)

As primeiras palavras de Jesus do berço: “Sou o servo de Deus” (إني عبد الله). Antes de profecia, milagres, o Livro — Jesus declara servidão. A mesma palavra usada para Muhammad e Zacarias. Servidão é a estação partilhada de todos os profetas.

vv.16–26: O Nascimento de Jesus

Notável pela sua fisicalidade: Maria retira-se, concebe, é levada pelas dores até uma palmeira. v.23: “Oxalá tivesse morrido antes disto” — a angústia de Maria não é suprimida. Depois a voz: “Não te aflijas; o teu Senhor pôs sob ti um riacho.” A palmeira deixa cair “tâmaras frescas, maduras” (رطبا جنيا) — جني (maduro) ecoa a raiz ج-ن-ن: o fruto do oculto tornado pronto.

vv.88–92: A Ruptura Cósmica

A alegação de que Deus “tomou um filho” (اتخذ الرحمن ولدا) desencadeia: “os céus quase se fendem, a terra racha, as montanhas desmoronam.” Ironia profunda: a surata que mais ternamente descreve o nascimento físico mais violentamente rejeita a extensão metafórica do nascimento a Deus. Nascimento humano é sagrado; “gerar” divino é um erro de categoria que o cosmos não suporta.

v.34: “A palavra da verdade”

Jesus é chamado “a palavra da verdade” (قول الحق) sobre a qual disputam. A Recitação não resolve com dogma — declara a verdade e nomeia a disputa como contínua.

Ligações Integrativas

  • الرحمن em Maryam ↔ Surata 55: a face pessoal e íntima da misericórdia (nascimento, ternura) versus a face cósmica e estrutural (criação, os Reinos ocultos)
  • v.25 “tâmaras frescas, maduras” (جنيا) ↔ 55:54 “a colheita (جنى) dos Reinos ocultos é próxima”: o eco j-n-n liga a provisão de Maria à colheita paradisíaca
  • v.58 profetas prostrados ↔ 55:6 “Estrelas e Árvores prostram-se”: prostração é a postura do cosmos e dos profetas
20
Ta-Ha Ta-Ha
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ta, Ha.
2
Não fizemos descer sobre ti a Recitação para que fosses miserável,
3
mas apenas como lembrete para quem teme,
4
um envio da parte d'Aquele que criou a Terra e os céus elevados —
5
o Todo-Misericordioso, sobre o Trono estabelecido.
6
A Ele pertence o que está nos céus e o que está na Terra, e o que está entre eles, e o que está sob o solo.
7
E se falares em voz alta, então em verdade Ele conhece o segredo e o que é mais oculto.
8
Deus — não há deus senão Ele; a Ele pertencem os mais belos nomes.
9
E chegou-te o relato de Moisés?
10
Quando viu um fogo e disse à sua família: "Esperai; em verdade, percebo um fogo; talvez vos traga uma brasa dele, ou encontre junto ao fogo orientação."
11
E quando veio a ele, foi chamado: "Ó Moisés!
12
Em verdade, Eu sou o teu Senhor; então tira as tuas sandálias; em verdade, estás no vale sagrado de Tuwa.
13
E Eu te escolhi; então escuta o que é revelado.
14
Em verdade, Eu sou Deus — não há deus senão Eu; então adora-Me, e estabelece a oração para a Minha lembrança.
15
Em verdade, a Hora virá — quase a oculto — para que cada alma seja retribuída por aquilo que se esforça.
16
Então que não te desvie dela quem nela não crê e segue o seu desejo, para que não pereças.
17
E que é isso na tua mão direita, ó Moisés?"
18
Disse: "É o meu cajado; nele me apoio, e com ele bato folhas para as minhas ovelhas, e nele tenho outros usos."
19
Disse: "Lança-o, ó Moisés."
20
Então lançou-o, e eis que era uma serpente, rastejando.
21
Disse: "Toma-a, e não temas; devolvê-la-emos ao seu estado anterior.
22
E aperta a tua mão ao teu lado; sairá branca, sem mácula — outro sinal,
23
para que te mostremos dos Nossos maiores sinais.
24
Vai a Faraó; em verdade, ele transgrediu."
25
Disse: "Meu Senhor, expande para mim o meu peito,
26
e facilita-me a minha tarefa,
27
e solta um nó da minha língua,
28
para que compreendam o meu discurso.
29
E designa-me um ministro da minha família —
30
Aarão, meu irmão.
31
Fortalece as minhas costas por meio dele,
32
e faz dele um parceiro no meu assunto,
33
para que Te glorifiquemos muito,
34
e Te lembremos muito.
35
Em verdade, Tu és sempre Vidente de nós."
36
Disse: "A tua petição está concedida, ó Moisés.
37
E em verdade, mostramos-te favor noutra ocasião,
38
quando revelamos à tua mãe o que foi revelado:
39
'Lança-o na arca e lança-a no rio, e o rio lançá-la-á à margem; um inimigo Meu e inimigo dele tomá-lo-á.' E lancei sobre ti amor da Minha parte, e para que fosses criado sob o Meu olho.
40
Quando a tua irmã foi e disse: 'Dirigir-vos-ei a quem o amamentará?' Então devolvemos-te à tua mãe para que o seu olho fosse refrescado e não se entristecesse. E tu mataste uma alma, e livrámos-te da aflição, e provámos-te com provações. Depois permaneceste anos entre o povo de Midiã; depois vieste segundo um decreto, ó Moisés.
41
E Eu te formei para Mim.
42
Vai, tu e o teu irmão, com os Meus sinais, e não sejais frouxos na Minha lembrança.
43
Ide, ambos, a Faraó; em verdade, ele transgrediu.
44
E falai-lhe uma palavra suave, para que talvez se lembre ou tema."
45
Disseram: "Senhor nosso, em verdade, tememos que ele se apresse contra nós, ou que transgrida."
46
Disse: "Não temais; em verdade, estou convosco, ouvindo e vendo.
47
Então ide a ele e dizei: 'Em verdade, somos os mensageiros do teu Senhor; então envia connosco os Filhos de Israel e não os atormentes. Viemos a ti com um sinal do teu Senhor, e paz sobre quem seguir a orientação.
48
Em verdade, foi-nos revelado que o castigo recai sobre quem nega e se desvia.'"
49
Disse: "E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?"
50
Disse: "O nosso Senhor é Quem deu a cada coisa a sua criação, depois a guiou."
51
Disse: "Então e as gerações anteriores?"
52
Disse: "O conhecimento disso está com o meu Senhor num Livro; o meu Senhor não erra, nem esquece —
53
Ele que fez para vós da Terra um berço e nela entrelaçou para vós caminhos, e fez descer do céu água." E com ela trouxemos vários pares de plantas.
54
Comei e apascentai o vosso gado. Em verdade, nisso há sinais para os dotados de entendimento.
55
Dela vos criámos, e a ela vos retornaremos, e dela vos traremos uma segunda vez.
56
E em verdade, mostrámos-lhe os Nossos sinais, todos eles, mas ele negou e recusou.
57
Disse: "Vieste a nós para nos expulsar da nossa terra pela tua feitiçaria, ó Moisés?
58
Então trar-te-emos uma feitiçaria semelhante; então marca entre nós e ti um encontro que não falharemos — nem nós nem tu — num lugar combinado."
59
Disse: "O vosso encontro é o Dia do Ornamento, e que as pessoas se reúnam ao meio da manhã."
60
Então Faraó afastou-se e reuniu a sua estratégia, depois veio.
61
Moisés disse-lhes: "Ai de vós! Não forjeis uma mentira contra Deus, para que não vos destrua com um castigo; e quem forja falhou."
62
Então disputaram entre si o seu assunto e mantiveram o seu conselho secreto.
63
Disseram: "Estes dois são feiticeiros que vos expulsariam da vossa terra pela sua feitiçaria e levariam o vosso caminho ideal.
64
Então reuni a vossa estratégia, depois vinde em fila; e quem ganhar a superioridade hoje prosperará."
65
Disseram: "Ó Moisés, ou lanças tu, ou seremos os primeiros a lançar."
66
Disse: "Não, lançai vós." E eis que as suas cordas e os seus cajados lhe pareciam, pela sua feitiçaria, rastejar.
67
Então Moisés concebeu um temor dentro de si.
68
Dissemos: "Não temas; em verdade, tu és o superior.
69
E lança o que está na tua mão direita; engolirá o que fizeram. O que fizeram é apenas a estratégia de um feiticeiro, e o feiticeiro não prospera onde quer que venha."
70
Então os feiticeiros foram lançados em prostração; disseram: "Cremos no Senhor de Aarão e Moisés."
71
Disse: "Credes nele antes de eu vos dar licença? Em verdade, ele é o vosso chefe que vos ensinou a feitiçaria. Então cortarei as vossas mãos e os vossos pés de lados alternados, e crucificar-vos-ei sobre os troncos das tamareiras, e sabereis qual de nós é mais severo no castigo e mais duradouro."
72
Disseram: "Não te preferiremos acima das provas claras que nos vieram, nem acima d'Aquele que nos criou. Então decreta o que quiseres decretar; só podes decretar para esta vida mundana.
73
Em verdade, cremos no nosso Senhor, para que nos perdoe os nossos pecados e aquilo a que nos compeliste de feitiçaria. E Deus é melhor e mais duradouro."
74
Em verdade, quem vier ao seu Senhor como culpado — em verdade, para ele é o Inferno, onde não morre nem vive.
75
E quem vier a Ele como crente, tendo praticado obras justas — para esses são as elevadas categorias:
76
Jardins do Éden sob os quais correm rios, permanecendo neles; e essa é a retribuição de quem se purifica.
77
E em verdade, revelamos a Moisés: "Viaja de noite com os Meus servos, e abre para eles um caminho seco pelo mar, sem temeres ser alcançado, nem tendo medo."
78
Então Faraó perseguiu-os com os seus exércitos, e cobriu-os do mar o que os cobriu.
79
E Faraó desencaminhou o seu povo, e não os guiou.
80
Ó Filhos de Israel, livrámos-vos do vosso inimigo, e fizemos convosco uma aliança no lado direito do Monte, e fizemos descer sobre vós o maná e as codornizes.
81
Comei das coisas boas com que vos provemos, e não transgridas nelas, para que a Minha ira não desça sobre vós; e aquele sobre quem a Minha ira desce caiu de facto.
82
E em verdade, sou o mais Perdoador para quem se arrepende e crê e pratica a retidão, depois é guiado.
83
"E que te fez apressar-te do teu povo, ó Moisés?"
84
Disse: "Estão no meu encalço, e apressei-me para Ti, meu Senhor, para que ficasses satisfeito."
85
Disse: "Em verdade, provámos o teu povo depois de ti, e o Samaritano desencaminhou-os."
86
Então Moisés retornou ao seu povo, irado e pesaroso. Disse: "Ó meu povo, não vos prometeu o vosso Senhor uma bela promessa? Foi a aliança então demasiado longa para vós, ou desejastes que a ira do vosso Senhor descesse sobre vós, e assim falhastes o meu encontro?"
87
Disseram: "Não falhamos ao teu encontro por nossa vontade, mas fomos carregados de fardos dos ornamentos do povo, e lançamo-los, e assim o Samaritano lançou."
88
Então trouxe para eles um bezerro — um corpo que mugia — e disseram: "Este é o vosso deus e o deus de Moisés, mas ele esqueceu."
89
Não veem que ele não lhes responde uma palavra, e não possui para eles nem dano nem benefício?
90
E em verdade, Aarão dissera-lhes antes: "Ó meu povo, sois apenas provados com ele; e em verdade, o vosso Senhor é o Todo-Misericordioso, então segui-me e obedecei ao meu decreto."
91
Disseram: "Não cessaremos de nos apegar a ele até que Moisés retorne a nós."
92
Disse: "Ó Aarão, que te impediu, quando os viste desencaminhar-se,
93
de me seguires? Desobedeceste então ao meu decreto?"
94
Disse: "Ó filho da minha mãe, não me agarres pela barba nem pela cabeça. Em verdade, temi que dissesses: 'Causaste divisão entre os Filhos de Israel, e não atendeste à minha palavra.'"
95
Disse: "E qual é o teu caso, ó Samaritano?"
96
Disse: "Percebi o que eles não perceberam, e tomei um punhado do rastro do Mensageiro e lancei-o; e assim a minha alma me induziu."
97
Disse: "Então vai; e em verdade, é para ti na vida dizer: 'Sem toque.' E em verdade, para ti há um encontro que não falharás. E olha para o teu deus a que te apegaste; queimaremos-lo-emos e depois espalhá-lo-emos totalmente no mar."
98
O vosso Deus é somente Deus, além de Quem não há deus. Ele abrange todas as coisas em conhecimento.
99
Assim te relatamos das notícias do que passou. E demos-te da Nossa presença um Lembrete.
100
Quem se desviar dele, em verdade carregará um fardo no Dia da Ressurreição,
101
permanecendo nele; e mau para eles no Dia da Ressurreição como carga.
102
O dia em que a Trombeta for soprada, e reuniremos os culpados nesse dia, de olhos azuis.
103
Sussurrarão entre si: "Permanecestes apenas dez."
104
Nós sabemos melhor o que dizem, quando o mais exemplar deles em conduta disser: "Permanecestes apenas um dia."
105
E perguntam-te acerca das montanhas; então dize: "O meu Senhor espalhá-las-á totalmente,
106
e as deixará uma planície nivelada,
107
na qual não vês nem tortuosidade nem curvatura."
108
Nesse dia seguirão o chamador em quem não há tortuosidade, e as vozes serão abafadas perante o Todo-Misericordioso, e não ouvirás senão um murmúrio.
109
Nesse dia a intercessão não valerá, exceto àquele a quem o Todo-Misericordioso permitir e cuja palavra Lhe agradar.
110
Ele sabe o que está diante deles e o que está atrás deles, e não O abrangem em conhecimento.
111
E as faces serão humilhadas perante o Vivente, o Auto-Subsistente; e quem carrega injustiça falhou de facto.
112
E quem praticar obras justas e for crente, não temerá nem injustiça nem diminuição.
113
E assim o fizemos descer como uma Recitação árabe, e nela virámos advertências, para que talvez sejam piedosos, ou ela lhes suscite uma lembrança.
114
Então exaltado seja Deus, o Rei, a Verdade. E não te apresses com a Recitação antes de a sua revelação estar completa para ti, e dize: "Meu Senhor, aumenta-me em conhecimento."
115
E em verdade, fizemos uma aliança com Adão outrora, mas ele esqueceu, e não encontrámos nele resolução.
116
E quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos perante Adão," prostraram-se, exceto Iblís; ele recusou.
117
Então dissemos: "Ó Adão, em verdade, este é um inimigo para ti e para a tua esposa; então que ele não vos expulse a ambos do Jardim, para que não sejas miserável.
118
Em verdade, é para ti que nele não tenhas fome, nem estejas nu,
119
e que nele não tenhas sede, nem estejas exposto ao sol."
120
Depois o diabo sussurrou-lhe; disse: "Ó Adão, mostrarei eu a árvore da eternidade e um reino que não decai?"
121
Então ambos comeram dela, e as suas partes vergonhosas foram-lhes reveladas, e começaram a coser sobre si folhas do Jardim. E Adão desobedeceu ao seu Senhor, e assim errou.
122
Depois o seu Senhor escolheu-o e voltou-Se para ele e guiou-o.
123
Disse: "Descei dela, todos vós, uns dos outros inimigos. E se vos chegar da Minha parte orientação, então quem seguir a Minha orientação não se desviará nem será miserável.
124
E quem se desviar da Minha Lembrança, em verdade para ele há uma vida estreitada, e reunimo-lo-emos no Dia da Ressurreição cego."
125
Dirá: "Meu Senhor, por que me reuniste cego, quando eu costumava ver?"
126
Dirá: "Assim é; os Nossos sinais chegaram-te, e tu os esqueceste; e assim hoje és tu esquecido."
127
E assim retribuímos quem é pródigo e não crê nos sinais do seu Senhor; e o castigo da Derradeira Vida é mais severo e mais duradouro.
128
Não os guiou, quantas gerações destruímos antes deles, pelas cujas moradas caminham? Em verdade, nisso há sinais para os dotados de entendimento.
129
E não fosse uma palavra que já precedera do teu Senhor, teria sido vinculativa, e um termo determinado.
130
Então suporta com paciência o que dizem, e glorifica com o louvor do teu Senhor antes do nascer do sol e antes do seu pôr, e nas vigílias da noite glorifica, e nos extremos do dia, para que talvez te agrade.
131
E não estendas os teus olhos para o que demos a pares deles para gozarem — a flor da vida mundana — para que os provemos com isso. E a provisão do teu Senhor é melhor e mais duradoura.
132
E ordena à tua família a oração, e sê constante nela. Não te pedimos provisão; Nós provemos para ti. E o desfecho é para a piedade.
133
E dizem: "Por que não nos traz ele um sinal do seu Senhor?" Não lhes chegou a prova clara do que está nas escrituras anteriores?
134
E se os tivéssemos destruído com um castigo antes disso, teriam dito: "Senhor nosso, por que não nos enviaste um mensageiro, para que tivéssemos seguido os Teus sinais antes de sermos humilhados e desgraçados?"
135
Dize: "Cada um está à espera; então esperai. E sabereis quem são os companheiros do caminho reto, e quem é guiado."
Commentary

Anotações à Surata 20 — Ta-Ha

Análise das Raízes

v.1: As Letras Misteriosas

طه (Ṭā-Hā) — entre as letras desconexas (ḥurūf muqaṭṭaʿa). Uma leitura tradicional toma-as como interpelação significando “Ó homem” num dialecto antigo. A sua presença — seguida imediatamente de “Não enviámos a Recitação sobre ti para que te angustiasses” — sugere um endereço íntimo e pessoal de Deus a Muḥammad.

v.12: Raiz خ-ل-ع (kh-l-ʿ) — “remove as tuas sandálias”

فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ — a raiz significa tirar, despir. O comando marca o limiar entre o profano e o sagrado. O sentido mais profundo — despir coberturas — ressoa com o tema k-f-r (ocultação): para se aproximar de Deus, é preciso des-cobrir, não cobrir.

v.114: Raiz ع-ل-م (ʿ-l-m) — “aumenta-me em conhecimento”

رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا — o único lugar na Recitação em que o Profeta é instruído a pedir mais de algo. Não mais riqueza, poder ou seguidores — conhecimento. A busca do conhecimento é uma oração divinamente ordenada.

Ligações Integrativas

  • v.12 (sarça ardente) ↔ 27:8 e 28:30: três relatos do encontro de Moisés com o fogo divino. Cada surata enfatiza um elemento diferente: 20 a remoção das sandálias (humildade), 27 a bênção dos que estão perto do fogo, 28 a voz que chama da árvore.
  • v.5 “o Todo-Misericordioso montou o Trono” ↔ 7:54, 10:3, 13:2, 25:59, 32:4: a mesma linguagem em seis suratas — a montagem do Trono como refrão estrutural da Recitação.
21
Al-Anbiya Os Profetas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
O ajuste de contas das pessoas aproxima-se, porém elas na desatenção se afastam.
2
Não lhes chega nenhum novo lembrete do seu Senhor sem que o escutem enquanto brincam,
3
os seus corações distraídos. E os que fazem injustiça conferem em segredo: "É este outra coisa senão um mortal como vós? Ireis então à feitiçaria enquanto vedes?"
4
Disse: "O meu Senhor conhece a palavra no céu e na Terra, e Ele é o Omniouvinte, o Omnisciente."
5
Não, dizem: "Sonhos confusos! Não, ele fabricou-a! Não, ele é poeta! Então que nos traga um sinal, como os antigos foram enviados."
6
Nenhuma cidade creu antes deles que destruímos. Crerão eles então?
7
E não enviámos antes de ti senão homens a quem revelamos. Então perguntai ao povo do Lembrete, se não sabeis.
8
E não os fizemos corpos que não comessem comida, nem eram imortais.
9
Depois cumprimos-lhes a promessa, e salvamo-los a eles e a quem quisemos, e destruímos os pródigos.
10
Em verdade, fizemos descer sobre vós um Livro no qual está o vosso lembrete. Não compreendereis então?
11
E quantas cidades que eram injustas destruímos, e suscitámos após elas outro povo!
12
E quando perceberam o Nosso poder, eis que fugiram dele.
13
"Não fujais, mas retornai àquilo em que vos foi dado à vontade, e às vossas moradas, para que sejais interrogados."
14
Disseram: "Ai de nós! Em verdade, éramos injustos."
15
E isso não cessou de ser o seu clamor até que os fizemos como milho ceifado, silenciados.
16
E não criámos o céu e a Terra e o que está entre eles como jogo.
17
Se desejássemos tomar um passatempo, tê-lo-íamos tomado da Nossa presença, se o fôssemos fazer.
18
Não, arremessamos a verdade contra a falsidade, e ela a esmaga, e eis que ela desaparece. E ai de vós pelo que atribuís.
19
E a Ele pertence quem quer que esteja nos céus e na Terra. E os que estão com Ele não são demasiado soberbos para O adorar, nem se cansam.
20
Glorificam-No de noite e de dia; não afrouxam.
21
Ou tomaram deuses da Terra que ressuscitam os mortos?
22
Se neles houvesse deuses além de Deus, teriam sido corrompidos. Então glória a Deus, Senhor do Trono, acima do que atribuem.
23
Ele não é interrogado acerca do que faz, mas eles são interrogados.
24
Ou tomaram deuses além d'Ele? Dize: "Trazei a vossa prova! Este é o lembrete dos que estão comigo, e o lembrete dos que me precederam." Não, a maioria deles não conhece a verdade, e afastam-se.
25
E não enviámos antes de ti nenhum mensageiro sem que lhe revelássemos: "Não há deus senão Eu, então adorai-Me."
26
E dizem: "O Todo-Misericordioso tomou um filho." Glória a Ele! Não, eles são servos honrados.
27
Não O precedem na fala, e agem pelo Seu decreto.
28
Ele sabe o que está diante deles e o que está atrás deles, e não intercedem senão por quem Ele aprova, e tremem de temor d'Ele.
29
E quem dentre eles dissesse: "Em verdade, sou um deus além d'Ele" — a esse retribuiríamos com o Inferno. Assim retribuímos os injustos.
30
Não viram os que ocultam que os céus e a Terra eram uma entidade unida, depois os separámos? E fizemos da água toda coisa viva. Não crerão então?
31
E colocámos na Terra montes firmes para que não oscilasse com eles, e nela colocámos caminhos largos, para que fossem guiados.
32
E fizemos do céu um dossel guardado, porém afastam-se dos seus sinais.
33
E Ele é Quem criou a noite e o dia, e o sol e a lua — cada um numa órbita, nadando.
34
E não concedemos a nenhum mortal antes de ti a imortalidade. Se tu morreres, seriam eles então imortais?
35
Toda alma provará a morte. E provamos-vos com o mal e com o bem como provação. E a Nós sereis retornados.
36
E quando os que ocultam te veem, não te tomam senão em zombaria: "É este aquele que menciona os vossos deuses?" E eles, acerca da menção do Todo-Misericordioso, são os que ocultam.
37
O homem é criado de pressa. Mostrar-vos-ei os Meus sinais, então não Me apresseis.
38
E dizem: "Quando é esta promessa, se sois verazes?"
39
Se os que ocultam soubessem o tempo em que não afastarão o Fogo das suas faces nem das suas costas, nem serão socorridos!
40
Não, ele virá sobre eles subitamente e os confundirá, e não poderão repeli-lo, nem lhes será concedida trégua.
41
E em verdade, mensageiros antes de ti foram zombados, e aquilo de que zombaram cercou os que deles escarneceram.
42
Dize: "Quem vos guarda de noite e de dia do Todo-Misericordioso?" Não, afastam-se da lembrança do seu Senhor.
43
Ou têm deuses que os protejam de Nós? Eles não podem ajudar-se a si mesmos, nem são acompanhados por Nós.
44
Não, demos a estes e aos seus pais gozo até que a vida se lhes tornou longa. Não veem que vimos à terra, diminuindo-a nas suas fronteiras? São eles então que prevalecerão?
45
Dize: "Advirto-vos apenas pela revelação." Mas os surdos não ouvem o chamado quando são advertidos.
46
E se um sopro do castigo do teu Senhor os tocar, dirão certamente: "Ai de nós! Em verdade, éramos injustos."
47
E estabelecemos as balanças justas para o Dia da Ressurreição, e nenhuma alma é injustiçada em nada. E se for o peso de um grão de mostarda, trazemo-lo. E Nós bastamos como ajustadores de contas.
48
E em verdade, demos a Moisés e a Aarão o Critério, e uma radiância e um lembrete para os piedosos —
49
os que temem o seu Senhor no oculto, e que são temerosos da Hora.
50
E este é um Lembrete abençoado que fizemos descer. Negá-lo-eis então?
51
E em verdade, demos a Abraão a sua retidão outrora, e dele éramos Conhecedores,
52
quando disse ao seu pai e ao seu povo: "Que são estas imagens a que sois devotados?"
53
Disseram: "Encontrámos os nossos pais adorando-as."
54
Disse: "Em verdade, vós e os vossos pais estivestes em erro manifesto."
55
Disseram: "Vieste a nós com a verdade, ou és dos que brincam?"
56
Disse: "Não, o vosso Senhor é o Senhor dos céus e da Terra, que os criou, e eu sou das testemunhas disso."
57
"E, por Deus, certamente tramarei contra os vossos ídolos depois de voltardes as costas."
58
Então fê-los em pedaços, exceto o chefe deles, para que talvez retornassem a ele.
59
Disseram: "Quem fez isto aos nossos deuses? Em verdade, ele é dos injustos."
60
Disseram: "Ouvimos um jovem mencioná-los; chama-se Abraão."
61
Disseram: "Então trazei-o perante os olhos das pessoas, para que testemunhem."
62
Disseram: "Foste tu que fizeste isto aos nossos deuses, ó Abraão?"
63
Disse: "Não, este chefe deles fê-lo. Então perguntai-lhes, se podem falar."
64
Depois voltaram a si e disseram: "Em verdade, vós mesmos sois os injustos."
65
Depois foram voltados sobre as suas cabeças: "Bem sabes que estes não falam."
66
Disse: "Adorais então, além de Deus, o que não vos beneficia em nada, nem vos prejudica?"
67
"Vergonha sobre vós e sobre o que adorais além de Deus! Não compreendereis então?"
68
Disseram: "Queimai-o, e ajudai os vossos deuses, se haveis de agir."
69
Dissemos: "Ó fogo! Sê frescor e paz sobre Abraão."
70
E desejaram tramar contra ele, e fizemo-los os maiores perdedores.
71
E salvamo-lo a ele e a Lot para a terra que abençoámos para os mundos.
72
E concedemos-lhe Isaac, e Jacob como dádiva; e cada um fizemos justo.
73
E fizemo-los líderes que guiam pelo Nosso decreto, e revelamos-lhes a prática de boas ações e o estabelecimento da oração e a dádiva da esmola. E eram adoradores Nossos.
74
E a Lot demos julgamento e conhecimento, e salvamo-lo da cidade que praticava abominações. Em verdade, eram um povo de mal, perversos.
75
E admitimo-lo na Nossa misericórdia. Em verdade, ele era dos justos.
76
E Noé, quando chamou outrora, e o atendemos e salvamo-lo a ele e à sua família da grande aflição.
77
E ajudamo-lo contra o povo que negou os Nossos sinais. Em verdade, eram um povo de mal; então afogamo-los, todos juntos.
78
E David e Salomão, quando julgaram acerca do cultivo, quando as ovelhas do povo se extraviaram nele de noite; e éramos testemunhas do seu julgamento.
79
E fizemos Salomão compreendê-lo. E a cada um demos julgamento e conhecimento. E sujeitámos as montanhas com David para glorificar-Nos, e as aves. E éramos os fazedores disso.
80
E ensinamo-lhe a feitura de vestimentas para vós, para vos proteger da vossa violência. Sereis então gratos?
81
E a Salomão, o vento, tempestuoso, correndo pelo seu decreto para a terra que abençoámos. E éramos Conhecedores de todas as coisas.
82
E dos demónios havia os que mergulhavam por ele e faziam trabalho diferente disso. E éramos guardiões deles.
83
E Job, quando chamou pelo seu Senhor: "Em verdade, o dano tocou-me, e Tu és o Mais Misericordioso dos que mostram misericórdia."
84
E atendemo-lo e removemos a aflição que o atingia, e demos-lhe a sua família e o semelhante dela com eles — uma misericórdia da Nossa parte e um lembrete para os adoradores.
85
E Ismael e Idrís e Dhu'l-Kifl — cada um era dos pacientes.
86
E admitimo-los na Nossa misericórdia. Em verdade, eram dos justos.
87
E o da baleia, quando partiu irado e julgou que não decretaríamos sobre ele. Depois clamou nas trevas: "Não há deus senão Tu! Glória a Ti! Em verdade, eu era dos injustos."
88
E atendemo-lo e salvamo-lo da angústia. E assim salvamos os crentes.
89
E Zacarias, quando chamou pelo seu Senhor: "Meu Senhor! Não me deixes solitário, e Tu és o melhor dos herdeiros."
90
E atendemo-lo e concedemos-lhe João, e fizemos a esposa dele apta para ele. Em verdade, costumavam apressar-se nas boas ações e chamar por Nós em anseio e em temor, e eram humildes perante Nós.
91
E ela que guardou a sua castidade — e soprámos nela do Nosso Espírito, e fizemo-la a ela e ao seu filho um sinal para os mundos.
92
Em verdade, esta vossa comunidade é uma só comunidade, e Eu sou o vosso Senhor, então adorai-Me.
93
Mas dividiram o seu assunto entre si; todos retornarão a Nós.
94
Então quem praticar obras justas e for crente, não haverá ingratidão pelo seu esforço, e em verdade o registamos para ele.
95
E é proibido a uma cidade que destruímos que não retornem,
96
até que, quando Gog e Magog forem abertos, e eles de toda elevação se apressarem,
97
e a verdadeira promessa se aproximar, e eis que os olhos dos que ocultaram fixarão: "Ai de nós! Em verdade, estávamos em desatenção disto. Não, éramos injustos."
98
Em verdade, vós e o que adorais além de Deus sois o combustível do Inferno. Vós vireis a ele.
99
Se estes fossem deuses, não teriam vindo a ele. E todos permanecerão nele para sempre.
100
Para eles nele há suspiros, e nele não ouvem.
101
Em verdade, aqueles para quem o mais belo precedeu de Nós — esses são mantidos longe dele.
102
Não ouvem o mais ligeiro som dele, e permanecem no que as suas almas desejam, para sempre.
103
O grande terror não os entristecerá, e os anjos encontrá-los-ão: "Este é o vosso Dia que vos fora prometido."
104
No Dia em que enrolaremos o céu como o enrolar do rolo para os livros. Como começámos a primeira criação, assim a repetiremos — uma promessa vinculativa sobre Nós. Em verdade, Nós somos os fazedores disso.
105
E em verdade, escrevemos nos Salmos, após o Lembrete, que a Terra será herdada pelos Meus servos justos.
106
Em verdade, nisto há uma mensagem para um povo que adora.
107
E não te enviámos senão como misericórdia para os mundos.
108
Dize: "Apenas me é revelado que o vosso Deus é Deus único. Submeter-vos-eis então?"
109
E se se afastarem, então dize: "Proclamei-vos igualmente, e não sei se o que vos é prometido está próximo ou distante."
110
Em verdade, Ele sabe o que é falado em voz alta, e sabe o que ocultais.
111
E não sei; talvez seja uma provação para vós e um gozo por algum tempo.
112
Disse: "Meu Senhor, julga com verdade!" E o nosso Senhor é o Todo-Misericordioso, cuja ajuda se busca contra o que atribuís.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 21 – Os Profetas (Al-Anbiya)

Observacoes Gerais

A surata apresenta o catalogo profetico mais denso da Recitacao: Moises, Aarao, Abraao, Isaac, Jacob, Lo, Noe, David, Salomao, Job, Ismael, Idris, Dhu’l-Kifl, Jonas (“o da baleia”), Zacarias, Maria e Jesus – todos numa unica surata. O tema unificador e a unicidade de toda a revelacao: “esta vossa comunidade e uma so comunidade” (v.92).

Descobertas de Raiz

“Lembrete” (dh-k-r) – vv.2, 7, 10, 24, 50

A raiz dh-k-r (lembrar, recordar) satura a surata: “nenhum novo lembrete” (v.2), “o povo do Lembrete” (v.7), “um Livro no qual esta o vosso lembrete” (v.10), “o lembrete dos que estao comigo e o lembrete dos que me precederam” (v.24), “um Lembrete abencado” (v.50). A Recitacao e um dhikr – uma lembranca do que a humanidade ja sabe (cf. 7:172, o pacto primordial). A revelacao nao introduz informacao nova mas reacorda conhecimento adormecido.

“Os que ocultam” – vv.30, 36, 39, 97

A traducao usa consistentemente “os que ocultam”: v.30 (“nao viram os que ocultam”), v.36 (“os que ocultam te veem”), v.39 (“se os que ocultam soubessem”), v.97 (“os olhos dos que ocultaram fixarao”). A ocultacao e a resposta padrao a verdade manifestada.

“Uma entidade unida” (r-t-q / f-t-q) – v.30

“Os ceus e a Terra eram uma entidade unida, depois os separamos.” A raiz r-t-q (fechar, selar, unir sem costura) e f-t-q (separar, fender) criam um paralelo notavel com o Big Bang: um estado unificado que se divide no cosmos. O versiculo continua: “fizemos da agua toda coisa viva” – a origem aquatica da vida.

“Misericordia para os mundos” (r-h-m) – v.107

“Nao te enviamos senao como misericordia para os mundos” – a raiz r-h-m (misericordia/utero) combinada com ‘alamin (mundos, plural) torna esta misericordia universal. O plural “mundos” e a mesma palavra de 1:2 (Senhor dos mundos), fazendo da misericordia do Profeta um espelho da soberania de Deus.

Notas sobre Versiculos Especificos

v.18 – verdade contra falsidade

“Arremessamos a verdade contra a falsidade, e ela a esmaga, e eis que ela desaparece.” Linguagem vigorosa que apresenta a verdade como forca activa, nao posicao passiva.

v.30 – cosmologia

“Os ceus e a Terra eram uma entidade unida” – alem do paralelo cosmologico, este versiculo liga-se a 55:19-20 (os dois mares que se encontram com uma barreira): ambos descrevem a interaccao entre separacao e conexao como desígnio divino.

v.33 – “cada um numa orbita, nadando”

“O sol e a lua – cada um numa orbita, nadando” (yasbahun). A raiz s-b-h (nadar) e a mesma de “glorificar” (subhana). Os astros nadam nas suas orbitas e glorificam – o movimento cosmico e a glorificacao sao o mesmo acto.

v.69 – “Sé frescor e paz”

“O fogo! Se frescor e paz sobre Abraao.” O fogo nao queima por mandamento divino. Leitura integrativa: o fogo da perseguicao que toca toda Manifestacao torna-se “frescor e paz” – a prova transforma-se em graca.

v.87 – Jonas nas trevas

“Clamou nas trevas: ‘Nao ha deus senao Tu! Gloria a Ti! Em verdade, eu era dos injustos.’” O arrependimento de Jonas nas trevas do ventre da baleia e modelo de toda oração em adversidade.

vv.104-105 – a Terra herdada pelos justos

“Enrolaremos o ceu como o enrolar do rolo” e “a Terra sera herdada pelos Meus servos justos” – citacao dos Salmos (Salmo 37:29). A Recitacao confirma explicitamente escrituras anteriores.

Ligacoes Integrativas

  • v.92 “uma so comunidade” – liga-se a 23:52 e confirma que as divisoes religiosas contradizem o plano divino.
  • v.107 (misericordia para os mundos) complementa 55:1-2 (o Todo-Misericordioso ensinou a Recitacao): a misericordia da natureza de Deus (55:1) torna-se a misericordia do Seu mensageiro (21:107).
  • v.30 (ceus e terra separados da unidade) e cosmologico; 55:19-20 (dois mares que se encontram) e ecologico. Ambos descrevem separacao-em-conexao como desígnio divino.
22
Al-Hajj A Peregrinação
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó povo! Temei o vosso Senhor. Em verdade, o terremoto da Hora é uma coisa tremenda.
2
No Dia em que a contemplardes, cada mãe que amamenta esquecerá o que amamentou, e cada portadora de fardo depositará o seu fardo, e verás as pessoas embriagadas, porém não estão embriagadas; mas o castigo de Deus é severo.
3
E dentre as pessoas há quem disputa acerca de Deus sem conhecimento, e segue todo diabo rebelde.
4
É decretado contra ele que quem o tomar por amigo, ele o desencaminhará e o guiará ao castigo da Chama.
5
Ó povo! Se estais em dúvida acerca da Ressurreição, então em verdade Nós vos criámos do pó, depois de uma gota, depois de um coágulo aderente, depois de um pedaço de carne, formado e não formado, para que vos esclarecêssemos. E fazemos permanecer nos ventres o que queremos até um termo determinado; depois vos tiramos como crianças; depois para que alcanceis a vossa maturidade. E dentre vós há os que morrem, e dentre vós há os que são devolvidos à mais abjeta idade, para que nada saiba depois de ter sabido. E vês a Terra árida; depois quando fazemos descer água sobre ela, ela se agita e incha e produz de cada belo par.
6
Isso porque Deus, Ele é a Verdade, e porque Ele dá vida aos mortos, e porque Ele tem poder sobre todas as coisas,
7
e porque a Hora virá — sem dúvida nela — e porque Deus ressuscita os que estão nos túmulos.
8
E dentre as pessoas há quem disputa acerca de Deus sem conhecimento, e sem guia, e sem um Livro iluminador,
9
voltando o seu lado para desencaminhar do caminho de Deus. Para ele neste mundo há desgraça, e fá-lo-emos provar no Dia da Ressurreição o castigo do queimar.
10
"Isso é pelo que as tuas mãos mandaram adiante, e porque Deus não é injusto para com os Seus servos."
11
E dentre as pessoas há quem adora Deus sobre uma borda. Se o bem o atinge, está à vontade nele; e se uma provação o atinge, volta-se sobre a sua face. Perde este mundo e a Derradeira Vida. Essa é a perda manifesta.
12
Invoca, além de Deus, o que não lhe prejudica e o que não lhe beneficia. Esse é o erro distante.
13
Invoca aquele cujo dano é mais próximo do que o seu benefício. Mau de facto é o patrono, e mau de facto é o companheiro.
14
Em verdade, Deus admitirá os que creem e praticam obras justas em Jardins sob os quais correm rios. Em verdade, Deus faz o que pretende.
15
Quem pensar que Deus não o ajudará neste mundo e na Derradeira Vida, que estenda uma corda ao céu, depois que a corte; depois que veja se o seu plano remove o que o enraivece.
16
E assim o fizemos descer como sinais claros, e porque Deus guia quem pretende.
17
Em verdade, os que creem, e os que são judeus, e os sabianos, e os cristãos, e os magos, e os que associam — em verdade, Deus decidirá entre eles no Dia da Ressurreição. Em verdade, Deus é Testemunha sobre todas as coisas.
18
Não viste que a Deus se prostra quem quer que esteja nos céus e quem quer que esteja na Terra, e o sol e a lua e as estrelas e as montanhas e as árvores e os animais, e muitas das pessoas? E muitas há sobre as quais o castigo se justifica. E a quem Deus humilha, ninguém há para o honrar. Em verdade, Deus faz o que quer.
19
Esses são dois adversários que disputam acerca do seu Senhor. Quanto aos que ocultam, vestimentas de fogo são cortadas para eles; água fervente é derramada sobre as suas cabeças.
20
Com a qual o que está nos seus ventres e as suas peles é derretido.
21
E para eles há bastões de ferro.
22
Sempre que desejam sair dele, de angústia, são devolvidos: "Provai o castigo do queimar!"
23
Em verdade, Deus admitirá os que creem e praticam obras justas em Jardins sob os quais correm rios, onde são adornados com braceletes de ouro e pérolas, e as suas vestimentas ali são seda.
24
E são guiados à boa palavra, e são guiados ao caminho do Louvado.
25
Em verdade, os que ocultam e desviam do caminho de Deus e da Mesquita Sagrada — que designámos para as pessoas igualmente, o morador nela e o visitante — e quem buscar nela profaná-la injustamente, fá-lo-emos provar de um castigo doloroso.
26
E quando designámos para Abraão o lugar da Casa: "Não Me associes coisa alguma, e purifica a Minha Casa para os que a circundam, e os que ficam de pé, e os que se inclinam e se prostram."
27
"E proclama entre as pessoas a Peregrinação. Virão a ti a pé e sobre toda montaria magra; virão de toda ravina profunda,
28
para que testemunhem benefícios para si mesmos, e mencionem o Nome de Deus em dias determinados sobre o que Ele lhes proveu do gado. Então comei dele e alimentai o pobre miserável."
29
"Depois que ponham fim à sua descompostura, e cumpram os seus votos, e circundem a Casa Antiga."
30
Assim é. E quem magnificar as coisas sagradas de Deus, é melhor para ele junto do seu Senhor. E o gado vos foi tornado lícito, exceto o que vos é recitado. Então evitai a abominação dos ídolos, e evitai o discurso falso,
31
inclinados para Deus, não Lhe associando coisa alguma. E quem associa com Deus, é como se tivesse caído do céu e as aves o tivessem arrebatado, ou o vento o tivesse soprado para um lugar distante.
32
Assim é. E quem magnificar os ritos de Deus — em verdade, isso é da piedade dos corações.
33
Neles há benefícios para vós até um termo determinado; depois o seu lugar de sacrifício é junto à Casa Antiga.
34
E para cada comunidade designámos um rito, para que mencionem o Nome de Deus sobre o que Ele lhes proveu do gado. Então o vosso Deus é Deus único; então a Ele Devoção. E dá boas novas aos humildes,
35
cujos corações tremem quando Deus é mencionado, e que são pacientes sob o que os aflige, e que estabelecem a oração, e que despendem do que lhes provemos.
36
E os camelos de sacrifício — fizemo-los para vós dentre os ritos de Deus. Neles há bem para vós. Então mencionai o Nome de Deus sobre eles enquanto se põem em filas. E quando caírem sobre os seus lados, comei deles e alimentai o contente e o suplicante. Assim os sujeitámos para vós, para que deis graças.
37
A carne deles não alcança Deus, nem o sangue deles, mas a piedade de vós O alcança. Assim os sujeitou para vós, para que magnificeis Deus por vos ter guiado. E dá boas novas aos que fazem o bem.
38
Em verdade, Deus defende os que creem. Em verdade, Deus não ama nenhum traidor ingrato.
39
É dada licença aos que são combatidos, porque foram injustiçados. E em verdade, Deus é capaz de lhes dar vitória —
40
os que foram expulsos das suas casas sem direito, exceto por dizerem: "O nosso Senhor é Deus." E não fosse Deus repelir algumas pessoas por meio de outras, claustros e igrejas e oratórios e mesquitas, nos quais o Nome de Deus é muito mencionado, teriam sido derrubados. E certamente Deus ajuda quem O ajuda. Em verdade, Deus é Forte, Poderoso —
41
os que, se os estabelecermos na terra, estabelecem a oração e pagam a esmola e enjoinam o certo e proíbem o errado. E a Deus pertence o desfecho de todos os assuntos.
42
E se te negarem, antes deles negaram o povo de Noé, e Ad e Thamud,
43
e o povo de Abraão e o povo de Lot,
44
e os moradores de Midiã. E Moisés foi negado. E Eu concedi trégua aos que ocultaram; depois os tomei. E como foi o Meu desagrado!
45
E quantas cidades destruímos enquanto faziam injustiça, e ela jaz caída sobre os seus torreões, e quantos poços abandonados e palácios elevados!
46
Não viajaram então pela Terra, para que tivessem corações com que compreender, ou ouvidos com que ouvir? Em verdade, não são os olhos que são cegos, mas cegos são os corações que estão nos peitos.
47
E pedem-te que apresses o castigo, e Deus não falhará na Sua promessa. E em verdade, um dia junto do teu Senhor é como mil anos do que contais.
48
E a quantas cidades concedi trégua enquanto faziam injustiça; depois as tomei. E a Mim é o destino.
49
Dize: "Ó povo! Eu não sou para vós senão um advertidor claro."
50
Então os que creem e praticam obras justas — para eles há perdão e uma provisão generosa.
51
E os que se esforçam contra os Nossos sinais para os frustrar — esses são os companheiros da Chama.
52
E não enviámos antes de ti nenhum mensageiro ou profeta sem que quando recitava, Satanás lançasse na sua recitação. Então Deus abole o que Satanás lança; depois Deus estabelece os Seus sinais. E Deus é Omnisciente, Sapientíssimo —
53
para que faça do que Satanás lança uma provação para aqueles em cujos corações há doença e cujos corações estão endurecidos. E em verdade, os injustos estão num cisma distante.
54
E para que os que receberam o conhecimento saibam que é a verdade do teu Senhor, e creiam nela, e os seus corações se humilhem perante Ele. E em verdade, Deus guia os que creem a um caminho reto.
55
E os que ocultam não cessarão de estar em dúvida disso até que a Hora lhes sobrevenha subitamente, ou lhes sobrevenha o castigo de um Dia estéril.
56
A soberania nesse Dia pertence a Deus. Ele julgará entre eles. Então os que creem e praticam obras justas estarão nos Jardins de Deleite.
57
E os que ocultam e negam os Nossos sinais — para eles há um castigo humilhante.
58
E os que emigram no caminho de Deus e depois são mortos ou morrem — Deus certamente lhes proverá uma bela provisão. E em verdade, Deus, Ele é o melhor dos provedores.
59
Ele certamente os admitirá por uma entrada com que ficarão satisfeitos. E em verdade, Deus é Omnisciente, Clemente.
60
Assim é. E quem retalia com o semelhante daquilo com que foi afligido, depois é injustiçado — Deus certamente o ajudará. Em verdade, Deus é Indulgente, Todo-Perdoador.
61
Isso porque Deus funde a noite no dia, e funde o dia na noite, e porque Deus é Omniouvinte, Omnividente.
62
Isso porque Deus, Ele é a Verdade, e porque o que invocam além d'Ele é falsidade, e porque Deus, Ele é o Exaltado, o Grande.
63
Não viste que Deus faz descer água do céu, e a Terra torna-se verde? Em verdade, Deus é Sutil, Omnisciente.
64
A Ele pertence tudo o que há nos céus e tudo o que há na Terra. E em verdade, Deus, Ele é o Auto-Suficiente, o Louvado.
65
Não viste que Deus sujeitou para vós tudo o que está na Terra, e os navios que singram o mar pelo Seu decreto? E Ele retém o céu de cair sobre a Terra senão pela Sua licença. Em verdade, Deus é, para com as pessoas, Mais Bondoso, Mais Misericordioso.
66
E Ele é Quem vos deu vida, depois vos faz morrer, depois vos dá vida. Em verdade, o homem é sempre ingrato.
67
Para cada comunidade designámos um rito que observam. Então que não disputem contigo nesta matéria. E chama ao teu Senhor. Em verdade, estás sobre a reta guia.
68
E se disputarem contigo, então dize: "Deus sabe melhor o que fazeis."
69
Deus julgará entre vós no Dia da Ressurreição acerca daquilo em que costumáveis divergir.
70
Não sabes que Deus sabe tudo o que há no céu e na Terra? Em verdade, isso está num Livro. Em verdade, isso é fácil para Deus.
71
E adoram além de Deus aquilo para que Ele não enviou nenhuma autoridade e daquilo de que não têm conhecimento. E para os injustos não há auxiliador.
72
E quando lhes são recitados os Nossos sinais claros, reconheces nas faces dos que ocultam a negação. Quase agridem os que lhes recitam os Nossos sinais. Dize: "Informar-vos-ei do que é pior do que isso? O Fogo — Deus prometeu-o aos que ocultam. E mau é o destino."
73
Ó povo! É apresentada uma semelhança, então escutai-a. Em verdade, aqueles que invocais além de Deus jamais criarão uma mosca, mesmo que se reunissem para isso. E se a mosca lhes arrebatar algo, não poderão recuperá-lo dela. Fraco é o buscador e o buscado.
74
Não mediram Deus na Sua verdadeira medida. Em verdade, Deus é Forte, Poderoso.
75
Deus escolhe dos anjos mensageiros, e das pessoas. Em verdade, Deus é Omniouvinte, Omnividente.
76
Ele sabe o que está diante deles e o que está atrás deles. E a Deus são retornados todos os assuntos.
77
Ó vós que credes! Inclinai-vos e prostrai-vos e adorai o vosso Senhor, e fazei o bem, para que prospereis.
78
E esforçai-vos em Deus com o esforço que Lhe é devido. Ele vos escolheu e não pôs sobre vós na fé nenhuma dificuldade — o credo do vosso pai Abraão. Ele vos nomeou Devotos outrora e nisto, para que o Mensageiro seja testemunha sobre vós, e para que sejais testemunhas sobre as pessoas. Então estabelecei a oração e pagai a esmola e agarrai-vos a Deus. Ele é o vosso Mestre. E excelente é o Mestre, e excelente é o Auxiliador.
Commentary

Anotações à Surata 22 — Al-Hajj (A Peregrinação)

Análise das Raízes

v.40: Raiz د-ف-ع (d-f-ʿ) — “repelir”

“Não fora Deus repelir uns pelos outros, teriam sido demolidos mosteiros (صَوَامِع), igrejas (بِيَع), sinagogas (صَلَوَات) e mesquitas (مَسَاجِد).” A Recitação comanda explicitamente a proteção de TODOS os locais de culto, não apenas mesquitas. A ordem de listagem (mosteiros cristãos primeiro, mesquitas por último) coloca as instituições muçulmanas ao lado das outras, não acima delas.

v.78: Raiz ح-ن-ف (ḥ-n-f) — “recto, ḥanīf”

هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ — “ele [Abraão] nomeou-vos ‘os Devotos’ outrora.” A identidade “muçulmano” (devoto) origina-se com Abraão, não com Muḥammad. Um ḥanīf é quem se inclina para longe da idolatria rumo ao Deus Único.

v.11: Raiz ح-ر-ف (ḥ-r-f) — “adorar Deus à margem”

يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ — a fé desta pessoa é precária. A palavra حَرْف também significa “letra” — fé numa única letra, não na Palavra inteira, é fé que desmorona à primeira prova.

Ligações Integrativas

  • v.40 (proteção de todos os locais de culto) ↔ 2:62: o fundamento alcorânico mais forte para a coexistência inter-religiosa.
  • v.17: seis comunidades religiosas listadas — crentes, judeus, sabianos, cristãos, magos e os que associam — a lista mais abrangente de grupos religiosos na Recitação.
23
Al-Mu'minun Os Crentes
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em verdade, os crentes prosperaram —
2
os que na sua oração são humildes,
3
e os que da conversa ociosa se afastam,
4
e os que são ativos em dar a esmola,
5
e os que guardam a sua castidade,
6
exceto com as suas esposas ou o que as suas mãos direitas possuem, pois em verdade não são censuráveis;
7
mas quem buscar além disso, esses são os transgressores —
8
e os que dos seus depósitos e da sua aliança são guardiões,
9
e os que sobre as suas orações são vigilantes.
10
Esses são os herdeiros
11
que herdarão o Paraíso; nele permanecem para sempre.
12
E em verdade, criámos o homem de um extrato de argila;
13
depois o colocámos como gota num lugar de repouso seguro;
14
depois criámos da gota um coágulo aderente, depois criámos do coágulo aderente um pedaço, depois criámos do pedaço ossos, depois vestimos os ossos de carne; depois o trouxemos como outra criação. Então bendito seja Deus, o melhor dos criadores!
15
Depois em verdade, após isso morrereis.
16
Depois em verdade, no Dia da Ressurreição sereis ressuscitados.
17
E em verdade, criámos acima de vós sete caminhos, e não somos desatentos da criação.
18
E fazemos descer água do céu na devida medida, e a fazemos assentar na Terra; e em verdade, somos capazes de a levar.
19
Depois produzimos para vós com ela jardins de tamareiras e videiras; neles para vós há frutos abundantes, e deles comeis.
20
E uma árvore que sai do Monte Sinai, que cresce com óleo e um condimento para os que comem.
21
E em verdade, no gado há uma lição para vós. Damo-vos a beber do que está nos seus ventres, e neles há muitos benefícios para vós, e deles comeis.
22
E sobre eles e sobre os navios sois transportados.
23
E em verdade, enviámos Noé ao seu povo, e ele disse: "Ó meu povo! Adorai Deus. Não tendes deus outro que Ele. Não sereis piedosos então?"
24
E o conselho dos que ocultavam dentre o seu povo disse: "Este não é senão um mortal como vós; ele deseja tornar-se superior a vós. E se Deus quisesse, teria enviado anjos. Não ouvimos isto entre os nossos antepassados."
25
"Ele não é senão um homem em quem há loucura; então vigiai-o por algum tempo."
26
Disse: "Meu Senhor! Socorre-me, pois eles me negam."
27
Então revelamos-lhe: "Constrói o navio sob os Nossos olhos e a Nossa revelação. E quando o Nosso decreto vier e o forno ferver, então carrega nele de cada espécie dois, um par, e a tua família, exceto aquele contra quem a palavra já foi proferida dentre eles. E não Me fales acerca dos que fizeram injustiça. Em verdade, serão afogados."
28
"E quando estiveres instalado, tu e os que contigo estão, sobre o navio, então dize: 'Louvor a Deus, que nos salvou do povo injusto.'"
29
"E dize: 'Meu Senhor! Faz-me aportar num aportamento abençoado, e Tu és o melhor dos que fazem aportar.'"
30
Em verdade, nisso há sinais, e em verdade Nós estamos sempre a pôr à prova.
31
Depois deles suscitámos outra geração.
32
E enviámos entre eles um mensageiro dos seus: "Adorai Deus. Não tendes deus outro que Ele. Não sereis piedosos então?"
33
E o conselho do seu povo, os que ocultaram e negaram o encontro da Derradeira Vida, e a quem tínhamos dado facilidade na vida deste mundo, disse: "Este não é senão um mortal como vós. Ele come do que comeis, e bebe do que bebeis."
34
"E se obedecerdes a um mortal como vós, então em verdade sois perdedores."
35
"Promete-vos ele que quando morrerdes e fordes pó e ossos, sereis trazidos à tona?"
36
"Longe, longe está o que vos é prometido!"
37
"Não há senão a nossa vida deste mundo; morremos e vivemos, e não seremos ressuscitados."
38
"Ele não é senão um homem que fabricou uma mentira contra Deus, e nós não somos crentes nele."
39
Disse: "Meu Senhor! Socorre-me, pois eles me negam."
40
Disse: "Em pouco tempo certamente ficarão arrependidos."
41
Então o Grito tomou-os com verdade, e fizemo-los como refugo. Então fora com o povo injusto!
42
Depois deles suscitámos outras gerações.
43
Nenhuma comunidade adianta o seu termo, nem atrasa.
44
Depois enviámos os Nossos mensageiros em sucessão. Sempre que o seu mensageiro chegava a uma comunidade, negavam-no. Então fizemo-los seguir uns aos outros, e fizemo-los contos. Então fora com um povo que não crê!
45
Depois enviámos Moisés e o seu irmão Aarão com os Nossos sinais e uma autoridade manifesta
46
a Faraó e ao seu conselho. Mas foram soberbos, e eram um povo altivo.
47
E disseram: "Haveremos de crer em dois mortais como nós, cujo povo nos serve?"
48
Então negaram-nos, e estiveram entre os que foram destruídos.
49
E em verdade, demos a Moisés o Livro, para que fossem guiados.
50
E fizemos do filho de Maria e da sua mãe um sinal, e abrigámo-los sobre uma elevação, um lugar de repouso e uma nascente corrente.
51
Ó mensageiros! Comei das coisas boas, e fazei o que é reto. Em verdade, sou Conhecedor do que fazeis.
52
E em verdade, esta vossa comunidade é uma só comunidade, e Eu sou o vosso Senhor, então temei-Me.
53
Mas dividiram o seu assunto entre si em livros; cada facção regozijando-se com o que tem.
54
Então deixa-os na sua inundação de confusão por algum tempo.
55
Julgam eles que porque lhes estendemos riqueza e filhos,
56
lhes apressamos as coisas boas? Não, mas não percebem.
57
Em verdade, os que são temerosos pelo temor do seu Senhor,
58
e os que creem nos sinais do seu Senhor,
59
e os que não associam com o seu Senhor,
60
e os que dão o que dão enquanto os seus corações tremem de que estão a retornar ao seu Senhor —
61
esses apressam-se nas boas ações, e são os primeiros nelas.
62
E não sobrecarregamos uma alma além da sua capacidade. E junto de Nós há um Livro que fala com verdade, e não serão injustiçados.
63
Não, os seus corações estão numa inundação de confusão acerca disto, e eles têm atos além daquilo que fazem.
64
Até que, quando tomarmos os abastados dentre eles com castigo, eis que clamam.
65
"Não clameis hoje. Em verdade, de Nós não sereis socorridos."
66
"Em verdade, os Meus sinais vos foram recitados, e vós costumáveis voltar sobre os calcanhares,
67
sendo soberbos nisso, falando absurdos de noite, abandonando-a."
68
Não ponderaram então a palavra? Ou chegou-lhes o que não chegou aos seus antepassados?
69
Ou não reconhecem o seu mensageiro, e por isso o negam?
70
Ou dizem: "Nele há loucura"? Não, ele trouxe-lhes a verdade, e a maioria deles é avessa à verdade.
71
E se a verdade seguisse os seus desejos, os céus e a Terra e quem quer que neles esteja teriam sido corrompidos. Não, trouxemos-lhes o seu lembrete, mas do seu lembrete se afastam.
72
Ou lhes pedes um tributo? O tributo do teu Senhor é melhor, e Ele é o melhor dos provedores.
73
E em verdade, tu os chamas a um caminho reto.
74
E em verdade, os que não creem na Derradeira Vida estão a desviar-se do caminho.
75
E mesmo se tivéssemos misericórdia deles e removêssemos a aflição que os atinge, persistiriam na sua transgressão, vagueando cegos.
76
E em verdade, tomámo-los com castigo, porém não se humilharam perante o seu Senhor, nem suplicam,
77
até que, quando lhes abrirmos um portão de castigo severo, eis que ficam em desespero nele.
78
E Ele é Quem produziu para vós a audição e a vista e os corações. Pouco dais graças!
79
E Ele é Quem vos multiplicou na Terra, e a Ele sereis reunidos.
80
E Ele é Quem dá vida e causa a morte, e d'Ele é a alternância da noite e do dia. Não compreendeis então?
81
Não, dizem o semelhante do que os antigos disseram.
82
Dizem: "Quando estivermos mortos e formos pó e ossos, seremos em verdade ressuscitados?"
83
"Em verdade, isto nos foi prometido, a nós e aos nossos pais, outrora. Isto não é senão fábulas dos antigos."
84
Dize: "De quem é a Terra e quem quer que nela esteja, se sabeis?"
85
Dirão: "De Deus." Dize: "Não vos lembrareis então?"
86
Dize: "Quem é o Senhor dos sete céus e o Senhor do Trono Grandioso?"
87
Dirão: "De Deus." Dize: "Não sereis piedosos então?"
88
Dize: "Em cuja mão está o domínio de todas as coisas, e Ele protege e não é protegido contra, se sabeis?"
89
Dirão: "De Deus." Dize: "Como então sois enfeitiçados?"
90
Não, trouxemos-lhes a verdade, e em verdade são mentirosos.
91
Deus não tomou nenhum filho, nem há nenhum deus com Ele. Então cada deus teria levado o que criou, e alguns deles se teriam erguido sobre os outros. Glória a Deus, acima do que Lhe atribuem!
92
Conhecedor do oculto e do visível! Exaltado seja acima do que associam.
93
Dize: "Meu Senhor! Se me mostrares o que lhes é prometido,
94
Meu Senhor, então não me coloques entre o povo injusto."
95
E em verdade, somos capazes de te mostrar o que lhes prometemos.
96
Repele o mal com o que é melhor. Nós sabemos melhor o que Lhe atribuem.
97
E dize: "Meu Senhor! Refugio-me em Ti das sugestões dos demónios."
98
"E refugio-me em Ti, meu Senhor, de que estejam presentes comigo."
99
Até que, quando a morte chega a um deles, diz: "Meu Senhor! Devolve-me,
100
para que eu faça o bem no que deixei para trás." Não! É apenas uma palavra que ele profere. E atrás deles há uma barreira até ao Dia em que forem ressuscitados.
101
E quando a Trombeta for soprada, não haverá parentesco entre eles nesse Dia, nem se interrogarão.
102
Então aqueles cujas balanças forem pesadas — esses são os prósperos.
103
E aqueles cujas balanças forem leves — esses são os que perderam as suas almas; no Inferno permanecem para sempre.
104
O Fogo queima as suas faces, e nele estão a contorcer-se.
105
"Não foram os Meus sinais recitados a vós, e costumáveis negá-los?"
106
Dizem: "Senhor nosso! A nossa desgraça venceu-nos, e éramos um povo desencaminhado."
107
"Senhor nosso! Tira-nos daqui. E se retornarmos, então em verdade somos injustos."
108
Diz: "Sede desprezados nele, e não Me faleis."
109
"Em verdade, houve um grupo dos Meus servos que disseram: 'Senhor nosso! Cremos; então perdoa-nos e tem misericórdia de nós, e Tu és o melhor dos que mostram misericórdia.'"
110
"Mas tomastes-os em zombaria até que vos fizeram esquecer a Minha lembrança, e costumáveis rir deles."
111
"Em verdade, Eu os recompensei hoje por terem sido pacientes — em verdade eles, eles são os triunfantes."
112
Diz: "Quanto tempo permanecestes na Terra, em número de anos?"
113
Dizem: "Permanecemos um dia, ou parte de um dia. Então pergunta aos que contam."
114
Diz: "Permanecestes apenas um pouco, se soubésseis."
115
"Julgastes então que vos criámos em vão, e que a Nós não seríeis retornados?"
116
Então exaltado seja Deus, o Soberano, a Verdade! Não há deus senão Ele, o Senhor do Trono Nobre.
117
E quem invocar com Deus outro deus, do qual não tem prova — então o seu ajuste de contas é com o seu Senhor. Em verdade, os que ocultam não prosperarão.
118
E dize: "Meu Senhor! Perdoa e tem misericórdia, e Tu és o melhor dos que mostram misericórdia."
Commentary

Anotações à Surata 23 — Al-Mu’minun (Os Crentes)

Análise das Raízes

vv.12–14: Raiz خ-ل-ق (kh-l-q) — estádios da criação

Sete estádios: extracto de barro > gota > forma aderente > massa mastigada > ossos > revestidos com carne > depois أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ (trouxemo-lo como outra criação). O estádio final — “outra criação” — usa a raiz ن-ش-أ (originar de novo). O desenvolvimento físico culmina em algo categoricamente diferente: consciência, alma, capacidade de expressão (cf. 55:3–4).

v.1: Raiz ف-ل-ح (f-l-ḥ) — “bem-aventurados os crentes”

أَفْلَحَ (aflaḥa) — raiz que significa lavrar, cultivar com sucesso. O agricultor (fallāḥ) e o espiritualmente bem-sucedido (mufliḥ) partilham a raiz — o sucesso espiritual é cultivo, trabalho paciente, não aquisição súbita.

vv.10–11: Raiz و-ر-ث (w-r-th) — “herdeiros do Paraíso”

Os crentes “herdam o Firdaus” — herança implica um direito pré-existente. Os crentes não ganham o paraíso por transacção mas herdam o que sempre foi deles.

Ligações Integrativas

  • v.52 “esta vossa comunidade é uma só comunidade” ↔ 21:92: formulação quase idêntica em duas suratas — a unidade da comunidade profética afirmada duas vezes.
  • v.14 “bendito seja Deus, o melhor dos criadores”: o plural “criadores” (خَالِقِينَ) reconhece a capacidade criativa humana enquanto afirma Deus como o melhor entre todos os que criam.
24
An-Nur A Luz
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Uma surata que fizemos descer e tornámos obrigatória, e nela fizemos descer sinais manifestos, para que tomeis lição.
2
A adúltera e o adúltero — açoitai cada um deles com cem chicotadas, e que não vos tome compaixão por eles no caminho de Deus, se credes em Deus e no Último Dia; e que um grupo dos crentes presencie o seu castigo.
3
O adúltero não casa senão com uma adúltera ou uma que associa, e a adúltera — ninguém a casa senão um adúltero ou um que associa. E isso é proibido aos crentes.
4
E os que acusam mulheres castas e depois não trazem quatro testemunhas — açoitai-os com oitenta chicotadas e não aceiteis o seu testemunho nunca. E esses são os perversos,
5
salvo os que se arrependem depois disso e emendam, pois em verdade Deus é Indulgente, Misericordioso.
6
E os que acusam as suas esposas e não têm testemunhas senão eles mesmos — o testemunho de um deles será quatro testemunhos por Deus de que é de facto dos verazes,
7
e o quinto de que a maldição de Deus caia sobre ele se for dos mentirosos.
8
E afastará dela o castigo testemunhar ela quatro testemunhos por Deus de que ele é de facto dos mentirosos,
9
e o quinto de que a ira de Deus caia sobre ela se ele for dos verazes.
10
E não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia, e que Deus é Clemente, Sapientíssimo...
11
Em verdade, os que trouxeram a calúnia são um bando de entre vós. Não o julgueis um mal para vós; não, é um bem para vós. A cada um deles cabe o que adquiriu de pecado, e aquele dentre eles que tomou sobre si a maior parte — para ele um grande castigo.
12
Por que, quando o ouvistes, não pensaram bem os crentes e as crentes do seu próprio povo e disseram: "Isto é uma calúnia manifesta"?
13
Por que não trouxeram quatro testemunhas disso? E quando não trouxeram as testemunhas, então esses, perante Deus, são os mentirosos.
14
E não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia neste mundo e na Derradeira Vida, ter-vos-ia tocado, por aquilo em que vos afundástes, um grande castigo.
15
Quando o recebestes nas vossas línguas e dissestes com as vossas bocas aquilo de que não tínheis conhecimento, e o julgástes coisa leve, sendo, perante Deus, coisa imensa.
16
E por que, quando o ouvistes, não dissestes: "Não nos compete falar disto. Glória a Ti! Isto é uma grande calúnia."
17
Deus vos admoesta a não retornardes ao semelhante disso jamais, se sois crentes.
18
E Deus vos esclarece os sinais; e Deus é Omnisciente, Sapientíssimo.
19
Em verdade, os que amam que a indecência se espalhe entre os que creem — para eles um castigo doloroso neste mundo e na Derradeira Vida. E Deus sabe e vós não sabeis.
20
E não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia, e que Deus é Terno, Misericordioso...
21
Ó vós que credes! Não sigais os passos de Satanás. E quem seguir os passos de Satanás — em verdade, ele ordena a indecência e o que é rejeitado. E não fosse a graça de Deus sobre vós e a Sua misericórdia, nenhum de vós jamais se teria purificado; mas Deus purifica quem Ele quer. E Deus é Ouvinte, Omnisciente.
22
E que os dotados de graça entre vós e de abundância não jurem que não darão aos parentes e aos necessitados e aos que emigraram no caminho de Deus; e que perdoem e relevem. Não amais que Deus vos perdoe? E Deus é Indulgente, Misericordioso.
23
Em verdade, os que acusam mulheres castas, incautas, crentes são amaldiçoados neste mundo e na Derradeira Vida, e para eles um grande castigo,
24
no Dia em que as suas línguas e as suas mãos e os seus pés testemunharão contra eles sobre o que costumavam fazer.
25
Nesse Dia, Deus pagar-lhes-á integralmente a sua recompensa verdadeira, e saberão que Deus — Ele é a Verdade Manifesta.
26
As mulheres impuras são para os homens impuros, e os homens impuros para as mulheres impuras; e as mulheres boas são para os homens bons, e os homens bons para as mulheres boas. Esses são declarados inocentes do que dizem. Para eles há perdão e provisão generosa.
27
Ó vós que credes! Não entreis em casas que não as vossas até que vos tenhais dado a conhecer e saudado os seus habitantes. Isso é melhor para vós, para que tomeis lição.
28
E se nelas não encontrardes ninguém, não entreis até que vos seja dada permissão. E se vos for dito: "Retornai," então retornai. É mais puro para vós. E Deus é Conhecedor do que fazeis.
29
Não há censura sobre vós em entrardes em casas desabitadas nas quais há provisão para vós. E Deus sabe o que revelais e o que ocultais.
30
Dize aos crentes que baixem os seus olhares e guardem as suas aberturas. Isso é mais puro para eles. Em verdade, Deus está ciente do que fashionam.
31
E dize às crentes que baixem os seus olhares e guardem as suas aberturas e não revelem os seus adornos senão o que é aparente deles, e que estendam os seus véus sobre os seus seios; e que não revelem os seus adornos senão aos seus maridos, ou aos seus pais, ou aos pais dos seus maridos, ou aos seus filhos, ou aos filhos dos seus maridos, ou aos seus irmãos, ou aos filhos dos seus irmãos, ou aos filhos das suas irmãs, ou às suas mulheres, ou ao que as suas mãos direitas possuem, ou aos homens que as atendem que não têm desejo, ou às crianças que ainda não estão cientes dos aspetos íntimos das mulheres. E que não batam com os pés para dar a conhecer o que escondem dos seus adornos. E voltai-vos todos juntos para Deus, ó crentes, para que prospereis.
32
E casai os solteiros de entre vós e os justos de entre os vossos servos e as vossas servas. Se forem pobres, Deus os enriquecerá da Sua graça. E Deus é Amplíssimo, Omnisciente.
33
E que os que não encontram meios para casar se conservem castos até que Deus os enriqueça da Sua graça. E os que buscam um escrito de emancipação dentre o que as vossas mãos direitas possuem — escrevei-lho se conhecerdes neles bem, e dai-lhes da riqueza de Deus que Ele vos deu. E não forçais as vossas jovens à prostituição, se elas desejam castidade, para que busqueis o ganho fugaz da vida deste mundo. E quem as forçar — então em verdade Deus, depois da sua compulsão, é Indulgente, Misericordioso.
34
E em verdade fizemos descer para vós sinais clarificadores, e uma semelhança dos que passaram antes de vós, e uma admoestação para os piedosos.
35
Deus é a Luz dos céus e da terra. A semelhança da Sua luz é como um nicho em que há uma lâmpada. A lâmpada está num vidro. O vidro é como se fosse uma estrela radiante, acesa de uma árvore abençoada, uma oliveira, nem do Oriente nem do Ocidente, cujo óleo quase daria luz mesmo que o fogo não o tocasse. Luz sobre Luz. Deus guia à Sua luz quem Ele quer. E Deus apresenta semelhanças às pessoas. E Deus é de todas as coisas Conhecedor.
36
Em casas que Deus permitiu que fossem erguidas e nas quais o Seu nome é recordado — nelas O glorificam nas manhãs e nas tardes
37
homens a quem nem comércio nem negócio distrai da lembrança de Deus e da observância da oração e do pagamento da esmola; temem um Dia em que os corações e os olhos serão revirados,
38
para que Deus os recompense pelo melhor do que fizeram e os aumente da Sua graça. E Deus provê a quem Ele quer sem cálculo.
39
E os que ocultam — os seus atos são como uma miragem numa planície desértica, que o sedento supõe ser água, até que, quando chega a ela, nada encontra, e encontra Deus consigo, e Ele lhe paga a sua conta integralmente. E Deus é rápido em ajuste de contas.
40
Ou como trevas num mar insondável, coberto por uma onda, sobre a qual há uma onda, sobre a qual há nuvens — trevas umas sobre as outras. Quando estende a sua mão, quase não a vê. E aquele a quem Deus não atribui luz, para ele não há luz.
41
Não viste que a Deus glorifica tudo o que há nos céus e na terra, e os pássaros em fileiras? Cada qual conhece a sua oração e a sua glorificação. E Deus é Conhecedor do que fazem.
42
E de Deus é a soberania dos céus e da terra, e a Deus é o destino.
43
Não viste que Deus conduz as nuvens, depois as junta, depois as faz amontoar, e vês a chuva sair do seu meio? E Ele faz descer do céu, das montanhas que nele há, granizo, e fere com ele quem Ele quer e o afasta de quem Ele quer. O fulgor do seu relâmpago quase arrebata a vista.
44
Deus alterna a noite e o dia. Em verdade, nisso há uma lição para os dotados de visão.
45
E Deus criou todo ser vivente da água. Dentre eles há o que anda sobre o ventre, e dentre eles há o que anda sobre duas pernas, e dentre eles há o que anda sobre quatro. Deus cria o que Ele quer. Em verdade, Deus tem poder sobre todas as coisas.
46
Em verdade, fizemos descer sinais clarificadores. E Deus guia quem Ele quer a um caminho reto.
47
E dizem: "Cremos em Deus e no Mensageiro e obedecemos." Depois um grupo deles se afasta depois disso. E esses não são crentes.
48
E quando são convocados a Deus e ao Seu Mensageiro para que ele julgue entre eles, eis que um grupo deles se desvia.
49
E se o direito lhes pertence, vêm a ele, submissos.
50
Há nos seus corações uma doença, ou duvidam, ou temem que Deus e o Seu Mensageiro lhes sejam injustos? Não, esses são os injustos.
51
A palavra dos crentes, quando são convocados a Deus e ao Seu Mensageiro para que ele julgue entre eles, é apenas dizerem: "Ouvimos e obedecemos." E esses são os que prosperam.
52
E quem obedece a Deus e ao Seu Mensageiro, e teme a Deus e Lhe é piedoso — esses são os triunfantes.
53
E juram por Deus os seus mais solenes juramentos de que, se lhes ordenares, certamente sairão. Dize: "Não jureis. Obediência é conhecida." Em verdade, Deus está ciente do que fazeis.
54
Dize: "Obedecei a Deus e obedecei ao Mensageiro." Então, se se afastarem, sobre ele recai apenas aquilo de que foi encarregado, e sobre vós o de que fostes encarregados. E se lhe obedecerdes, sereis guiados retamente. E ao Mensageiro não incumbe senão a transmissão clara.
55
Deus prometeu aos que de entre vós creem e praticam obras justas que certamente os fará herdeiros na terra, como fez herdeiros os que foram antes deles, e que certamente lhes estabelecerá o seu caminho que aprovou para eles, e que certamente lhes trocará, depois do seu temor, segurança. Adoram-Me e nada associam a Mim. E quem ocultar depois disso — esses são os perversos.
56
E observai a oração e dai a esmola e obedecei ao Mensageiro, para que vos seja mostrada misericórdia.
57
Não julgueis que os que ocultam possam frustrar Deus na terra. E a sua morada será o Fogo — e que péssimo destino.
58
Ó vós que credes! Que os que as vossas mãos direitas possuem e os que de entre vós ainda não atingiram a puberdade vos peçam permissão em três ocasiões: antes da oração da manhã, e quando depondes as vossas vestes ao calor do meio-dia, e depois da oração da noite. Três momentos de privacidade para vós. Não há censura sobre vós nem sobre eles além destes. Circulam entre vós, uns de vós atendendo a outros. Assim Deus vos esclarece os sinais. E Deus é Omnisciente, Sapientíssimo.
59
E quando as crianças de entre vós atingirem a puberdade, que peçam permissão como os que os precederam pediam permissão. Assim Deus vos esclarece os Seus sinais. E Deus é Omnisciente, Sapientíssimo.
60
E as mulheres idosas que não têm expectativa de casamento — não há censura sobre elas em deporem as suas vestes exteriores, sem exibir adorno. E que se conservem modestas é melhor para elas. E Deus é Ouvinte, Omnisciente.
61
Não há censura sobre o cego, nem há censura sobre o coxo, nem há censura sobre o doente, nem sobre vós mesmos em comerdes das vossas próprias casas, ou das casas dos vossos pais, ou das casas das vossas mães, ou das casas dos vossos irmãos, ou das casas das vossas irmãs, ou das casas dos irmãos dos vossos pais, ou das casas das irmãs dos vossos pais, ou das casas dos irmãos das vossas mães, ou das casas das irmãs das vossas mães, ou daquelas de que possuís as chaves, ou dos vossos amigos. Não há censura sobre vós em comerdes juntos ou separados. E quando entrardes em casas, saudai-vos uns aos outros com uma saudação de Deus, abençoada e boa. Assim Deus vos esclarece os sinais, para que compreendais.
62
Os crentes são apenas os que creem em Deus e no Seu Mensageiro, e quando estão com ele num assunto de interesse comum, não partem sem lhe terem pedido permissão. Em verdade, os que pedem a tua permissão — esses são os que creem em Deus e no Seu Mensageiro. Então, quando te pedem permissão para algum assunto deles, dá licença a quem quiseres deles e pede perdão a Deus por eles. Em verdade, Deus é Indulgente, Misericordioso.
63
Não torneis o chamamento do Mensageiro entre vós como o chamamento de uns aos outros. Deus conhece os que de entre vós se esquivam furtivamente. Então que se acautelem os que vão contra o Seu mandamento, para que não os atinja uma provação ou não os atinja um castigo doloroso.
64
Atenção! Em verdade, de Deus é tudo o que há nos céus e na terra. Ele sabe bem em que estais. E no Dia em que a Ele serão retornados, Ele os informará do que fizeram. E Deus é de todas as coisas Conhecedor.
Commentary

Anotações à Surata 24 — An-Nur (A Luz)

Observações Gerais

Abre com prescrições legais fortes (adultério, calúnia) e pivota para o Versículo da Luz (v.35), uma das passagens mais místicas de qualquer escritura. A justaposição é deliberada: do ẓāhir (comportamento externo) ao bāṭin (realidade interior). Os versículos de modéstia (vv.30–31) fazem a ponte.

Versículos 30–31: Os Versículos de Modéstia

v.30 — Os Homens Primeiro

O mandamento aos HOMENS vem PRIMEIRO. A exigência de modéstia não é primariamente sobre as mulheres cobrirem-se — começa com os homens a controlarem o olhar.

  • يَغُضُّوا — raiz غ-ض-ض: baixar, diminuir, restringir. Atenuar o olhar.
  • فُرُوجَهُمْ — raiz ف-ر-ج: abrir. “Guardai as vossas aberturas” — física e espiritualmente.

v.31 — Mulheres: O Mesmo Mandamento Mais Contexto

  • وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ — “estenda as suas coberturas sobre os seus seios.”
  • يَضْرِبْنَ — raiz ض-ر-ب: a MESMA raiz controversa de 4:34. Aqui significa inequivocamente “estender/cobrir” — prova de que a raiz carrega significado protetor, não violento.
  • خُمُر — raiz خ-م-ر: cobrir, fermentar. Dá-nos tanto خِمَار (véu) como خَمْر (vinho). Véus e vinho partilham a raiz: ambos cobrem — um o corpo, outro a mente. A cobertura é neutra; o propósito determina o valor.
  • جُيُوب — raiz ج-ي-ب: abertura do peito. A instrução dirige-se ao peito, NÃO à cabeça. As palavras para cabeça (رأس) e cabelo (شعر) NÃO aparecem.

v.60 — A Prova Contextual

Mulheres idosas podem dispensar as vestes exteriores. Se a cobertura fosse mandamento espiritual absoluto (como oração ou jejum), não poderia ser relaxada. A própria Recitação demonstra a natureza contextual das regras de modéstia.

Versículo 35: O Versículo da Luz

Recipientes aninhados, cada um mais luminoso: nicho → lâmpada → vidro → estrela → oliveira abençoada → óleo que quase brilha sem fogo → Luz sobre Luz.

Leitura Espiritual

  • O nicho = o mundo físico, escuro e recuado
  • A lâmpada = a Manifestação de Deus, trazendo a aurora
  • A oliveira = a fonte eterna de orientação, transcendendo Oriente e Ocidente
  • O óleo = a capacidade inata para a verdade em cada alma, quase luminosa antes mesmo do ensino
  • Luz sobre Luz = revelação sobre revelação — a própria revelação progressiva

Conexões de Raiz

  • نُور (luz) e نَار (fogo) partilham a raiz ن-و-ر com mudança de vogal. A mesma fonte ilumina e queima. Compara com 55:15 “corrente de fogo” — fogo/luz como meio da dimensão oculta.

Ligações Integrativas

  • v.31 yaḍribna (ḍ-r-b) ↔ 4:34 wa-ḍribūhunna: a mesma raiz num gesto protetor prova que não precisa significar violência
  • v.33 ikrāh (compulsão do corpo) ↔ 2:256 ikrāh (compulsão da fé): o princípio anti-coerção é unificado
  • v.35 “nem do Oriente nem do Ocidente” ↔ 55:17 “dois Orientes e dois Ocidentes”: a luz divina transcende direção
25
Al-Furqan O Critério
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Bendito é Quem fez descer o Critério sobre o Seu servo, para que ele seja advertidor para os mundos,
2
Ele a Quem pertence o domínio dos céus e da Terra, que não tomou filho nem tem associado no domínio, e que criou todas as coisas e as mediu na devida medida.
3
Contudo tomaram, além d'Ele, deuses que nada criam e são eles mesmos criados, e não possuem para si mesmos nem dano nem benefício, e não possuem nem morte nem vida nem ressurreição.
4
E os que ocultam dizem: "Isto não é senão uma mentira que ele fabricou, e outras pessoas o ajudaram nisso." Vieram com injustiça e falsidade.
5
E dizem: "Contos dos antigos que ele mandou escrever; e são-lhe ditados de manhã e à tarde."
6
Dize: "Enviou-o Quem conhece o segredo dos céus e da Terra. Em verdade, Ele é sempre Perdoador, Misericordioso."
7
E dizem: "Que tem este Mensageiro que come comida e anda nos mercados? Por que não foi enviado um anjo para estar com ele como advertidor?
8
Ou por que não lhe foi lançado um tesouro, ou por que não tem ele um jardim do qual coma?" E os injustos dizem: "Não seguis senão um homem enfeitiçado."
9
Vê como cunham semelhanças para ti e se desviam, e não podem encontrar um caminho.
10
Bendito é Quem, se quisesse, poderia ter-te dado melhor do que isso — Jardins sob os quais correm rios — e poderia ter-te dado palácios.
11
Não, mas eles negam a Hora; e preparámos para quem nega a Hora uma Chama.
12
Quando ela os vir de longe, ouvirão a sua fúria e o seu bramir.
13
E quando forem lançados num lugar estreito dela, atados juntos, clamarão ali por destruição.
14
Não clameis hoje por uma destruição, mas clamai por muitas destruições!
15
Dize: "Isso é melhor, ou o Jardim da Eternidade que é prometido aos piedosos? Ele é para eles uma recompensa e uma viagem."
16
Para eles ali há tudo o que quiserem, permanecendo; é sobre o teu Senhor uma promessa a ser pedida.
17
E no Dia em que Ele os reunir e o que adoram além de Deus, e disser: "Fostes vós que desencaminhastes estes Meus servos, ou eles se desviaram do caminho?"
18
Dirão: "Glória a Ti! Não era para nós tomarmos além de Ti nenhum protetor; mas Tu lhes deste gozo a eles e aos seus pais até que esqueceram o Lembrete e foram um povo arruinado."
19
"Eles vos negaram no que dizeis; então não podeis afastá-lo nem encontrar socorro." E quem dentre vós fizer injustiça, fá-lo-emos provar um grande castigo.
20
E não enviámos antes de ti nenhum mensageiro que não comesse comida e andasse nos mercados. E fizemos alguns de vós uma provação para os outros: sereis pacientes? E o teu Senhor é sempre Vidente.
21
E os que não esperam o encontro connosco dizem: "Por que não foram enviados anjos a nós, ou por que não vemos o nosso Senhor?" São de facto soberbos dentro de si mesmos e cresceram excessivamente insolentes.
22
No Dia em que virem os anjos, não haverá boas novas nesse Dia para os culpados, e dirão: "Uma barreira proibida!"
23
E voltaremos ao que fizeram de atos e fá-los-emos pó disperso.
24
Os companheiros do Jardim nesse Dia estarão numa estação melhor e num lugar de repouso mais belo.
25
E no Dia em que o céu se fender com as nuvens, e os anjos forem enviados, uma grande descida,
26
o domínio nesse Dia, em verdade, será do Todo-Misericordioso; e será um Dia difícil para os que ocultam.
27
E no Dia em que o injusto morderá as suas mãos, dizendo: "Quem me dera tivesse tomado um caminho com o Mensageiro!
28
Ai de mim! Quem me dera não tivesse tomado fulano como amigo!
29
Ele me desviou do Lembrete depois de ele me ter chegado. E o diabo é sempre um abandonador do homem."
30
E o Mensageiro diz: "Ó meu Senhor! Em verdade, o meu povo tomou esta Recitação como coisa abandonada."
31
E assim designámos para cada profeta um inimigo dentre os culpados; mas o teu Senhor basta como Guia e Auxiliador.
32
E os que ocultam dizem: "Por que não foi enviada a Recitação sobre ele toda de uma vez?" Assim, para que fortaleçamos com ela o teu coração; e a entoámos, uma entoação.
33
E não te trazem uma semelhança sem que te tragamos a verdade e uma melhor exposição.
34
Os que são reunidos sobre as suas faces para o Inferno, esses são os piores em estação e os mais desviados do caminho.
35
E em verdade, demos a Moisés o Livro e designámos com ele o seu irmão Aarão como ministro.
36
E dissemos: "Ide ao povo que negou os Nossos sinais." Depois os destruímos completamente.
37
E o povo de Noé, quando negaram os mensageiros, afogámo-los e fizemo-los um sinal para as pessoas. E preparámos para os injustos um castigo doloroso.
38
E Ad e Thamud e os companheiros do Poço e muitas gerações entre eles.
39
E para cada um cunhámos semelhanças, e cada um destruímos completamente.
40
E em verdade, passaram pela cidade que foi chovida com chuva maligna. Não a viram? Não, mas não esperam uma ressurreição.
41
E quando te veem, não te tomam senão em zombaria: "É este aquele que Deus enviou como mensageiro?
42
Quase nos teria desviado dos nossos deuses, se não tivéssemos sido firmes neles." E saberão, quando virem o castigo, quem está mais desviado do caminho.
43
Viste aquele que toma o seu desejo como o seu deus? Serias tu então um guardião sobre ele?
44
Ou julgas que a maioria deles ouve ou compreende? Não são senão como gado; não, estão mais desviados do caminho.
45
Não viste como o teu Senhor estendeu a sombra? E se quisesse, tê-la-ia feito imóvel. Depois fizemos o sol um guia para ela.
46
Depois a retiramos para Nós, um retirar fácil.
47
E Ele é Quem fez da noite uma vestimenta para vós, e do sono um repouso, e fez do dia um erguer.
48
E Ele é Quem envia os ventos como boas novas antes da Sua misericórdia; e fazemos descer do céu água pura,
49
para que demos vida com ela a uma terra morta e a demos de beber — do que criámos — a gado e muitas pessoas.
50
E em verdade, distribuímo-la entre eles, para que se lembrem; mas a maioria das pessoas recusa tudo exceto ingratidão.
51
E se quiséssemos, teríamos suscitado em cada cidade um advertidor.
52
Então não obedeças aos que ocultam, e esforça-te contra eles com ela num grande esforço.
53
E Ele é Quem soltou os dois mares, este doce, fresco, e este salgado, amargo; e pôs entre eles uma barreira e uma partição proibida.
54
E Ele é Quem criou da água um mortal e fez dele parentesco de sangue e de casamento. E o teu Senhor é sempre Poderoso.
55
Contudo adoram, além de Deus, o que não lhes beneficia nem prejudica; e aquele que oculta é sempre um auxiliador contra o seu Senhor.
56
E não te enviámos senão como portador de boas novas e advertidor.
57
Dize: "Não vos peço por isso nenhuma recompensa, exceto que quem quiser tome um caminho para o seu Senhor."
58
E confia no Vivente Que não morre, e glorifica o Seu louvor. E Ele basta como Conhecedor dos pecados dos Seus servos,
59
Que criou os céus e a Terra e o que está entre eles em seis dias, depois montou o Trono, o Todo-Misericordioso. Então pergunta a Ele, pois Ele é Conhecedor.
60
E quando se lhes diz: "Prostrai-vos perante o Todo-Misericordioso," dizem: "E que é o Todo-Misericordioso? Havemos de nos prostrar perante o que nos ordenas?" E isso os aumenta em aversão.
61
Bendito é Quem pôs no céu constelações e nele pôs uma lâmpada e uma lua que dá luz.
62
E Ele é Quem fez da noite e do dia uma sucessão para quem deseja lembrar ou deseja dar graças.
63
E os servos do Todo-Misericordioso são os que caminham sobre a Terra com humildade, e quando os ignorantes se lhes dirigem, dizem: "Paz!"
64
E os que passam a noite perante o seu Senhor, prostrando-se e de pé,
65
e os que dizem: "Senhor nosso! Afasta de nós o castigo do Inferno; em verdade, o seu castigo é um tormento duradouro.
66
Em verdade, é mau como estação e lugar de repouso."
67
E os que, quando despendem, não são pródigos nem avaros, mas entre isso há uma justa medida.
68
E os que não invocam com Deus outro deus, nem matam a alma que Deus proibiu senão com direito, nem cometem adultério. E quem fizer isso encontrará a penalidade.
69
Duplicado para ele será o castigo no Dia da Ressurreição, e nele permanecerá humilhado,
70
exceto quem se arrepender e crer e praticar boa ação; esses, Deus mudará as suas más ações em boas ações. E Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
71
E quem se arrepender e praticar retidão, em verdade ele volta-se para Deus em verdadeiro arrependimento.
72
E os que não prestam falso testemunho e, quando passam pela vaidade, passam com dignidade.
73
E os que, quando lhes são lembrados os sinais do seu Senhor, não caem sobre eles surdos e cegos.
74
E os que dizem: "Senhor nosso! Concede-nos das nossas esposas e da nossa descendência o conforto dos olhos, e faz-nos líderes dos piedosos."
75
Esses serão recompensados com a câmara elevada por terem sido pacientes, e nela serão recebidos com saudação e paz,
76
para nela permanecerem. Bela é como estação e lugar de repouso.
77
Dize: "O meu Senhor não Se preocuparia convosco senão pela vossa súplica. Mas vós negastes, então será vinculativo."
Commentary

Anotações à Surata 25 — Al-Furqan (O Critério)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ف-ر-ق (f-r-q) — “separar, distinguir”

الفُرْقَان — o Critério. A raiz significa cindir, distinguir verdadeiro de falso. O Critério não é um livro mas uma faculdade — a capacidade de discernir verdade de falsidade. A mesma raiz aparece em 8:29 (“Ele dar-vos-á um critério”) como algo que Deus concede aos piedosos. A revelação fornece o instrumento de discernimento, não meramente informação.

v.70: Raiz ب-د-ل (b-d-l) — “trocar, transformar”

“Deus trocará (يُبَدِّلُ) as suas más acções por boas acções.” Isto não é apagamento mas transformação — a própria substância do pecado é convertida em virtude. A raiz sugere que as más acções, quando arrependidas, tornam-se matéria-prima do bem. Isto é alquimia, não contabilidade.

vv.63–76: Raiz ع-ب-د (ʿ-b-d) — “os servos do Todo-Misericordioso”

O retrato final define estes servos pelo comportamento, não pelo credo: humildade, paciência, moderação, veracidade. A sua identidade é relacional — são servos do Todo-Misericordioso, definidos pela misericórdia que reflectem.

Ligações Integrativas

  • v.53 “dois mares… uma barreira” ↔ 55:19–20 e 35:12: os dois mares aparecem em múltiplas suratas como sinal cósmico — a barreira (بَرْزَخ) entre eles é conceito metafísico fundamental.
  • v.43 “aquele que toma o seu desejo como seu deus” ↔ 45:23: o ídolo interior do desejo pessoal é a forma mais perigosa de associação (shirk).
26
Ash-Shu'ara Os Poetas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tá, Sín, Mím.
2
Estes são os sinais do Livro claro.
3
Talvez te destruas a ti mesmo por eles não serem crentes.
4
Se quisermos, poderemos fazer descer sobre eles do céu um sinal, e os seus pescoços permanecerão curvados diante dele.
5
E não lhes chega nenhuma nova lembrança do Todo-Misericordioso sem que dela se afastem.
6
Então negaram; mas hão-de vir-lhes as notícias daquilo de que costumavam zombar.
7
Não olharam para a terra, quanto fizemos crescer nela de cada par nobre?
8
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
9
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
10
E quando o teu Senhor chamou Moisés: "Vai ao povo injusto —
11
o povo de Faraó. Não hão-de temer?"
12
Disse: "Meu Senhor, em verdade, temo que me desmintam,
13
e que o meu peito se aperte e a minha língua não se solte; então envia por Aarão.
14
E eles têm uma acusação contra mim, e temo que me matem."
15
Disse: "Não! Ide, ambos, com os Nossos sinais; em verdade, estamos convosco, a ouvir.
16
Então ide a Faraó e dizei: 'Em verdade, somos o mensageiro do Senhor dos mundos:
17
Envia connosco os Filhos de Israel.'"
18
Disse: "Acaso não te criámos entre nós quando eras criança, e permaneceste entre nós anos da tua vida?
19
E fizeste aquele teu ato que fizeste, e és dos que ocultam."
20
Disse: "Fi-lo então, e era dos que erram.
21
Então fugi de vós quando vos temi; então o meu Senhor me concedeu juízo e me fez dos mensageiros.
22
E é esta uma graça que me reprovas — teres escravizado os Filhos de Israel?"
23
Faraó disse: "E que é o Senhor dos mundos?"
24
Disse: "Senhor dos céus e da terra e do que há entre eles, se quiserdes ter certeza."
25
Disse aos que o rodeavam: "Não ouvis?"
26
Disse: "O vosso Senhor e o Senhor dos vossos pais antigos."
27
Disse: "Em verdade, o vosso mensageiro que vos é enviado é um possesso."
28
Disse: "Senhor do oriente e do ocidente e do que há entre eles, se quiserdes compreender."
29
Disse: "Se tomares um deus que não eu, far-te-ei dos encarcerados."
30
Disse: "Mesmo que eu te traga algo manifesto?"
31
Disse: "Traze-o então, se és dos verazes."
32
Então lançou o seu cajado, e eis que era uma serpente manifesta.
33
E tirou a sua mão, e eis que era branca para os que olhavam.
34
Disse aos chefes à sua volta: "Em verdade, este é um feiticeiro versado
35
que deseja expulsar-vos da vossa terra pela sua feitiçaria. Então que ordenais?"
36
Disseram: "Adiá-lo a ele e ao seu irmão, e envia pelas cidades coletores
37
que te tragam todo feiticeiro versado."
38
Então os feiticeiros foram reunidos para o tempo marcado de um dia conhecido,
39
e foi dito às pessoas: "Haveis de reunir-vos,
40
para que talvez sigamos os feiticeiros, se forem os vencedores?"
41
E quando os feiticeiros vieram, disseram a Faraó: "Haverá de facto recompensa para nós, se formos os vencedores?"
42
Disse: "Sim, e sereis então dos aproximados."
43
Moisés disse-lhes: "Lançai o que haveis de lançar."
44
Então lançaram as suas cordas e os seus cajados e disseram: "Pelo poder de Faraó, em verdade somos os vencedores."
45
Então Moisés lançou o seu cajado, e eis que ele engoliu o que tinham fabricado.
46
E os feiticeiros foram lançados por terra, prostrando-se.
47
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
48
o Senhor de Moisés e de Aarão."
49
Disse: "Credes nele antes que eu vos dê licença? Em verdade, ele é o vosso chefe que vos ensinou a feitiçaria; então haveis de saber. Cortarei as vossas mãos e os vossos pés em lados opostos, e crucificar-vos-ei, a todos vós."
50
Disseram: "Sem mal; em verdade, ao nosso Senhor retornaremos.
51
Em verdade, esperamos que o nosso Senhor nos perdoe os nossos pecados, pois somos os primeiros dos crentes."
52
E revelámos a Moisés: "Viaja de noite com os Meus servos; em verdade, sereis perseguidos."
53
Então Faraó enviou pelas cidades coletores:
54
"Em verdade, estes não são senão um pequeno bando,
55
e em verdade, estão a enfurecer-nos,
56
e em verdade, somos uma hoste em guarda."
57
Então fizemo-los sair de jardins e fontes,
58
e tesouros e uma posição nobre.
59
Assim foi; e fizemos os Filhos de Israel herdá-los.
60
E seguiram-nos ao nascer do sol.
61
E quando as duas hostes se avistaram, os companheiros de Moisés disseram: "Em verdade, somos alcançados."
62
Disse: "Não! Em verdade, comigo está o meu Senhor; Ele me guiará."
63
Então revelámos a Moisés: "Golpeia o mar com o teu cajado." E ele se fendeu, e cada parte era como uma grande montanha.
64
E fizemos os outros aproximar-se ali.
65
E salvámos Moisés e os que estavam com ele, todos eles.
66
Depois afogámos os outros.
67
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
68
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
69
E recita-lhes as notícias de Abraão,
70
quando disse ao seu pai e ao seu povo: "Que adorais?"
71
Disseram: "Adoramos ídolos, e a eles nos dedicamos."
72
Disse: "Ouvem-vos quando invocais,
73
ou vos beneficiam, ou prejudicam?"
74
Disseram: "Não, mas encontrámos os nossos pais a fazê-lo assim."
75
Disse: "Vistes então o que haveis adorado —
76
vós e os vossos pais antigos?
77
Pois em verdade, eles são meus inimigos, salvo o Senhor dos mundos,
78
que me criou, e Ele me guia,
79
e que me alimenta e me dá de beber,
80
e quando adoeço, Ele me cura,
81
e que me faz morrer, depois me dá vida,
82
e que, espero, me perdoará o meu pecado no Dia do Juízo.
83
Meu Senhor, concede-me juízo, e junta-me aos justos,
84
e faz para mim uma língua de verdade entre os vindouros,
85
e faz-me dos herdeiros do Jardim da Bem-Aventurança,
86
e perdoa ao meu pai; em verdade, ele era dos que se desencaminham.
87
E não me desonres no Dia em que serão ressuscitados —
88
o dia em que nem riqueza nem filhos aproveitarão,
89
salvo quem vier a Deus com um coração são."
90
E o Jardim será aproximado para os piedosos,
91
e o Braseiro será trazido para os desencaminhados.
92
E dir-se-lhes-á: "Onde está o que costumáveis adorar
93
além de Deus? Socorrem-vos, ou socorrem-se a si mesmos?"
94
Então serão derrubados nele — eles e os desencaminhados,
95
e as hostes de Iblís, todos eles.
96
Dirão, enquanto disputam nele:
97
"Por Deus, em verdade, estávamos em erro manifesto
98
quando vos igualámos ao Senhor dos mundos.
99
E ninguém nos desencaminhou senão os culpados.
100
Então não temos intercessores,
101
nem amigo próximo.
102
Se ao menos tivéssemos um retorno, para que fôssemos dos crentes."
103
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
104
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
105
O povo de Noé desmentiu os mensageiros,
106
quando o seu irmão Noé lhes disse: "Não haveis de temer?
107
Em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
108
Então temei a Deus e obedecei-me.
109
E não vos peço recompensa por isso; a minha recompensa é apenas sobre o Senhor dos mundos.
110
Então temei a Deus e obedecei-me."
111
Disseram: "Haveremos de crer em ti quando os mais baixos te seguem?"
112
Disse: "E que conhecimento tenho eu do que costumavam fazer?
113
O seu ajuste de contas é apenas sobre o meu Senhor, se o percebêsseis.
114
E não sou eu de expulsar os crentes.
115
Não sou senão um admoestador claro."
116
Disseram: "Se não desistes, ó Noé, serás dos apedrejados."
117
Disse: "Meu Senhor, em verdade, o meu povo me desmentiu.
118
Então julga entre mim e eles com um julgamento, e salva-me a mim e aos que estão comigo dos crentes."
119
Então salvá-mo-lo a ele e aos que estavam com ele na arca carregada.
120
Depois afogámos os restantes.
121
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
122
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
123
Ad desmentiu os mensageiros,
124
quando o seu irmão Hud lhes disse: "Não haveis de temer?
125
Em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
126
Então temei a Deus e obedecei-me.
127
E não vos peço recompensa por isso; a minha recompensa é apenas sobre o Senhor dos mundos.
128
Construís em cada elevação um marco, por divertimento,
129
e tomais para vós construções, para que talvez habiteis para sempre?
130
E quando agarrais, agarrais como tiranos.
131
Então temei a Deus e obedecei-me.
132
E temei Aquele que vos proveu com o que sabeis —
133
proveu-vos com gado e filhos,
134
e jardins e fontes.
135
Em verdade, temo para vós o castigo de um dia formidável."
136
Disseram: "É-nos igual se nos admoestas ou não és dos que admoestam.
137
Isto não é senão o costume dos antigos.
138
E não seremos castigados."
139
Então desmentiram-no, e Nós os destruímos. Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
140
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
141
Tamud desmentiu os mensageiros,
142
quando o seu irmão Salih lhes disse: "Não haveis de temer?
143
Em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
144
Então temei a Deus e obedecei-me.
145
E não vos peço recompensa por isso; a minha recompensa é apenas sobre o Senhor dos mundos.
146
Sereis deixados em segurança no que aqui está,
147
entre jardins e fontes,
148
e searas e tamareiras de fruto tenro?
149
E escaváis das montanhas casas, exultantes.
150
Então temei a Deus e obedecei-me.
151
E não obedeçais ao mando dos pródigos,
152
que fazem corrupção na terra e não reformam."
153
Disseram: "Tu não és senão dos enfeitiçados.
154
Não és senão um mortal como nós; então traze um sinal, se és dos verazes."
155
Disse: "Esta é uma camela; para ela há um turno de beber, e para vós o turno de beber de um dia conhecido.
156
E não a toqueis com mal, para que não vos agarre o castigo de um dia formidável."
157
Mas cortaram-lhe os jarretes, e ficaram arrependidos.
158
Então o castigo os agarrou. Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
159
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
160
O povo de Ló desmentiu os mensageiros,
161
quando o seu irmão Ló lhes disse: "Não haveis de temer?
162
Em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
163
Então temei a Deus e obedecei-me.
164
E não vos peço recompensa por isso; a minha recompensa é apenas sobre o Senhor dos mundos.
165
Aproximais-vos dos varões dos mundos,
166
e deixais o que o vosso Senhor criou para vós das vossas esposas? Não, sois um povo transgressor."
167
Disseram: "Se não desistes, ó Ló, serás dos expulsos."
168
Disse: "Em verdade, sou dos que abominam o vosso ato.
169
Meu Senhor, salva-me a mim e à minha família do que fazem."
170
Então salvá-mo-lo a ele e à sua família, todos eles,
171
salvo uma velha entre os que ficaram para trás.
172
Depois destruímos os outros.
173
E chovemos sobre eles uma chuva; e terrível foi a chuva dos que foram advertidos.
174
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
175
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
176
Os moradores do Bosque desmentiram os mensageiros,
177
quando Chuaib lhes disse: "Não haveis de temer?
178
Em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
179
Então temei a Deus e obedecei-me.
180
E não vos peço recompensa por isso; a minha recompensa é apenas sobre o Senhor dos mundos.
181
Dai a medida completa, e não sejais dos que causam perda.
182
E pesai com a balança reta.
183
E não defraudeis as pessoas nas suas coisas, e não façais corrupção na terra.
184
E temei Aquele que vos criou a vós e às gerações anteriores."
185
Disseram: "Não és senão dos enfeitiçados.
186
E não és senão um mortal como nós, e julgamos-te dos mentirosos.
187
Então faz cair sobre nós um fragmento do céu, se és dos verazes."
188
Disse: "O meu Senhor sabe melhor o que fazeis."
189
Então desmentiram-no, e o castigo do dia da sombra os agarrou. Em verdade, foi o castigo de um dia formidável.
190
Em verdade, nisso há um sinal; porém a maioria deles não são crentes.
191
E em verdade, o teu Senhor — Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
192
E em verdade, é a revelação do Senhor dos mundos.
193
O Espírito Fiel o fez descer
194
sobre o teu coração, para que sejas dos admoestadores,
195
em língua árabe clara.
196
E em verdade, está nas escrituras dos antigos.
197
Não é um sinal para eles que os eruditos dos Filhos de Israel o conhecem?
198
E se o tivéssemos feito descer sobre algum dos estrangeiros,
199
e ele o tivesse recitado a eles, não teriam crido nele.
200
Assim o entreteçemos nos corações dos culpados.
201
Não creem nele até que vejam o castigo doloroso.
202
E virá sobre eles subitamente, e não perceberão.
203
E dirão: "Ser-nos-á dado adiamento?"
204
É então o Nosso castigo que buscam apressar?
205
Viste, se lhes damos gozo por anos,
206
depois lhes vem o que lhes foi prometido —
207
de que lhes servirá o que lhes foi dado a gozar?
208
E não destruímos cidade alguma que não tivesse admoestadores,
209
como lembrança; e não éramos injustos.
210
E os demónios não o fizeram descer.
211
Não lhes convém, nem têm poder para isso.
212
Em verdade, estão impedidos de ouvir.
213
Então não invoqueis com Deus outro deus, para que não sejais dos castigados.
214
E adverte os teus parentes mais próximos,
215
e baixa a tua asa para os que te seguem dos crentes.
216
E se te desobedecerem, dize: "Em verdade, estou quite do que fazeis."
217
E coloca a tua confiança no Poderoso, o Misericordioso,
218
que te vê quando te levantas,
219
e o teu mover entre os que se prostram.
220
Em verdade, Ele é o Ouvinte, o Omnisciente.
221
Hei-de informar-vos sobre quem descem os demónios?
222
Descem sobre todo pecador fabricador.
223
Dão ouvidos, e a maioria deles são mentirosos.
224
E os poetas — os desencaminhados os seguem.
225
Não viste que vagueiam por todo vale,
226
e que dizem o que não fazem?
227
Salvo os que creem e praticam obras justas e recordam Deus frequentemente, e se vindicam depois de terem sido injustiçados. E os que praticam a injustiça hão-de saber que reviravolta lhes será dada.
Commentary

Anotações à Surata 26 — Ash-Shu’ara’ (Os Poetas)

Análise das Raízes

vv.192–196: Raiz ن-ز-ل (n-z-l) — “descida do Senhor dos mundos”

O Espírito Fiel desceu-a sobre o teu coração, em língua árabe clara, e em verdade ela está nas escrituras dos antigos. A raiz ن-ز-ل é usada tanto para a Recitação como para escrituras anteriores. A afirmação de que a Recitação está “nas escrituras dos antigos” (زُبُر الأَوَّلِينَ) assevera não novidade mas continuidade — a mesma mensagem em nova forma.

vv.224–227: Raiz ش-ع-ر (sh-ʿ-r) — “os poetas”

Os vv.224–226 criticam poetas que vagueiam por todos os vales e dizem o que não fazem. Mas o v.227 faz uma excepção crucial: إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا (excepto os que crêem). A poesia não é condenada — apenas a poesia desligada da verdade. A raiz ش-ع-ر também significa “perceber” — os verdadeiros poetas são perceptores da realidade.

v.107: Raiz أ-م-ن (ʾ-m-n) — “sou um mensageiro fiel”

Cada profeta nesta surata apresenta-se com إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ. A raiz أ-م-ن dá-nos أَمِين (fiel), إِيمَان (fé), أَمَان (segurança). O Espírito Fiel (v.193) e o mensageiro fiel partilham a mesma raiz — a cadeia de transmissão de Deus à humanidade é caracterizada por uma só qualidade: fidelidade.

Ligações Integrativas

  • v.196 ↔ 2:41, 3:3, 5:48: a Recitação “nas escrituras dos antigos” sustenta o princípio de revelação progressiva.
  • Estrutura em refrão: sete profetas, cada um seguido de “o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordioso” — ritmo litúrgico paralelo ao refrão da Surata 55.
27
An-Naml A Formiga
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tá, Sín. Estes são os sinais da Recitação e de um Livro claro,
2
guia e boas novas para os crentes,
3
que são constantes na oração e dão a esmola, e que na Derradeira Vida são certos.
4
Em verdade, os que não creem na Derradeira Vida — embelezámos-lhes os seus atos, e vagueiam cegos.
5
Esses são os que terão o pior do castigo, e na Derradeira Vida são os maiores perdedores.
6
E em verdade, recebes a Recitação de Um Sapientíssimo, Omnisciente.
7
Quando Moisés disse à sua família: "Em verdade, percebo um fogo. Trarei-vos notícias dele, ou trarei-vos uma brasa ardente, para que vos aqueçais."
8
E quando veio a ele, foi chamado: "Bendito é quem está no fogo e quem está à sua volta. E glória a Deus, Senhor dos mundos!"
9
"Ó Moisés! Em verdade, sou Eu, Deus, o Poderoso, o Sapientíssimo."
10
"E lança o teu cajado." E quando o viu contorcendo-se como se fosse uma serpente, virou-se em fuga e não olhou para trás. "Ó Moisés! Não temas. Em verdade, os mensageiros não temem na Minha presença,
11
salvo aquele que praticou o mal, e depois substituiu o mal pelo bem; pois em verdade sou Indulgentíssimo, Mais Misericordioso."
12
"E mete a tua mão no seio; sairá branca, sem mácula — entre nove sinais a Faraó e ao seu povo. Em verdade, são um povo perverso."
13
E quando os Nossos sinais lhes vieram, claros à vista, disseram: "Isto é feitiçaria manifesta."
14
E negaram-nos, embora as suas almas tivessem certeza deles, injusta e altivamente. Então vede como foi o fim dos corruptores.
15
E em verdade, demos a David e a Salomão conhecimento, e disseram: "Louvor a Deus, que nos preferiu acima de muitos dos Seus servos crentes."
16
E Salomão herdou David, e disse: "Ó povo! Foi-nos ensinada a fala dos pássaros, e foi-nos dado de todas as coisas. Em verdade, isto é a graça manifesta."
17
E foram reunidas para Salomão as suas hostes de espectros e homens e pássaros, e foram postos em ordem.
18
Até que, quando chegaram ao Vale das Formigas, uma formiga disse: "Ó formigas! Entrai nas vossas moradas, para que Salomão e as suas hostes não vos esmaguem sem perceber."
19
E ele sorriu, rindo das suas palavras, e disse: "Meu Senhor! Inspira-me a agradecer a Tua graça que concedeste a mim e aos meus pais, e que eu pratique obras justas que Te agradem. E admite-me, pela Tua misericórdia, entre os Teus servos justos."
20
E passou revista aos pássaros e disse: "Como é que não vejo a poupa? Ou está entre os ausentes?"
21
"Hei-de castigá-la com severo castigo, ou hei-de degolá-la, ou ela há-de trazer-me uma autoridade clara."
22
Mas não tardou, e disse: "Abrangi o que tu não abrangeste, e vim a ti de Sabá com notícias certas."
23
"Em verdade, encontrei uma mulher a reinar sobre eles, e foi-lhe dado de todas as coisas, e ela possui um trono formidável."
24
"Encontrei-a a ela e ao seu povo a prostrar-se perante o sol em vez de Deus, e Satanás embelezou-lhes os seus atos e desviou-os do caminho, e não são guiados —
25
que não se prostrem perante Deus, que traz à luz o oculto nos céus e na terra, e sabe o que ocultais e o que revelais."
26
"Deus! Não há deus senão Ele, o Senhor do Trono Formidável."
27
Disse: "Veremos se dizes a verdade ou se és dos mentirosos."
28
"Vai com esta minha carta e lança-a a eles; depois retira-te deles e vê o que respondem."
29
Ela disse: "Ó conselho! Em verdade, foi-me lançada uma carta nobre."
30
"Em verdade, é de Salomão, e em verdade é: 'Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.'"
31
"'Não vos exalteis contra mim, mas vinde a mim em Devoção.'"
32
Ela disse: "Ó conselho! Pronunciai-vos sobre o meu assunto. Não decido assunto algum sem que me sejais testemunhas."
33
Disseram: "Somos dotados de força e de grande poder. Mas o mando é teu; então considera o que hás-de mandar."
34
Ela disse: "Em verdade, os reis, quando entram numa cidade, arruínam-na e fazem dos mais poderosos do seu povo os mais baixos. E assim fazem."
35
"E em verdade, enviarei a eles um presente e verei com o que os mensageiros retornam."
36
E quando veio a Salomão, disse: "Haveis de prover-me com riqueza? O que Deus me deu é melhor do que o que vos deu. Nay, sois vós que vos alegrais com o vosso presente."
37
"Retorna a eles! Certamente viremos contra eles com hostes que não poderão resistir, e certamente os expulsaremos dali humilhados, e serão rebaixados."
38
Disse: "Ó conselho! Qual de vós me trará o trono dela antes que eles venham a mim em Devoção?"
39
Um vigoroso dos espectros disse: "Eu to trarei antes que te levantes da tua posição. E em verdade, sou forte e digno de confiança nisso."
40
Aquele que tinha conhecimento do Livro disse: "Eu to trarei antes que o teu olhar retorne a ti." E quando o viu posto diante de si, disse: "Isto é da graça do meu Senhor, para me provar se sou grato ou ingrato. E quem é grato, é grato apenas para a sua própria alma; e quem é ingrato — em verdade, o meu Senhor é Autossuficiente, Generoso."
41
Disse: "Disfarçai o trono dela; veremos se ela é guiada ou é dos que não são guiados."
42
E quando ela veio, foi-lhe dito: "É o teu trono semelhante a este?" Ela disse: "É como se fosse o próprio." "E foi-nos dado conhecimento antes dela, e éramos Devotos."
43
E o que ela adorava além de Deus tinha-a desviado. Em verdade, ela era de um povo que oculta.
44
Foi-lhe dito: "Entra no pátio." E quando o viu, julgou-o uma piscina, e descobriu as suas pernas. Ele disse: "Em verdade, é um pátio pavimentado com vidro." Ela disse: "Meu Senhor! Em verdade, cometi injustiça contra mim mesma, e submeto-me com Salomão a Deus, Senhor dos mundos."
45
E em verdade, enviámos a Tamud o seu irmão Salih: "Adorai Deus." E eis que eram duas facções a disputar.
46
Disse: "Ó meu povo! Por que apressais o mal antes do bem? Se ao menos pedísseis perdão a Deus, para que porventura vos fosse mostrada misericórdia."
47
Disseram: "Auguramos mal de ti e dos que estão contigo." Disse: "O vosso augúrio está com Deus. Não, sois um povo a ser provado."
48
E havia na cidade nove bandos que faziam dano na terra e não reformavam.
49
Disseram: "Jurai uns aos outros por Deus: 'Certamente o atacaremos de noite, a ele e à sua família; depois certamente diremos ao seu herdeiro: Não testemunhámos a destruição da sua família, e em verdade somos verazes.'"
50
E tramaram uma trama, e Nós tramámos uma trama, enquanto não percebiam.
51
Então vede como foi o fim da sua trama: que os destruímos a eles e ao seu povo, todos juntos.
52
E eis as suas casas, em ruína, por terem sido injustos. Em verdade, nisso há um sinal para um povo que sabe.
53
E salvámos os que creram e costumavam ser piedosos.
54
E Ló, quando disse ao seu povo: "Cometeis a indecência enquanto vedes?"
55
"Vós de facto vos aproximais de homens em desejo em vez de mulheres? Não, sois um povo ignorante."
56
E a resposta do seu povo não foi senão dizerem: "Expulsai a casa de Ló da vossa cidade. Em verdade, são gente que deseja purificar-se."
57
Então salvá-mo-lo a ele e à sua família, salvo a sua esposa; decretámos que fosse dos que ficaram para trás.
58
E chovemos sobre eles uma chuva. E terrível foi a chuva dos que foram advertidos.
59
Dize: "Louvor a Deus, e paz sobre os Seus servos que Ele escolheu. É Deus melhor, ou o que eles associam?"
60
Ou: Quem criou os céus e a terra e fez descer para vós água do céu? E fizemos crescer por ela jardins deleitosos. Não vos era possível fazer crescer as árvores deles. Há um deus com Deus? Não, são um povo que se desvia.
61
Ou: Quem fez da terra uma habitação e colocou rios por ela e colocou montanhas firmes nela e colocou uma barreira entre os dois mares? Há um deus com Deus? Não, a maioria deles não sabe.
62
Ou: Quem responde ao aflito quando O invoca e remove o mal e vos faz herdeiros da terra? Há um deus com Deus? Pouco vos lembrais!
63
Ou: Quem vos guia nas trevas da terra e do mar, e quem envia os ventos como boas novas antes da Sua misericórdia? Há um deus com Deus? Exaltado está Deus acima do que associam.
64
Ou: Quem inicia a criação, depois a repete, e quem vos provê do céu e da terra? Há um deus com Deus? Dize: "Trazei a vossa prova, se sois verazes."
65
Dize: "Ninguém nos céus e na terra conhece o oculto senão Deus. E não percebem quando serão ressuscitados."
66
Não, o seu conhecimento falha quanto à Derradeira Vida. Não, estão em dúvida dela. Não, estão cegos a ela.
67
E os que ocultam dizem: "Quando formos pó, nós e os nossos pais, seremos de facto trazidos para fora?"
68
"Em verdade, isto nos foi prometido, a nós e aos nossos pais, antes. Isto não é senão fábulas dos antigos."
69
Dize: "Viajei pela terra e vede como foi o fim dos culpados."
70
E não te entristeças por eles, nem fiques angustiado pelo que tramam.
71
E dizem: "Quando será esta promessa, se sois verazes?"
72
Dize: "Talvez algo do que buscais apressar esteja próximo atrás de vós."
73
E em verdade, o teu Senhor é dotado de graça para com as pessoas, mas a maioria delas não agradece.
74
E em verdade, o teu Senhor sabe o que os seus peitos ocultam e o que revelam.
75
E não há nada oculto no céu e na terra que não esteja num Livro claro.
76
Em verdade, esta Recitação narra aos Filhos de Israel a maioria daquilo em que diferem.
77
E em verdade, é guia e misericórdia para os crentes.
78
Em verdade, o teu Senhor decide entre eles pelo Seu juízo. E Ele é o Poderoso, o Omnisciente.
79
Então confia em Deus. Em verdade, estás sobre a verdade manifesta.
80
Em verdade, não podes fazer os mortos ouvir, nem podes fazer os surdos ouvir o chamamento quando viram as costas,
81
e não podes guiar os cegos do seu erro. Não podes fazer ouvir senão os que creem nos Nossos sinais, e são Devotos.
82
E quando a palavra se cumprir contra eles, faremos sair para eles uma criatura da terra que lhes falará: que as pessoas não costumavam ter certeza dos Nossos sinais.
83
E no Dia em que reunirmos de cada comunidade uma multidão dos que negaram os Nossos sinais, e forem postos em ordem,
84
até que, quando vierem, Ele dirá: "Negastes os Meus sinais sem os terdes abrangido em conhecimento? Ou que era o que costumáveis fazer?"
85
E a palavra se cumprirá contra eles por terem sido injustos, e não falarão.
86
Não viram que fizemos a noite para que nela descansem, e o dia dador de visão? Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
87
E no Dia em que a Trombeta for soprada, e todos os que estão nos céus e todos os que estão na terra forem aterrorizados, salvo quem Deus quiser. E todos virão a Ele, humildes.
88
E vês as montanhas, julgando-as firmemente fixas, enquanto passam como a passagem das nuvens — obra de Deus, que aperfeiçoou todas as coisas. Em verdade, Ele está ciente do que fazeis.
89
Quem trouxer uma boa ação terá algo melhor do que ela, e eles, do terror desse Dia, estarão seguros.
90
E quem trouxer uma má ação — as suas faces serão lançadas no Fogo: "Sois recompensados senão pelo que costumáveis fazer?"
91
"Fui mandado apenas adorar o Senhor desta cidade, que a fez sagrada, e a Quem todas as coisas pertencem. E fui mandado ser dos Devotos,
92
e recitar a Recitação." Então quem é guiado, é guiado apenas para a sua própria alma. E quem se desencaminha — então dize: "Eu sou apenas dos admoestadores."
93
E dize: "Louvor a Deus! Ele vos mostrará os Seus sinais e vós os reconhecereis." E o teu Senhor não é descuidado do que fazeis.
Commentary

Anotações à Surata 27 — An-Naml (A Formiga)

Análise das Raízes

v.16: Raiz ن-ط-ق (n-ṭ-q) — “linguagem dos pássaros”

مَنطِقَ الطَّيْرِ (manṭiq aṭ-ṭayr) — a mesma raiz dá-nos مَنْطِق (lógica). Salomão não ouve meros sons animais — compreende a sua lógica, a sua comunicação racional. Isto eleva a comunicação animal de ruído a discurso, paralelo a 6:38 (“são comunidades como vós”).

v.40: Raiz ع-ل-م (ʿ-l-m) — “aquele que tinha conhecimento do Livro”

O que tinha conhecimento do Livro supera inteiramente o ʿifrīt (espectro poderoso) que oferece força física — “antes que o teu olhar te retorne.” O conhecimento do Livro ultrapassa todo poder físico e espectral. A raiz ع-ل-م assinala que o verdadeiro poder é o conhecimento, não a força.

v.18: A fala da formiga

A formiga dirige-se à sua comunidade usando a forma plural masculina racional — a Recitação concede à formiga fala racional e consciência comunitária. Salomão sorri às suas palavras (v.19) e ora em gratidão.

Ligações Integrativas

  • v.40 “isto é da graça do meu Senhor, para me provar” ↔ 28:76–78 (Qarun) e 89:15–16: o poder é um teste, não uma recompensa.
  • A Rainha de Sabá (vv.32–35): modelo de liderança feminina — consulta o seu conselho, envia um presente para testar as intenções de Salomão. A sua devoção final é a Deus, não a Salomão.
28
Al-Qasas As Narrativas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tá, Sín, Mím.
2
Estes são os sinais do Livro claro.
3
Recitamos-te das notícias de Moisés e de Faraó em verdade, para um povo que crê.
4
Em verdade, Faraó se exaltou na terra e fez do seu povo facções, oprimindo um grupo dentre eles, degolando os seus filhos e poupando as suas mulheres. Em verdade, ele era dos corruptores.
5
E desejámos agraciar os que eram oprimidos na terra, e fazê-los líderes, e fazê-los os herdeiros,
6
e estabelecê-los na terra, e mostrar a Faraó e a Hamã e às suas hostes o que deles temiam.
7
E revelámos à mãe de Moisés: "Amamenta-o; e quando temeres por ele, lança-o ao rio, e não temas nem te entristeças. Em verdade, Nós o restituiremos a ti e o faremos dos mensageiros."
8
E a casa de Faraó o recolheu, para que lhes fosse inimigo e pesar. Em verdade, Faraó e Hamã e as suas hostes eram pecadores.
9
E a esposa de Faraó disse: "Consolo dos olhos para mim e para ti. Não o mateis; porventura nos será útil, ou o adotaremos como filho." E não percebiam.
10
E o coração da mãe de Moisés ficou vazio. Quase o teria revelado, se não lhe tivéssemos fortalecido o coração, para que fosse dos crentes.
11
E disse à irmã dele: "Segue-o." E ela o observou de longe, enquanto eles não percebiam.
12
E já lhe tínhamos proibido as amas antes. Então ela disse: "Hei-de encaminhar-vos a uma casa que o criará para vós e será boa para com ele?"
13
Assim o restituímos à sua mãe, para que o seu olho se consolasse e não se entristecesse, e para que soubesse que a promessa de Deus é verdadeira, mas a maioria deles não sabe.
14
E quando atingiu a sua maturidade e se estabeleceu, demos-lhe juízo e conhecimento. E assim recompensamos os que fazem o bem.
15
E entrou na cidade num momento de descuido do seu povo, e encontrou nela dois homens a lutar — este do seu grupo e aquele do seu inimigo. E o do seu grupo pediu-lhe socorro contra o do seu inimigo; então Moisés o golpeou e o despachou. Disse: "Isto é da obra de Satanás. Em verdade, ele é um inimigo manifestamente enganador."
16
Disse: "Meu Senhor! Em verdade, cometi injustiça contra mim mesmo; então perdoa-me." E Ele o perdoou. Em verdade, Ele é o Indulgentíssimo, o Mais Misericordioso.
17
Disse: "Meu Senhor! Por me teres agraciado, jamais serei apoiador dos culpados."
18
E pela manhã estava na cidade temeroso, vigilante. E eis que aquele que na véspera lhe pedira socorro clamou por ele. Moisés disse-lhe: "Em verdade, tu és um desordeiro manifesto."
19
E quando estava prestes a agarrar aquele que era inimigo de ambos, disse: "Ó Moisés! Queres matar-me como mataste uma alma ontem? Não desejas senão ser um tirano na terra, e não desejas ser dos reformadores."
20
E veio um homem da parte mais distante da cidade, correndo. Disse: "Ó Moisés! Em verdade, o conselho delibera a teu respeito para te matar. Então parte; em verdade, sou para ti dos conselheiros."
21
Então partiu dela, temeroso, vigilante. Disse: "Meu Senhor! Salva-me do povo injusto."
22
E quando se dirigiu para Madiã, disse: "Talvez o meu Senhor me guie ao caminho reto."
23
E quando chegou à água de Madiã, encontrou aí um grupo de pessoas a abeberar, e encontrou apartadas deles duas mulheres a conter-se. Disse: "Que vos sucede?" Disseram: "Não podemos abeberar até que os pastores retirem os seus rebanhos. E o nosso pai é um homem de grande idade."
24
Então abeberou para elas; depois retirou-se para a sombra e disse: "Meu Senhor! Em verdade, estou carente de todo o bem que me enviares."
25
Então uma das duas veio a ele, caminhando com recato. Disse: "Em verdade, o meu pai te chama para te recompensar por teres abeberado para nós." E quando veio a ele e lhe contou a história, disse: "Não temas. Escapaste do povo injusto."
26
Uma das duas disse: "Ó meu pai! Contrata-o. Em verdade, o melhor que podes contratar é o forte, o digno de confiança."
27
Disse: "Em verdade, desejo casar-te com uma destas duas filhas minhas, com a condição de que me sirvas oito estações. E se completares dez, será da tua própria vontade. E não desejo impor-te dificuldade. Encontrar-me-ás, se Deus quiser, dos justos."
28
Disse: "Isso é entre mim e ti. Qualquer dos dois prazos que eu cumpra, não haverá injustiça para comigo. E Deus é Guardião sobre o que dizemos."
29
E quando Moisés cumpriu o prazo e viajou com a sua família, percebeu no flanco do monte um fogo. Disse à sua família: "Esperai. Em verdade, percebo um fogo. Talvez eu vos traga notícias dele, ou uma brasa do fogo, para que vos aqueçais."
30
E quando veio a ele, foi chamado da margem direita do vale, no lugar abençoado, desde a árvore: "Ó Moisés! Em verdade, Eu sou Deus, o Senhor dos mundos."
31
"E: Lança o teu cajado." E quando o viu contorcendo-se como se fosse uma serpente, virou-se em fuga e não olhou para trás. "Ó Moisés! Aproxima-te e não temas. Em verdade, tu és dos seguros."
32
"Mete a tua mão no seio; sairá branca, sem mácula. E recolhe o teu braço junto a ti contra o temor. Estes são então duas provas do teu Senhor, a Faraó e ao seu conselho. Em verdade, são um povo perverso."
33
Disse: "Meu Senhor! Em verdade, matei uma alma entre eles, e temo que me matem."
34
"E o meu irmão Aarão — ele é mais eloquente do que eu em discurso. Então envia-o comigo como apoio para me confirmar. Em verdade, temo que me desmintam."
35
Disse: "Fortaleceremos o teu braço com o teu irmão, e dar-vos-emos autoridade, de modo que não vos alcancem. Com os Nossos sinais, vós dois e os que vos seguirem prevalecereis."
36
E quando Moisés veio a eles com os Nossos sinais claros, disseram: "Isto não é senão feitiçaria fabricada. Nunca ouvimos isto entre os nossos antepassados."
37
E Moisés disse: "O meu Senhor sabe melhor quem traz a orientação da Sua presença, e de quem será o fim da Morada. Em verdade, os injustos não prosperarão."
38
E Faraó disse: "Ó conselho! Não conheço para vós outro deus senão eu. Então acende-me, ó Hamã, sobre o barro, e constrói-me uma torre, para que eu ascenda ao deus de Moisés. E em verdade, considero-o dos mentirosos."
39
E foi soberbo, ele e as suas hostes, na terra, sem direito, e julgaram que a Nós não seriam retornados.
40
Então agarrámo-lo a ele e às suas hostes e os lançámos ao mar. Então vede como foi o fim dos injustos.
41
E fizemo-los líderes que convocam ao Fogo, e no Dia da Ressurreição não serão socorridos.
42
E fizemos uma maldição segui-los neste mundo, e no Dia da Ressurreição estarão entre os abominados.
43
E em verdade, demos a Moisés o Livro, depois de termos destruído as gerações anteriores, como provas claras para as pessoas e guia e misericórdia, para que porventura recordassem.
44
E não estavas no lado ocidental quando decretámos a Moisés o mandamento, e não estavas entre as testemunhas.
45
Mas levantámos gerações, e longos foram os tempos sobre elas. E não eras um habitante entre o povo de Madiã, recitando-lhes os Nossos sinais; mas Nós éramos os enviadores.
46
E não estavas junto ao monte quando chamámos. Mas é uma misericórdia do teu Senhor, para que advertisses um povo ao qual não viera admoestador antes de ti, para que porventura recordassem.
47
E para que, se uma calamidade os atingisse por aquilo que as suas mãos enviaram antes, não dissessem: "Nosso Senhor! Por que não nos enviaste um mensageiro, para que tivéssemos seguido os Teus sinais e sido dos crentes?"
48
E quando a verdade lhes veio de Nós, disseram: "Por que não lhe é dado o semelhante do que foi dado a Moisés?" Acaso não rejeitaram o que foi dado a Moisés antes? Disseram: "Duas feitiçarias que se apoiam mutuamente." E disseram: "Em verdade, rejeitamos tudo."
49
Dize: "Então trazei um livro de Deus que seja melhor guia do que estes dois, e eu o seguirei, se sois verazes."
50
E se não te respondem, então sabe que não seguem senão os seus desejos. E quem está mais desencaminhado do que aquele que segue o seu desejo sem orientação de Deus? Em verdade, Deus não guia o povo injusto.
51
E em verdade, fizemos-lhes chegar a palavra, para que porventura recordassem.
52
Aqueles a quem demos o Livro antes dele — creem nele.
53
E quando lhes é recitado, dizem: "Cremos nele. Em verdade, é a verdade do nosso Senhor. Em verdade, éramos, antes dele, dos Devotos."
54
Esses receberão a sua recompensa em dobro, por terem sido pacientes, e repelem o mal com o bem, e despendem do que lhes concedemos.
55
E quando ouvem conversa vã, afastam-se dela e dizem: "Para nós os nossos atos, e para vós os vossos atos. Paz sobre vós. Não buscamos os ignorantes."
56
Em verdade, tu não guias quem amas, mas Deus guia quem Ele quer. E Ele conhece melhor os que são guiados.
57
E dizem: "Se seguirmos a guia contigo, seremos arrancados da nossa terra." Acaso não lhes estabelecemos um santuário seguro, ao qual são trazidos os frutos de todas as coisas como provisão de Nós? Mas a maioria deles não sabe.
58
E quantas cidades destruímos que foram ingratas pelo seu sustento! E lá estão as suas moradas, desabitadas depois deles, salvo um pouco. E Nós éramos os herdeiros.
59
E o teu Senhor não destruiria as cidades até que tivesse enviado à sua metrópole um mensageiro, recitando-lhes os Nossos sinais. E não destruiríamos as cidades senão quando o seu povo fosse injusto.
60
E o que quer que vos tenha sido dado não é senão gozo da vida deste mundo e adorno dela. E o que está com Deus é melhor e mais duradouro. Não compreendeis então?
61
É então igual aquele a quem prometemos uma bela promessa, e que a receberá, àquele a quem demos gozo da vida deste mundo e que depois no Dia da Ressurreição será dos apresentados?
62
E no Dia em que Ele os chamará e dirá: "Onde estão os Meus associados que costumáveis reivindicar?"
63
Aqueles contra quem a palavra se justifica dirão: "Nosso Senhor! Estes são os que desencaminhámos. Desencaminámo-los como nós estávamos desencaminhados. Declaramos a nossa inocência perante Ti. Não era a nós que adoravam."
64
E dir-se-á: "Invocai os vossos associados." E eles os invocarão, mas não lhes responderão. E verão o castigo. Se ao menos tivessem sido guiados!
65
E no Dia em que Ele os chamará e dirá: "Que resposta destes aos mensageiros?"
66
Então as notícias lhes serão obscurecidas nesse Dia, e não se interrogarão uns aos outros.
67
Mas quanto àquele que se arrepende e crê e faz o bem, talvez esteja entre os que prosperam.
68
E o teu Senhor cria o que Ele quer e escolhe. A escolha não lhes pertence. Glória a Deus, e exaltado está Ele acima do que associam.
69
E o teu Senhor sabe o que os seus peitos escondem e o que revelam.
70
E Ele é Deus! Não há deus senão Ele. A Ele o louvor no primeiro e no último. E Dele é o juízo, e a Ele sereis retornados.
71
Dize: "Considerastes? Se Deus fizesse a noite perpétua para vós até ao Dia da Ressurreição, que deus além de Deus vos poderia trazer luz? Não ouvis então?"
72
Dize: "Considerastes? Se Deus fizesse o dia perpétuo para vós até ao Dia da Ressurreição, que deus além de Deus vos poderia trazer noite em que descansásseis? Não vedes então?"
73
E da Sua misericórdia fez para vós a noite e o dia, para que nela descanseis e para que busqueis da Sua graça, e para que porventura agradeçais.
74
E no Dia em que Ele os chamará e dirá: "Onde estão os Meus associados que costumáveis reivindicar?"
75
E extrairemos de cada comunidade uma testemunha, e diremos: "Trazei a vossa prova." Então saberão que a verdade pertence a Deus, e desaparecerá deles o que costumavam fabricar.
76
Em verdade, Corá era do povo de Moisés, e oprimiu-os. E demos-lhe dos tesouros cujas chaves teriam sobrecarregado um grupo de homens fortes. Quando o seu povo lhe disse: "Não exultes. Em verdade, Deus não ama os exultantes."
77
"Mas busca, com o que Deus te deu, a morada da Derradeira Vida, e não esqueças a tua parte deste mundo. E faz o bem como Deus te fez bem. E não busques corrupção na terra. Em verdade, Deus não ama os corruptores."
78
Disse: "Foi-me dado apenas por causa de um conhecimento que possuo." Acaso não sabia que Deus destruíra antes dele gerações que eram mais poderosas do que ele em força e maiores em acumulação? E os culpados não são interrogados sobre os seus pecados.
79
E saiu perante o seu povo com os seus adornos. Os que desejavam a vida deste mundo disseram: "Quem dera tivéssemos o semelhante do que foi dado a Corá! Em verdade, ele possui grande fortuna."
80
E os que tinham recebido conhecimento disseram: "Ai de vós! A recompensa de Deus é melhor para quem crê e faz o bem. E ninguém a receberá senão os pacientes."
81
Então fizemos a terra engoli-lo a ele e à sua morada. E não houve hoste que o socorresse além de Deus, e não era dos que podiam socorrer-se a si mesmos.
82
E os que na véspera tinham desejado a sua posição passaram a dizer: "Ah! Deus expande a provisão a quem Ele quer dos Seus servos e a restringe. Se Deus não tivesse sido gracioso connosco, teria feito a terra engolir-nos. Ah! Os que ocultam não prosperam."
83
Essa é a morada da Derradeira Vida. Atribuímo-la aos que não buscam exaltação na terra nem corrupção. E o fim é para os piedosos.
84
Quem trouxer uma boa ação terá algo melhor do que ela. E quem trouxer uma má ação — os que praticam más ações não serão recompensados senão pelo que costumavam fazer.
85
Em verdade, Aquele que te ordenou a Recitação certamente te retornará a um lugar de retorno. Dize: "O meu Senhor sabe melhor quem traz a guia e quem está em erro manifesto."
86
E não esperavas que o Livro te fosse lançado, senão como misericórdia do teu Senhor. Então não sejas apoiador dos que ocultam.
87
E que eles não te desviem dos sinais de Deus depois de te terem sido enviados. E convoca ao teu Senhor, e não sejas dos que associam.
88
E não invoqueis outro deus com Deus. Não há deus senão Ele. Todas as coisas perecem salvo a Sua face. Dele é o juízo, e a Ele sereis retornados.
Commentary

Anotações à Surata 28 — Al-Qasas (As Narrativas)

Análise das Raízes

v.88: Raiz و-ج-ه (w-j-h) — “tudo perece excepto o Seu Semblante”

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ — ecoa 55:26–27 quase exactamente. O وَجْه (wajh) de Deus é a Sua realidade perene, a Sua atenção dirigida à criação. Tudo o que é temporal perece; só o Semblante divino permanece.

v.85: Raiz ر-ج-ع (r-j-ʿ) — “lugar de retorno”

لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ — convencionalmente lido como retorno a Meca, mas a raiz permite leitura mais profunda: Deus trará o Profeta de volta a um “lugar de retorno” — a origem, a fonte, a Manifestação recorrente. Cada Dispensação é um مَعَاد (retorno).

v.25: A filha de Shu’ayb

تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ — “caminhando com modéstia.” A surata (القَصَص, as Narrativas, raiz ق-ص-ص) partilha a raiz com 12:3 (melhor das narrativas). Enquanto a 12 conta uma narrativa contínua, a 28 tece a história de Moisés com preocupações mecanas contemporâneas.

Ligações Integrativas

  • v.88 ↔ 55:26–27 e 57:3: o Semblante divino é o que resta quando todos os véus são removidos.
  • vv.3–43 (narrativa de Moisés): o retrato mais pessoal de Moisés na Recitação — inclui a sua infância, a fuga para Midiã e o seu casamento.
29
Al-Ankabut A Aranha
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím.
2
Julgam as pessoas que serão deixadas a dizer: "Cremos," e não serão provadas?
3
E em verdade, provámos os que os precederam; e Deus certamente conhecerá os que são verazes, e certamente conhecerá os mentirosos.
4
Ou julgam os que praticam más ações que nos escaparão? Mau é o que julgam.
5
Quem espera o encontro com Deus, então em verdade o termo de Deus virá; e Ele é o Ouvidor, o Conhecedor.
6
E quem se esforça, esforça-se apenas pela sua própria alma; em verdade, Deus é Auto-Suficiente além dos mundos.
7
E os que creem e praticam obras justas, certamente lhes removeremos as suas más ações e certamente os recompensaremos pelo melhor do que costumavam fazer.
8
E enjoinámos ao homem bondade para com os seus pais. Mas se se esforçarem contigo para que Me associes aquilo de que não tens conhecimento, não lhes obedeças. A Mim é o vosso retorno, e Eu vos informarei do que costumáveis fazer.
9
E os que creem e praticam obras justas, certamente os admitiremos entre os justos.
10
E dentre as pessoas há quem diz: "Cremos em Deus"; depois quando é molestado no caminho de Deus, toma a provação das pessoas como o castigo de Deus. E se vier socorro do teu Senhor, dirão certamente: "Em verdade, estávamos convosco." Não é Deus o mais Conhecedor do que está nos peitos dos mundos?
11
E Deus certamente conhecerá os que creem, e certamente conhecerá os hipócritas.
12
E os que ocultam dizem aos que creem: "Segui o nosso caminho, e nós carregaremos os vossos pecados." Eles não carregarão nada dos seus pecados; em verdade, são mentirosos.
13
E certamente carregarão os seus fardos, e fardos junto com os seus fardos, e certamente serão interrogados no Dia da Ressurreição acerca do que costumavam fabricar.
14
E em verdade, enviámos Noé ao seu povo, e ele permaneceu entre eles mil anos menos cinquenta. E o Dilúvio tomou-os enquanto eram injustos.
15
Então livrámo-lo a ele e aos companheiros do navio, e fizemo-lo um sinal para os mundos.
16
E Abraão, quando disse ao seu povo: "Adorai Deus e temei-O. Isso é melhor para vós, se soubésseis.
17
Não adorais senão ídolos além de Deus, e criais uma mentira. Em verdade, os que adorais além de Deus não possuem provisão para vós. Então buscai de Deus a provisão e adorai-O e dai-Lhe graças; a Ele sereis retornados."
18
E se negardes, então nações antes de vós negaram. E sobre o Mensageiro não há senão a clara transmissão.
19
Não viram como Deus origina a criação, depois a repete? Em verdade, isso é fácil para Deus.
20
Dize: "Viajai pela Terra e vede como Ele originou a criação. Depois Deus produz a criação posterior. Em verdade, Deus é sobre todas as coisas Poderoso.
21
Ele castiga quem quer e tem misericórdia de quem quer; e a Ele sereis voltados.
22
E não podeis frustrá-Lo na Terra nem no céu; e não tendes, além de Deus, nenhum protetor nem auxiliador."
23
E os que ocultam os sinais de Deus e o encontro com Ele, esses desesperaram da Minha misericórdia; e esses, para eles há um castigo doloroso.
24
E a resposta do seu povo não foi senão dizerem: "Matai-o ou queimai-o!" Mas Deus livrou-o do fogo. Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
25
E ele disse: "Tomastes apenas ídolos além de Deus por afeto entre vós na vida deste mundo. Depois no Dia da Ressurreição negareis uns aos outros e amaldiçoareis uns aos outros; e a vossa morada é o Fogo, e não tereis auxiliadores."
26
E Lot creu nele. E ele disse: "Em verdade, estou a emigrar para o meu Senhor; em verdade, Ele é o Poderoso, o Sábio."
27
E demos-lhe Isaac e Jacob, e pusemos entre a sua descendência a profecia e o Livro; e demos-lhe a sua recompensa neste mundo; e em verdade, na Derradeira Vida ele está entre os justos.
28
E Lot, quando disse ao seu povo: "Em verdade, cometeis uma indecência em que nenhum dos mundos vos precedeu.
29
Acaso abordais homens e cortais o caminho e cometeis nas vossas assembleias o repreensível?" E a resposta do seu povo não foi senão dizerem: "Traze-nos o castigo de Deus, se és dos verazes."
30
Disse: "Meu Senhor! Socorre-me contra o povo que faz corrupção."
31
E quando os Nossos mensageiros vieram a Abraão com as boas novas, disseram: "Em verdade, vamos destruir o povo desta cidade; em verdade, o seu povo é injusto."
32
Disse: "Em verdade, Lot está nela." Disseram: "Nós sabemos melhor quem está nela. Certamente livrá-lo-emos a ele e à sua família, exceto a sua esposa; ela é dos que ficam para trás."
33
E quando os Nossos mensageiros vieram a Lot, ele ficou perturbado por eles e o seu braço ficou constrangido por eles. E disseram: "Não temas, nem te entristeças; em verdade, livrar-te-emos a ti e à tua família, exceto a tua esposa; ela é dos que ficam para trás.
34
Em verdade, estamos a enviar sobre o povo desta cidade uma ira do céu por aquilo que costumavam praticar perversamente."
35
E em verdade, deixámos disso um sinal claro para um povo que compreende.
36
E a Midiã o seu irmão Shu'ayb. E ele disse: "Ó meu povo! Adorai Deus e buscai o Último Dia, e não façais corrupção na Terra."
37
Mas negaram-no, e o terremoto tomou-os, e pela manhã jaziam nas suas moradas, caídos.
38
E Ad e Thamud — e é claro para vós pelas suas moradas. E o diabo embelezou-lhes os seus atos, e desviou-os do caminho, embora fossem de vista aguçada.
39
E Coré e Faraó e Hamã — e em verdade, Moisés veio a eles com provas claras, mas foram soberbos na Terra; contudo não puderam escapar-Nos.
40
E a cada um tomámos pelo seu pecado. E dentre eles houve aquele sobre quem enviámos tempestade de pedras, e dentre eles houve aquele que o Grito tomou, e dentre eles houve aquele que fizemos a Terra engolir, e dentre eles houve aquele que afogámos. E Deus não os prejudicou, mas eles prejudicaram as suas próprias almas.
41
A semelhança dos que tomam protetores além de Deus é como a semelhança da aranha que toma uma casa; e em verdade, a mais frágil das casas é a casa da aranha, se soubessem.
42
Em verdade, Deus sabe tudo o que invocam além d'Ele; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
43
E essas semelhanças, cunhamo-las para as pessoas; e ninguém as compreende senão os que têm conhecimento.
44
Deus criou os céus e a Terra com verdade. Em verdade, nisso há um sinal para os crentes.
45
Recita o que te foi revelado do Livro, e estabelece a oração. Em verdade, a oração afasta da indecência e do repreensível; e a lembrança de Deus é maior. E Deus sabe o que fazeis.
46
E não disputeis com o Povo do Livro senão da melhor maneira, exceto os que dentre eles fazem injustiça. E dizei: "Cremos no que nos foi enviado e no que vos foi enviado; e o nosso Deus e o vosso Deus é Um, e a Ele nos submetemos."
47
E assim fizemos descer sobre ti o Livro. E os que receberam o Livro creem nele, e dentre estes há os que creem nele; e ninguém nega os Nossos sinais senão os que ocultam.
48
E tu não recitavas antes dele nenhum livro, nem o escrevias com a tua mão direita; então os seguidores da falsidade teriam duvidado.
49
Não, ele é sinais claros nos peitos dos que receberam o conhecimento; e ninguém nega os Nossos sinais senão os injustos.
50
E dizem: "Por que não foram enviados sinais sobre ele do seu Senhor?" Dize: "Os sinais estão apenas com Deus, e eu sou apenas um advertidor claro."
51
Não lhes basta que fizemos descer sobre ti o Livro que lhes é recitado? Em verdade, nisso há uma misericórdia e uma lembrança para um povo que crê.
52
Dize: "Deus basta como Testemunha entre mim e vós. Ele sabe tudo o que há nos céus e na Terra. E os que creem na falsidade e ocultam Deus, esses são os perdedores."
53
E pedem-te que apresses o castigo. E não fosse um termo determinado, o castigo teria vindo sobre eles; e certamente virá sobre eles subitamente, enquanto não percebem.
54
Pedem-te que apresses o castigo; e em verdade, o Inferno cercará os que ocultam,
55
no Dia em que o castigo os cobrir de cima e de sob os seus pés. E Ele dirá: "Provai o que costumáveis fazer."
56
Ó Meus servos que credes! Em verdade, a Minha Terra é espaçosa; então adorai-Me somente.
57
Toda alma provará a morte; depois a Nós sereis retornados.
58
E os que creem e praticam obras justas, certamente os alojaremos em câmaras superiores do Jardim, sob as quais correm rios, permanecendo nelas. Excelente é a recompensa dos que trabalham,
59
os que são pacientes e confiam no seu Senhor.
60
E quantas criaturas não carregam a sua própria provisão; Deus provê para elas e para vós. E Ele é o Ouvidor, o Conhecedor.
61
E se lhes perguntasses: "Quem criou os céus e a Terra, e sujeitou o sol e a lua?" diriam certamente: "Deus." Como então se desviam?
62
Deus expande a provisão para quem Ele quer dos Seus servos e restringe-a para ele. Em verdade, Deus é de todas as coisas Conhecedor.
63
E se lhes perguntasses: "Quem faz descer água do céu e com ela vivifica a Terra após a sua morte?" diriam certamente: "Deus." Dize: "Louvor a Deus!" Mas a maioria deles não compreende.
64
E esta vida do mundo não é senão uma diversão e um jogo; e em verdade, a morada da Derradeira Vida, ela é a Vida, se soubessem.
65
E quando embarcam no navio, chamam por Deus, fazendo a sua religião sincera para Ele. Depois quando Ele os traz em segurança para terra, eis que associam,
66
para que ocultem o que lhes demos, e para que tomem o seu gozo. Em breve saberão.
67
Não veem que fizemos um santuário seguro enquanto as pessoas são arrebatadas ao seu redor? Creem então na falsidade e ocultam o favor de Deus?
68
E quem é mais injusto do que quem fabrica uma mentira contra Deus, ou nega a verdade quando ela lhe chega? Não é no Inferno uma morada para os que ocultam?
69
E os que se esforçam em Nós, certamente os guiaremos nos Nossos caminhos. E em verdade, Deus está com os que fazem o bem.
Commentary

Anotações à Surata 29 — Al-Ankabut (A Aranha)

Análise das Raízes

v.41: Raiz ع-ن-ك-ب (ʿ-n-k-b) — “aranha”

A casa da aranha é proverbialmente a mais frágil das estruturas — elaborada na aparência, frágil na substância. Uma parábola sobre falsa segurança: qualquer sistema de proteção construído sobre outro que não Deus é estruturalmente fraco, por mais intrincado que pareça.

vv.2–3: Raiz ف-ت-ن (f-t-n) — “provar, testar”

“Supõem as pessoas que não serão provadas (يُفْتَنُون)?” A raiz significa fundir, refinar pelo fogo. A provação não é castigo mas purificação — o mesmo processo que fundir minério em 13:17. A crença não testada é crença não comprovada.

v.26: Raiz ه-ج-ر (h-j-r) — “emigrar”

“Eu emigro (مُهَاجِرٌ) para o meu Senhor.” Lot não foge da corrupção mas move-se em direcção a Deus. A emigração física encarna o desprendimento espiritual.

Ligações Integrativas

  • v.46 “não disputeis com os Povos do Livro senão da melhor maneira… o nosso Deus e o vosso Deus é Um”: princípio inter-religioso fundamental.
  • v.69 “os que se esforçam em Nós, Nós guiá-los-emos nos Nossos caminhos”: a raiz ج-ه-د (esforçar) — a orientação é recompensa do esforço, não seu pré-requisito.
30
Ar-Rum Os Romanos
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lám, Mím.
2
Os Romanos foram derrotados
3
na terra mais próxima; e eles, após a sua derrota, serão vitoriosos
4
em poucos anos. De Deus é o decreto, antes e depois; e nesse Dia os crentes se regozijarão
5
com o socorro de Deus. Ele socorre quem Ele quer; e Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
6
A promessa de Deus. Deus não falha na Sua promessa, mas a maioria das pessoas não sabe.
7
Conhecem uma aparência exterior da vida deste mundo, e da Derradeira Vida são desatentos.
8
Não refletiram dentro de si mesmos? Deus não criou os céus e a Terra e o que está entre eles senão com verdade e um termo determinado. E em verdade, muitas das pessoas são os que ocultam o encontro com o seu Senhor.
9
Não viajaram pela Terra e viram como foi o fim dos que os precederam? Eram mais poderosos do que eles em força, e lavraram a Terra e nela construíram mais do que estes construíram; e os seus mensageiros vieram a eles com provas claras. E Deus não os prejudicou, mas eles prejudicaram as suas próprias almas.
10
Depois o fim dos que fizeram o mal foi o mal, por terem negado os sinais de Deus e zombado deles.
11
Deus origina a criação, depois a repete, depois a Ele sereis retornados.
12
E no Dia em que a Hora chegar, os culpados ficarão mudos.
13
E não terão intercessores dentre os seus associados, e ocultarão os seus associados.
14
E no Dia em que a Hora chegar, nesse Dia serão separados.
15
Então quanto aos que creram e praticaram obras justas, serão alegrados num Jardim.
16
E quanto aos que ocultaram e negaram os Nossos sinais e o encontro da Derradeira Vida, esses serão levados ao castigo.
17
Então glorificai Deus quando entrardes na noite e quando entrardes na manhã.
18
E a Ele seja o louvor nos céus e na Terra, e à tarde e quando entrardes no meio-dia.
19
Ele traz o vivo do morto, e traz o morto do vivo, e vivifica a Terra após a sua morte. E assim sereis trazidos.
20
E dos Seus sinais é que vos criou do pó; depois eis que sois mortais, espalhados.
21
E dos Seus sinais é que criou para vós de vós mesmos esposas para que nelas encontreis repouso, e pôs entre vós afeto e misericórdia. Em verdade, nisso há sinais para um povo que reflete.
22
E dos Seus sinais é a criação dos céus e da Terra, e a diversidade das vossas línguas e das vossas cores. Em verdade, nisso há sinais para os que sabem.
23
E dos Seus sinais é o vosso dormir de noite e de dia, e o vosso buscar da Sua graça. Em verdade, nisso há sinais para um povo que ouve.
24
E dos Seus sinais é que vos mostra o relâmpago, para temor e esperança, e faz descer água do céu e com ela vivifica a Terra após a sua morte. Em verdade, nisso há sinais para um povo que compreende.
25
E dos Seus sinais é que o céu e a Terra se mantêm pelo Seu decreto. Depois quando vos chamar com um chamado da Terra, eis que saireis.
26
E a Ele pertence quem quer que esteja nos céus e na Terra; todos Lhe são devotamente obedientes.
27
E Ele é Quem origina a criação, depois a repete, e isso é mais fácil para Ele. E d'Ele é a semelhança mais sublime nos céus e na Terra; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
28
Ele vos apresenta uma semelhança de vós mesmos: tendes, dentre os que as vossas mãos direitas possuem, associados no que vos provemos, de modo que nele sejais iguais, e os temais como temeis uns aos outros? Assim detalhamos os sinais para um povo que compreende.
29
Não, os que fazem injustiça seguem os seus próprios desejos sem conhecimento. Então quem guiará aquele que Deus desencaminha? E eles não terão auxiliadores.
30
Então volta a tua face para a religião, como homem de fé pura — a natureza de Deus sobre a qual Ele criou as pessoas. Não há mudança na criação de Deus. Essa é a religião reta, mas a maioria das pessoas não sabe —
31
voltando-se para Ele; e temei-O, e estabelecei a oração, e não sejais dos que associam,
32
dos que dividiram a sua religião e se tornaram facções, cada grupo regozijando-se com o que tem.
33
E quando o dano toca as pessoas, chamam pelo seu Senhor, voltando-se para Ele; depois quando Ele lhes faz provar da misericórdia d'Ele, eis que um grupo deles associa com o seu Senhor,
34
para que ocultem o que lhes demos. Então gozai; em breve sabereis.
35
Ou fizemos descer sobre eles uma autoridade que fala do que costumavam associar?
36
E quando fazemos as pessoas provarem da misericórdia, regozijam-se nela; e se o mal as atinge pelo que as suas mãos mandaram adiante, eis que desesperam.
37
Não veem que Deus expande a provisão para quem Ele quer e a restringe? Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
38
Então dá ao parente o seu direito, e ao indigente, e ao viajante. Isso é melhor para os que desejam a face de Deus; e esses são os bem-sucedidos.
39
E o que dais em usura, para que aumente sobre a riqueza das pessoas, não aumenta junto de Deus. E o que dais em esmola, desejando a face de Deus, esses são os multiplicados.
40
Deus é Quem vos criou, depois vos proveu, depois vos faz morrer, depois vos dá vida. Há algum dos vossos associados que faça algo disso? Glória a Ele, e exaltado seja acima do que associam!
41
A corrupção apareceu na terra e no mar pelo que as mãos das pessoas adquiriram, para que Ele lhes faça provar de algo do que fizeram, para que talvez retornem.
42
Dize: "Viajaj pela Terra e vede como foi o fim dos que precederam. A maioria deles eram dos que associavam."
43
Então volta a tua face para a religião reta antes que venha de Deus um Dia que não pode ser repelido. Nesse Dia serão divididos.
44
Quem ocultar, o seu ocultar é contra ele; e quem praticar retidão, para as suas próprias almas estão a preparar,
45
para que Ele recompense os que creem e praticam obras justas da Sua graça. Em verdade, Ele não ama os que ocultam.
46
E dos Seus sinais é que envia os ventos como portadores de boas novas, para que vos faça provar da Sua misericórdia, e para que os navios naveguem pelo Seu decreto, e para que busqueis da Sua graça, e para que deis graças.
47
E em verdade, enviámos antes de ti mensageiros aos seus povos, e vieram a eles com provas claras. Depois tomámos retribuição sobre os que foram culpados; e era incumbência Nossa socorrer os crentes.
48
Deus é Quem envia os ventos que agitam as nuvens, depois as espalha no céu como Ele quer, e as desfaz, e vês a chuva sair do meio delas. Depois quando a faz cair sobre quem Ele quer dos Seus servos, eis que se regozijam,
49
embora antes de ser enviada sobre eles, antes disso, estivessem em desespero.
50
Então olha para os vestígios da misericórdia de Deus, como Ele vivifica a Terra após a sua morte. Em verdade, Ele é o Vivificador dos mortos; e Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
51
E se enviássemos um vento e o vissem amarelo, permaneceriam depois disso ocultando.
52
Em verdade, não podes fazer os mortos ouvirem, nem podes fazer os surdos ouvirem o chamado quando voltam as costas retirando-se.
53
E não podes guiar os cegos para fora do seu erro. Não podes fazer ninguém ouvir senão os que creem nos Nossos sinais, pois eles se Devotaram.
54
Deus é Quem vos criou em fraqueza, depois designou após a fraqueza a força, depois designou após a força a fraqueza e os cabelos brancos. Ele cria o que quer; e Ele é o Conhecedor, o Poderoso.
55
E no Dia em que a Hora chegar, os culpados jurarão que não permaneceram senão uma hora. Assim eram desviados.
56
Mas os que receberam conhecimento e fé dirão: "Em verdade permanecestes, no decreto de Deus, até ao Dia da Ressurreição; e este é o Dia da Ressurreição, mas vós não costumáveis saber."
57
Então nesse Dia a desculpa não aproveitará aos que fizeram injustiça, nem lhes será permitido emendar.
58
E em verdade, cunhámos para as pessoas nesta Recitação todo tipo de semelhança; e se lhes trouxeres um sinal, os que ocultam dirão certamente: "Vós não sois senão seguidores da falsidade."
59
Assim Deus sela os corações dos que não sabem.
60
Então sê paciente; em verdade, a promessa de Deus é verdadeira. E que os que não têm certeza não te tornem vacilante.
Commentary

Anotações à Surata 30 — Ar-Rum (Os Romanos)

Análise das Raízes

v.30: Raiz ف-ط-ر (f-ṭ-r) — “originar, fender”

“A natureza (فِطْرَة) de Deus segundo a qual Ele criou as pessoas.” A fiṭra não é mera “natureza humana” mas o padrão divino original — o modelo segundo o qual cada alma é cunhada. “Não há mudança na criação de Deus” significa que a fiṭra persiste sob toda ocultação.

v.39: Raiz ر-ب-و (r-b-w) — “usura, aumento”

“O que dais em usura (رِبًا) para que aumente na riqueza das pessoas, não aumenta junto de Deus.” O contraste é devastador: a ribā aumenta a riqueza humana mas não a posição divina, enquanto as esmolas (zakāt) multiplicam-se junto de Deus. Duas economias a funcionar por leis opostas.

vv.2–4: Profecia sobre Roma

A raiz ر-و-م também significa desejar, buscar. A surata usa um acontecimento geopolítico como sinal — potências mundanas sobem e caem pelo comando de Deus.

Ligações Integrativas

  • v.22 “a diversidade das vossas línguas e cores”: diversidade linguística e racial como sinais de Deus, não acidentes — ligação a 14:4 (cada mensageiro na língua do seu povo).
  • v.30 (fiṭra) ↔ 7:172 (pacto primordial): toda alma já conhece Deus antes do nascimento. A ocultação (k-f-r) é o que obscurece esse conhecimento original.
31
Luqman Luqman
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lam, Mim.
2
Estes são os sinais do Livro Sábio,
3
uma orientação e uma misericórdia para os praticantes do bem,
4
que estabelecem a oração e pagam as esmolas e estão certos do Além.
5
Esses estão sobre orientação do seu Senhor, e esses são os bem-sucedidos.
6
E entre as pessoas há quem compre contos fúteis para desviar do caminho de Deus sem conhecimento, e tome-o em escárnio. Esses, para eles há um castigo humilhante.
7
E quando os Nossos sinais lhe são recitados, ele vira-se com soberba como se não os ouvisse, como se nos seus ouvidos houvesse surdez. Então dá-lhe novas de um castigo doloroso.
8
Em verdade, os que creem e praticam obras justas, para eles estão os Jardins de Deleite,
9
para neles permanecerem; a promessa de Deus é verdadeira; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
10
Ele criou os céus sem pilares que possais ver, e lançou sobre a terra montanhas firmes para que não oscilasse convosco, e espalhou nela de toda criatura. E fizemos descer da chuva água e fizemos crescer nela de todo nobre par.
11
Esta é a criação de Deus. Então mostrai-Me o que aqueles além Dele criaram. Não! Os transgressores estão em erro manifesto.
12
E em verdade, demos a Luqman a sabedoria: "Dá graças a Deus. E todo aquele que dá graças, dá graças pela sua própria alma; e todo aquele que é ingrato, então em verdade Deus é Autossuficiente, Louvável."
13
E quando Luqman disse ao seu filho, exortando-o: "Ó meu filho! Não associes nada a Deus; em verdade, a associação é uma injustiça tremenda."
14
E ordenámos ao homem concernente aos seus pais — a sua mãe carregou-o em fraqueza sobre fraqueza, e a sua amamentação é em dois anos — "Sê grato a Mim e aos teus pais; a Mim é a jornada.
15
Mas se eles lutarem contigo para que Me associes aquilo de que não tens conhecimento, não lhes obedeças. Porém acompanha-os neste mundo de forma honrosa, e segue o caminho de quem se volta para Mim. Então a Mim é o vosso retorno, e Eu informar-vos-ei do que costumáveis fazer."
16
"Ó meu filho! Em verdade, se for o peso de um grão de mostarda e estiver numa rocha ou nos céus ou na terra, Deus trazê-lo-á. Em verdade, Deus é Subtil, Sabedor.
17
Ó meu filho! Estabelece a oração e ordena o bem e proíbe o mal, e suporta com paciência o que te acontecer. Em verdade, isso é da firme resolução dos assuntos.
18
E não vires a tua face das pessoas com desprezo, nem andes pela terra com exultação. Em verdade, Deus não ama todo gabarola presunçoso.
19
E sê modesto no teu porte e baixa a tua voz; em verdade, a mais odiosa das vozes é a voz do burro."
20
Não vedes que Deus sujeitou a vós o que está nos céus e o que está na terra, e prodigalizou sobre vós os Seus favores, exteriores e interiores? Contudo entre as pessoas há quem dispute concernente a Deus sem conhecimento nem orientação nem um Livro iluminador.
21
E quando se lhes diz: "Segui o que Deus enviou," eles dizem: "Não, seguimos aquilo sobre o que encontrámos os nossos pais." Quê! Ainda que o diabo os estivesse chamando ao castigo da Labareda?
22
E quem quer que devote a sua face a Deus enquanto é praticante do bem, agarrou o punho mais firme; e a Deus é o fim de todos os assuntos.
23
E quem quer que oculte, não te entristeça a sua ocultação. A Nós é o seu retorno, e Nós informá-los-emos do que fizeram. Em verdade, Deus é Sabedor do que está nos peitos.
24
Deixamo-los gozar um pouco, depois conduzimo-los a um castigo severo.
25
E se lhes perguntasses: "Quem criou os céus e a terra?" diriam certamente: "Deus." Dize: "Louvor a Deus!" Mas a maioria deles não sabe.
26
A Deus pertence o que está nos céus e na terra. Em verdade, Deus, Ele é o Autossuficiente, o Louvável.
27
E se toda árvore sobre a terra fosse uma pena e o mar, com sete mares depois dele para repô-lo, as palavras de Deus não se esgotariam. Em verdade, Deus é Poderoso, Sábio.
28
A vossa criação e a vossa ressurreição não são senão como uma só alma. Em verdade, Deus é Ouvinte, Vidente.
29
Não viste que Deus faz a noite entrar no dia e faz o dia entrar na noite, e sujeitou o sol e a lua, cada um correndo até um termo determinado? E que Deus é Sabedor do que fazeis?
30
Isso é porque Deus, Ele é a Verdade, e o que invocam além Dele é o falso, e que Deus, Ele é o Altíssimo, o Grandioso.
31
Não viste que os navios singram pelo mar pela graça de Deus, para que Ele vos mostre dos Seus sinais? Em verdade, nisso há sinais para todo paciente e agradecido.
32
E quando uma onda os cobre como dosséis, invocam Deus, fazendo a sua religião sincera para Ele. Depois quando Ele os traz a salvo à terra, alguns deles são moderados. E ninguém nega os Nossos sinais senão todo traidor, ingrato.
33
Ó gentes! Temei o vosso Senhor e temei um Dia em que nenhum pai servirá ao seu filho, nem um filho servirá ao seu pai em nada. Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira. Que a vida deste mundo não vos engane, e que o Enganador não vos engane concernente a Deus.
34
Em verdade, Deus, com Ele está o conhecimento da Hora; e Ele envia a chuva; e Ele sabe o que está nos ventres. E nenhuma alma sabe o que ganhará amanhã, e nenhuma alma sabe em que terra morrerá. Em verdade, Deus é Sabedor, Conhecedor.
Commentary

Anotações à Surata 31 — Luqman

Análise das Raízes

v.12: Raiz ح-ك-م (ḥ-k-m) — “sabedoria, juízo”

“Demos a Luqman a sabedoria (الحكمة).” A raiz significa julgar, ser sábio, conter. O Livro é حَكِيم (sábio) — não contém meramente sabedoria mas exerce juízo. Luqman recebe الحِكْمَة, a mesma qualidade atribuída ao Livro. A sabedoria é a substância partilhada entre escritura e ser humano sábio.

v.12: Raiz ش-ك-ر (sh-k-r) — “gratidão”

O binário ش-ك-ر / ك-ف-ر aparece explicitamente: gratidão versus ocultação. O primeiro ensinamento de Luqman é que a gratidão beneficia quem a dá, não Deus. O Auto-Suficiente (الغني) nada necessita — a gratidão é o des-velamento do próprio ser humano.

v.14: Raiz و-ص-ي (w-ṣ-y) — “encomendar, legar”

“Encomendámos (وَصَّيْنَا) ao ser humano sobre os seus pais.” A estrutura da surata espelha isto: Deus lega sabedoria a Luqman, Luqman lega-a ao seu filho, a surata lega-a ao leitor.

Ligações Integrativas

  • v.27 “fossem todas as árvores da terra canetas e o mar, com sete mares depois dele, as palavras de Deus não se esgotariam” ↔ 18:109 e 55:1–4: as palavras de Deus são inesgotáveis; a expressão humana é a tentativa de receber o infinito.
  • v.20 “favores, exteriores (ظاهرة) e interiores (باطنة)” ↔ 57:3: nomeia directamente o par ẓāhir/bāṭin.
32
As-Sajdah A Prostração
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Alif, Lam, Mim.
2
O envio do Livro, em que não há dúvida, é do Senhor dos mundos.
3
Ou dizem: "Ele fabricou-o"? Não, é a Verdade do teu Senhor, para que advirtas um povo ao qual nenhum admoestador veio antes de ti, para que porventura sejam guiados.
4
Deus é Quem criou os céus e a terra, e o que há entre eles, em seis dias, depois montou o Trono. Não tendes, além Dele, protetor nem intercessor. Não vos lembrais então?
5
Ele dirige o assunto do céu à terra; depois sobe a Ele num Dia cuja medida é de mil anos do que contais.
6
Esse é o Conhecedor do invisível e do visível, o Poderoso, o Misericordioso,
7
que fez boa toda coisa que criou, e começou a criação do homem de argila,
8
depois fez a sua progenitura de uma extração de água vil,
9
depois modelou-o e insuflou nele do Seu Espírito; e designou-vos a audição e a vista e os corações. Pouco é que dais graças.
10
E dizem: "Quando estivermos perdidos na terra, estaremos então numa nova criação?" Não, mas no encontro do seu Senhor eles são os que ocultam.
11
Dize: "O Anjo da Morte que foi encarregado de vós tomar-vos-á, depois ao vosso Senhor sereis devolvidos."
12
E se pudesses ver quando os culpados penduram as suas cabeças diante do seu Senhor: "Senhor nosso! Vimos e ouvimos; então envia-nos de volta para que pratiquemos a retidão; em verdade, agora estamos certos."
13
E se Nós tivéssemos querido, teríamos dado a cada alma a sua orientação, mas a palavra de Mim cumpriu-se: "Certamente encherei o Inferno de espectros e da humanidade juntos."
14
"Então provai, porque esquecestes o encontro deste vosso Dia; em verdade, Nós esquecemo-vos. E provai o castigo da eternidade pelo que costumáveis fazer."
15
Creem nos Nossos sinais apenas aqueles que, quando são lembrados deles, caem em prostração e glorificam com o louvor do seu Senhor, e não são soberbos.
16
Os seus flancos abandonam os seus leitos; invocam o seu Senhor com temor e esperança, e despendem do que lhes provemos.
17
Nenhuma alma sabe o que está oculto para eles de conforto dos olhos, uma recompensa pelo que costumavam fazer.
18
É então aquele que é crente como aquele que é perverso? Não são iguais.
19
Quanto àqueles que creem e praticam obras justas, para eles estão os Jardins de Morada, uma hospitalidade pelo que costumavam fazer.
20
Mas quanto àqueles que são perversos, a sua morada é o Fogo. Sempre que desejam sair dele, são devolvidos a ele, e diz-se-lhes: "Provai o castigo do Fogo que costumáveis negar."
21
E certamente fá-los-emos provar o castigo mais próximo antes do castigo maior, para que porventura retornem.
22
E quem é mais injusto do que aquele que é lembrado dos sinais do seu Senhor, depois se afasta deles? Em verdade, exigiremos retribuição dos culpados.
23
E em verdade, demos a Moisés o Livro; então não estejas em dúvida sobre encontrá-lo; e fizemo-lo uma orientação para os Filhos de Israel.
24
E designámos dentre eles líderes que guiavam pelo Nosso comando quando eram pacientes, e estavam certos dos Nossos sinais.
25
Em verdade, o teu Senhor, Ele decidirá entre eles no Dia da Ressurreição concernente àquilo em que costumavam diferir.
26
Não lhes é orientação, quantas gerações destruímos antes deles em cujas moradas caminham? Em verdade, nisso há sinais; não ouvirão então?
27
Não viram que conduzimos a água à terra árida e fazemos surgir dela culturas de que o seu gado come, e eles próprios? Não verão então?
28
E dizem: "Quando é esta Vitória, se sois verdadeiros?"
29
Dize: "No Dia da Vitória, a fé dos que ocultaram não lhes aproveitará, nem lhes será concedido adiamento."
30
Então afasta-te deles e aguarda; em verdade, eles aguardam.
Commentary

Anotações à Surata 32 — As-Sajdah (A Prostração)

Análise das Raízes

v.15: Raiz س-ج-د (s-j-d) — “prostrar-se”

A surata liga prostração a lembrança — prostra-se não por hábito mas por reconhecimento. A prostração é o ẓāhir do corpo executando o bāṭin do coração: a queda exterior espelha a submissão interior.

v.9: Raiz ر-و-ح (r-w-ḥ) — “espírito, sopro”

“Modelou-o e soprou nele do Seu Espírito (رُوحِهِ).” O espírito de Deus é soprado — acto de intimidade. A mesma raiz aparece na criação de Jesus (21:91, 66:12). O espírito como sopro divino liga criação a revelação: ambas são Deus a expirar no mundo.

v.29: Raiz ف-ت-ح (f-t-ḥ) — “vitória, abertura”

“No Dia da Vitória (الفتح), a fé dos que ocultaram não lhes aproveitará.” A “Vitória” é a “Abertura” — quando o bāṭin se torna ẓāhir permanentemente. Não é mais possível ocultar.

Ligações Integrativas

  • v.5 “um Dia cuja medida é mil anos” ↔ 70:4 “cinquenta mil anos”: duas medidas diferentes sugerem diferentes escalas de tempo divino — não contradição mas perspectiva.
  • v.17 “nenhuma alma sabe o que lhe está oculto de conforto dos olhos”: a raiz خ-ف-ي (ocultar) liga-se ao tema ج-ن-ن — a recompensa é ela própria oculta, um Realm oculto no sentido raiz.
33
Al-Ahzab Os Confederados
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó Profeta! Sê consciente de Deus, e não obedeças aos que ocultam e aos hipócritas. Em verdade, Deus é sempre Omnisciente, Sábio.
2
E segue o que te é revelado do teu Senhor. Em verdade, Deus é sempre sabedor do que fazeis.
3
E deposita a tua confiança em Deus, e Deus basta como Guardião.
4
Deus não fez para nenhum homem dois corações no seu peito. E Ele não fez das vossas esposas que declarais como vossas mães, vossas mães. E Ele não fez dos vossos filhos adotivos, vossos filhos. Isso é apenas o vosso dizer com as vossas bocas. E Deus diz a verdade, e Ele guia ao caminho.
5
Chamai-os pelos seus pais; isso é mais justo perante Deus. E se não conheceis os seus pais, então são vossos irmãos na religião e vossos protegidos. E não há culpa sobre vós no que errardes, mas no que os vossos corações intencionarem. E Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
6
O Profeta é mais próximo dos crentes do que os seus próprios eus, e as suas esposas são suas mães. E os ligados por parentesco são mais próximos uns dos outros no Livro de Deus do que os crentes e os emigrantes, salvo se fizerdes aos vossos aliados uma bondade. Isso foi inscrito no Livro.
7
E quando tomámos dos profetas o seu pacto, e de ti, e de Noé, e de Abraão, e de Moisés, e de Jesus filho de Maria; e tomámos deles um pacto solene,
8
para que Ele interrogasse os verazes sobre a sua veracidade. E Ele preparou para os que ocultam um castigo doloroso.
9
Ó vós que credes! Lembrai-vos do favor de Deus para convosco, quando exércitos vieram contra vós, e Nós enviámos sobre eles um vento e exércitos que não víeis. E Deus é sempre Vidente do que fazeis.
10
Quando vieram sobre vós de cima de vós e de baixo de vós, e quando os olhos se tornaram ferozes e os corações chegaram às gargantas, e pensáveis pensamentos diversos sobre Deus.
11
Aí foram os crentes provados e abalados com um abalo poderoso.
12
E quando os hipócritas e aqueles em cujos corações há uma doença disseram: "Deus e o Seu Mensageiro não nos prometeram senão ilusão."
13
E quando um grupo deles disse: "Ó gente de Yathrib! Não há lugar para vós, então voltai." E um grupo deles pedia licença ao Profeta, dizendo: "Em verdade, as nossas casas estão expostas," quando não estavam expostas. Não desejavam senão a fuga.
14
E se ela tivesse sido invadida pelos seus lados, e lhes tivesse sido pedido participar na sedição, tê-lo-iam feito, e não teriam demorado senão pouco.
15
E em verdade já tinham pactuado com Deus antes que não voltariam as costas. E o pacto com Deus será perguntado.
16
Dize: "A fuga não vos servirá se fugirdes da morte ou da matança, e então não gozareis senão por pouco."
17
Dize: "Quem é aquele que vos defenderá de Deus, se Ele vos quiser mal ou vos quiser misericórdia?" E não encontrarão para si, além de Deus, nem aliado nem auxiliar.
18
Deus já conhece os que entre vós impedem, e os que dizem aos seus irmãos: "Vinde a nós," e não vêm ao combate senão pouco,
19
avaros para convosco. E quando o medo vem, vê-los olhando para ti, os seus olhos rodando como alguém que é vencido pela morte. Mas quando o medo parte, açoitam-vos com línguas afiadas, avaros para o bem. Esses não creram, e Deus tornou as suas obras vãs. E isso é sempre fácil para Deus.
20
Supõem que os confederados não partiram. E se os confederados viessem, desejariam estar no deserto entre os árabes nómadas, pedindo notícias de vós. E se estivessem entre vós, não teriam lutado senão pouco.
21
Em verdade, no Mensageiro de Deus tendes um belo exemplo para aquele que espera em Deus e no Último Dia e lembra Deus muito.
22
E quando os crentes viram os confederados, disseram: "Isto é o que Deus e o Seu Mensageiro nos prometeram, e Deus e o Seu Mensageiro disseram a verdade." E isso só os aumentou em fé e Devoção.
23
Entre os crentes há homens que foram fiéis ao seu pacto com Deus. Entre eles há quem cumpriu o seu voto, e entre eles há quem aguarda; e não mudaram minimamente,
24
para que Deus recompense os verazes pela sua veracidade, e castigue os hipócritas se quiser, ou se volte para eles. Em verdade, Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
25
E Deus repeliu os que ocultaram na sua fúria, não tendo alcançado bem algum. E Deus bastou aos crentes no combate. E Deus é sempre Forte, Poderoso.
26
E Ele fez descer aqueles do Povo do Livro que os apoiaram das suas fortalezas, e lançou o terror nos seus corações. A uns matáveis e a outros capturáveis.
27
E Ele fez-vos herdar as suas terras e as suas moradas e as suas riquezas, e uma terra que não tínheis pisado. E Deus tem poder sobre todas as coisas.
28
Ó Profeta! Dize às tuas esposas: "Se desejais a vida deste mundo e o seu adorno, então vinde, eu proverei a vós e libertar-vos-ei com uma bela libertação."
29
"E se desejais Deus e o Seu Mensageiro e a morada do Além, então em verdade Deus preparou para as praticantes do bem entre vós uma recompensa imensa."
30
Ó esposas do Profeta! Quem de vós cometer uma indecência manifesta, o castigo será dobrado para ela em dobro. E isso é sempre fácil para Deus.
31
E quem de vós for devota a Deus e ao Seu Mensageiro e praticar a retidão, dar-lhe-emos a sua recompensa duas vezes, e preparámos para ela uma provisão generosa.
32
Ó esposas do Profeta! Não sois como nenhuma outra mulher. Se sois tementes a Deus, então não sejais suaves na fala, para que aquele em cujo coração há doença não cobiçe, e dizei palavras adequadas.
33
E permanecei nas vossas casas, e não vos exibais como na exibição da ignorância anterior. E sede firmes na oração, e dai as esmolas, e obedecei a Deus e ao Seu Mensageiro. Deus deseja apenas remover de vós a impureza, ó Gente da Casa, e purificar-vos com uma purificação completa.
34
E lembrai o que é recitado nas vossas casas dos sinais de Deus e da sabedoria. Em verdade, Deus é sempre Subtil, Sabedor.
35
Em verdade, os Devotos e as Devotas, e os crentes e as crentes, e os obedientes e as obedientes, e os verazes e as verazes, e os pacientes e as pacientes, e os humildes e as humildes, e os caridosos e as caridosas, e os jejuadores e as jejuadoras, e os homens que guardam a sua castidade e as mulheres que a guardam, e os homens que lembram Deus muito e as mulheres que lembram — Deus preparou para eles perdão e uma recompensa imensa.
36
E não compete a um crente nem a uma crente, quando Deus e o Seu Mensageiro decidiram um assunto, que tenham qualquer escolha no seu assunto. E quem desobedecer a Deus e ao Seu Mensageiro desviou-se em erro manifesto.
37
E quando disseste àquele sobre quem Deus tinha concedido favor e tu tinhas concedido favor: "Mantém a tua esposa e sê consciente de Deus," e escondias na tua alma o que Deus tornaria manifesto, e temias as pessoas, enquanto Deus tinha mais direito a que O temesses. E quando Zayd cumprira o que queria dela, Nós desposamo-la contigo, para que não houvesse falta sobre os crentes no assunto das esposas dos seus filhos adotivos, quando cumprissem delas o que quisessem. E o comando de Deus é sempre cumprido.
38
Não há falta sobre o Profeta no que Deus lhe ordenou. Tal foi a prática de Deus com os que passaram antes; e o comando de Deus é um decreto determinado.
39
Aqueles que transmitem as mensagens de Deus e O temem, e não temem ninguém senão Deus. E Deus basta como Ajustador de contas.
40
Muhammad não é pai de nenhum dos vossos homens, mas é o Mensageiro de Deus e o Selo dos Profetas. E Deus é sempre Conhecedor de todas as coisas.
41
Ó vós que credes! Lembrai Deus com muita lembrança,
42
e glorificai-O pela manhã e ao entardecer.
43
Ele é Quem vos abençoa, e os Seus anjos, para que vos tire das trevas à luz. E Ele é sempre Misericordioso para com os crentes.
44
A saudação deles no dia em que O encontrarem será: "Paz!" E Ele preparou para eles uma recompensa generosa.
45
Ó Profeta! Em verdade, Nós enviámo-te como testemunha e portador de boas novas e admoestador,
46
e chamador a Deus pela Sua permissão, e uma lâmpada que dá luz.
47
E dá aos crentes as boas novas de que para eles há uma grande dádiva de Deus.
48
E não obedeças aos que ocultam e aos hipócritas, e desconsidera a sua impertinência, e deposita a tua confiança em Deus. E Deus basta como Guardião.
49
Ó vós que credes! Quando desposardes as crentes e depois as divorciardes antes de as terdes tocado, então não há período de espera para vós a contar contra elas. Então provede a elas e libertai-as com uma bela libertação.
50
Ó Profeta! Em verdade, tornámos lícitas para ti as tuas esposas às quais pagaste o seu devido, e aquelas que a tua mão direita possui das que Deus te deu como despojos de guerra, e as filhas do teu tio paterno e as filhas das tuas tias paternas, e as filhas do teu tio materno e as filhas das tuas tias maternas que emigraram contigo, e uma crente se ela se der ao Profeta, se o Profeta a desejar desposar — um privilégio para ti apenas, não para os crentes. Sabemos o que lhes ordenámos concernente às suas esposas e às que as suas mãos direitas possuem, para que não haja falta sobre ti. E Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
51
Podes adiar quem quiseres delas, e receber quem quiseres; e a quem desejares das que puseste de lado, não há culpa sobre ti. Isso é mais perto de que os seus olhos sejam consolados e não se entristeçam, e que estejam satisfeitas com o que lhes deres, todas elas. E Deus sabe o que está nos vossos corações. E Deus é sempre Omnisciente, Paciente.
52
Não te são lícitas mulheres doravante, nem que as troques por outras esposas, ainda que a sua beleza te agrade, salvo as que a tua mão direita possui. E Deus é sempre Vigilante sobre todas as coisas.
53
Ó vós que credes! Não entreis nas casas do Profeta a menos que vos seja dada licença para uma refeição, sem esperardes a sua preparação. Mas quando fordes convidados, então entrai; e quando tiverdes comido, então dispersai-vos, e não vos demoreis em busca de conversa. Em verdade, isso costumava importunar o Profeta, e ele tinha pudor de vós; mas Deus não tem pudor da verdade. E quando lhes pedirdes algo, pedi-lho detrás de uma cortina. Isso é mais puro para os vossos corações e para os corações delas. E não vos compete importunar o Mensageiro de Deus, nem que alguma vez desposeis as suas esposas depois dele. Em verdade, isso seria perante Deus coisa monstruosa.
54
Quer reveleis uma coisa ou a escondais, em verdade Deus é sempre Conhecedor de todas as coisas.
55
Não há culpa sobre elas concernente aos seus pais, nem aos seus filhos, nem aos seus irmãos, nem aos filhos dos seus irmãos, nem aos filhos das suas irmãs, nem às suas mulheres, nem ao que as suas mãos direitas possuem. E sede conscientes de Deus. Em verdade, Deus é sempre Testemunha sobre todas as coisas.
56
Em verdade, Deus e os Seus anjos enviam bênçãos sobre o Profeta. Ó vós que credes! Enviai bênçãos sobre ele e saudai-o com uma saudação de paz.
57
Em verdade, aqueles que importunam Deus e o Seu Mensageiro, Deus amaldiçoou-os neste mundo e no Além, e preparou para eles um castigo humilhante.
58
E aqueles que importunam os crentes e as crentes pelo que não mereceram, carregam o fardo da calúnia e do pecado manifesto.
59
Ó Profeta! Dize às tuas esposas e às tuas filhas e às mulheres dos crentes que aproximem de si os seus mantos exteriores. Isso é mais perto de que sejam reconhecidas e não molestadas. E Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
60
Se os hipócritas e aqueles em cujos corações há doença e os agitadores na cidade não desistirem, certamente incitar-te-emos contra eles; e então não serão teus vizinhos nela senão por pouco,
61
amaldiçoados; onde quer que sejam encontrados, serão agarrados e mortos com uma matança completa.
62
Tal foi a prática de Deus com os que passaram antes. E não encontrarás mudança na prática de Deus.
63
As pessoas perguntam-te sobre a Hora. Dize: "O conhecimento dela está apenas com Deus." E o que te fará saber? Pode ser que a Hora esteja próxima.
64
Em verdade, Deus amaldiçoou os que ocultam e preparou para eles uma labareda,
65
permanecendo nela para sempre, não encontrando nem aliado nem auxiliar.
66
No dia em que as suas faces forem viradas no Fogo, dirão: "Quem dera tivéssemos obedecido a Deus e obedecido ao Mensageiro!"
67
E dirão: "Senhor nosso! Em verdade, obedecemos aos nossos chefes e aos nossos grandes, e eles desviaram-nos do caminho."
68
"Senhor nosso! Dá-lhes parte dobrada do castigo, e amaldiçoa-os com uma grande maldição."
69
Ó vós que credes! Não sejais como os que importunaram Moisés, mas Deus inocentou-o do que disseram. E ele era distinto perante Deus.
70
Ó vós que credes! Sede conscientes de Deus, e dizei uma palavra reta.
71
Ele endireitará as vossas obras e perdoar-vos-á os vossos pecados. E quem obedecer a Deus e ao Seu Mensageiro alcançou um grande triunfo.
72
Em verdade, Nós oferecemos o Depósito aos céus e à terra e às montanhas, mas eles recusaram carregá-lo e tremeram perante ele; mas o ser humano carregou-o. Em verdade, ele sempre foi dado à injustiça, dado à ignorância,
73
para que Deus castigue os hipócritas e as hipócritas, e os que associam, homens e mulheres; e para que Deus se volte em misericórdia para os crentes e as crentes. E Deus é sempre Perdoador, Misericordioso.
Commentary

Anotações à Surata 33 — Al-Ahzab (Os Confederados)

Versículo 35: O Grande Versículo da Igualdade de Género

Dez categorias emparelhadas de realização espiritual, cada uma listada para homens E mulheres: os Devotos e as Devotas, os crentes e as crentes, os perseverantes e as perseverantes, os humildes e as humildes… “Deus preparou-lhes perdão e grande recompensa.”

Nota: القانتات (as devotas) é a mesma palavra usada em 4:34 para “mulheres retas.” Aqui aparece numa lista de virtudes universais, provando que descreve devoção espiritual, não obediência marital.

Versículo 40: O Selo dos Profetas

خَاتَمَ النَّبِيِّينَ — Raiz خ-ت-م: selar, estampar, autenticar. Carrega DOIS significados simultaneamente:

  1. Fechar/concluir — um selo fecha um documento
  2. Autenticar/validar — um selo PROVA que o documento é genuíno

Muhammad como “Selo dos Profetas” pode significar tanto “o último dos profetas” COMO “aquele que autentica todos os profetas.” O próprio versículo chama Muhammad رَسُول اللَّه (Mensageiro de Deus, raiz ر-س-ل) enquanto sela os نَبِيِّين (profetas, raiz ن-ب-أ) — a porta da profecia pode estar selada enquanto a porta da mensageria permanece aberta.

Conecta-se a 55:29: “Cada dia Ele está sobre algum assunto” — se Deus empreende um novo assunto cada dia, a comunicação divina não cessou permanentemente.

Versículo 53: O Versículo do Ḥijāb

حِجَاب — raiz ح-ج-ب: velar, separar com cortina. Dirigido especificamente aos visitantes da casa do Profeta. O حجاب na Recitação NUNCA significa uma peça de vestuário para a cabeça — significa uma barreira física (cf. 7:46, 42:51). O uso moderno de “hijab” para lenço é desenvolvimento semântico posterior sem base neste versículo.

Versículo 59: O Outro Versículo de “Cobertura”

  • يُدْنِينَ — raiz د-ن-و: aproximar. A MESMA raiz de دَانٍ em 55:54 (“a colheita dos Reinos ocultos está próxima”). Proximidade como ato simultaneamente físico e espiritual.
  • Propósito explícito: “para que sejam reconhecidas e não assediadas.” A cobertura serve identificação e proteção, não ocultação. O v.60 ameaça os ASSEDIADORES.

Versículo 72: O Depósito (al-Amāna)

“Oferecemos o Depósito aos céus, à terra e às montanhas, mas recusaram…” — A raiz أ-م-ن: a MESMA de إيمان (fé), أمان (segurança), مؤمن (crente). Fé, segurança e confiança são uma só raiz. O Depósito que a humanidade carrega É a própria fé — a capacidade de crer, de ser confiável, de criar segurança.

Ligações Integrativas

  • v.35 igualdade de género ↔ 4:34 قانتات: a mesma palavra prova devoção espiritual para todos, não obediência feminina
  • v.53 ḥijāb (cortina) ↔ 55:20 barzakh (barreira): barreiras físicas práticas e cósmicas, nenhuma sobre vestuário
  • v.72 o Depósito (’-m-n) ↔ إيمان (fé): carregar o Depósito É ter fé
34
Saba Sabá
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Louvor a Deus, a Quem pertence o que está nos céus e o que está na terra; e a Ele o louvor no Além. E Ele é o Sábio, o Sabedor.
2
Ele sabe o que entra na terra e o que sai dela, e o que desce do céu e o que sobe nele; e Ele é o Misericordioso, o Perdoador.
3
E os que ocultam dizem: "A Hora nunca virá sobre nós." Dize: "Sim, pelo meu Senhor! Ela certamente virá sobre vós." O Conhecedor do invisível! Nem um peso atómico nos céus ou na terra Lhe escapa, nem o que é menos do que isso ou maior, senão que está num Livro claro,
4
para que Ele recompense os que creem e praticam obras justas. Esses, para eles há perdão e uma provisão generosa.
5
E os que se esforçam contra os Nossos sinais para frustrá-los, esses, para eles há um castigo de ira dolorosa.
6
E aqueles a quem foi dado o conhecimento veem que o que foi enviado a ti do teu Senhor é a verdade, e guia ao caminho do Poderoso, do Louvável.
7
E os que ocultam dizem: "Mostrar-vos-emos um homem que vos informa de que quando estiverdes inteiramente desintegrados, estareis de facto numa nova criação?
8
Terá ele fabricado uma mentira contra Deus, ou há nele loucura?" Não, aqueles que não creem no Além estão em castigo e em erro distante.
9
Não viram o que está diante deles e atrás deles do céu e da terra? Se quisermos, podemos fazer a terra engoli-los, ou fazer cair sobre eles um fragmento do céu. Em verdade, nisso há um sinal para todo servo que se arrepende.
10
E em verdade, demos a David uma dádiva de Nós: "Ó montanhas! Ecoai com ele, e vós aves!" E amolecemos o ferro para ele:
11
"Forja amplas cotas de malha e mede bem os elos." E praticai a retidão; em verdade, Eu sou Vidente do que fazeis.
12
E para Salomão o vento, a sua jornada matinal de um mês e a sua jornada vespertina de um mês. E fizemos fluir para ele uma fonte de cobre. E dos espectros havia quem trabalhava diante dele pela licença do seu Senhor. E quem deles desviasse do Nosso comando, fá-lo-íamos provar o castigo da Labareda.
13
Faziam para ele o que queria de santuários e estátuas e bacias como reservatórios e caldeirões embutidos no chão. "Trabalhai, ó casa de David, em agradecimento!" Mas poucos dos Meus servos são gratos.
14
Então quando decretámos a morte sobre ele, nada lhes mostrou a sua morte senão uma criatura da terra que roía o seu bastão. Então quando caiu, os espectros viram claramente que se soubessem o invisível, não teriam permanecido no castigo humilhante.
15
Em verdade, para Sabá havia um sinal na sua morada: dois jardins à direita e à esquerda. "Comei da provisão do vosso Senhor e dai-Lhe graças. Uma terra boa e um Senhor Perdoador."
16
Mas eles afastaram-se, então enviámos sobre eles a inundação da represa, e trocámos os seus dois jardins por dois jardins de fruto amargo e tamargueira e alguns lótus.
17
Isso lhes recompensámos pela sua ingratidão; e acaso recompensamos assim senão os ingratos?
18
E estabelecemos entre eles e as cidades que abençoámos, cidades aparentes, e medimos nelas as jornadas: "Viajei nelas de noite e de dia em segurança."
19
Mas disseram: "Senhor nosso! Alonga a distância entre as nossas jornadas." E fizeram injustiça às suas próprias almas, então fizemo-los contos e dispersámo-los inteiramente. Em verdade, nisso há sinais para todo paciente e agradecido.
20
E em verdade, Iblis confirmou a sua opinião deles, e eles seguiram-no, todos salvo um grupo dos crentes.
21
E ele não tinha autoridade sobre eles, salvo que Nós pudéssemos distinguir aquele que crê no Além daquele que está em dúvida dele. E o teu Senhor é sobre todas as coisas Guardião.
22
Dize: "Invocai aqueles que reclamais além de Deus. Não possuem um peso atómico nos céus ou na terra, nem têm qualquer parte em ambos, nem Ele tem entre eles qualquer auxiliar."
23
E a intercessão não serve de nada junto Dele senão para aquele a quem Ele permitir. Até que quando o terror é removido dos seus corações, dizem: "Que disse o vosso Senhor?" Dizem: "A Verdade. E Ele é o Altíssimo, o Grandioso."
24
Dize: "Quem vos provê dos céus e da terra?" Dize: "Deus. E em verdade, ou nós ou vós estamos sobre orientação ou em erro manifesto."
25
Dize: "Não sereis interrogados sobre o que cometemos, nem seremos interrogados sobre o que fazeis."
26
Dize: "O nosso Senhor reunir-nos-á, depois julgará entre nós com verdade; e Ele é o Juiz, o Conhecedor."
27
Dize: "Mostrai-me aqueles que lhe juntastes como associados. Não! Mas Ele é Deus, o Poderoso, o Sábio."
28
E não te enviámos senão a toda a humanidade, portador de boas novas e admoestador; mas a maioria das pessoas não sabe.
29
E dizem: "Quando é esta promessa, se sois verdadeiros?"
30
Dize: "Tendes o compromisso de um Dia que não podeis adiar por uma hora nem avançar."
31
E os que ocultam dizem: "Nunca creremos nesta Recitação nem naquilo que foi antes dela." E se pudesses ver quando os transgressores são postos diante do seu Senhor, lançando a palavra uns aos outros. Os que eram tidos por fracos dizem aos que eram soberbos: "Se não fosse por vós, teríamos sido crentes."
32
Os que eram soberbos dizem aos que eram tidos por fracos: "Acaso vos desviámos da orientação depois de ela ter vindo a vós? Não, vós próprios éreis culpados."
33
E os que eram tidos por fracos dizem aos que eram soberbos: "Não, mas foi a intriga de noite e de dia, quando nos mandáveis ocultar Deus e estabelecer iguais a Ele." E ocultam o remorso quando veem o castigo; e colocamos grilhões nos pescoços dos que ocultaram. Acaso são recompensados senão pelo que costumavam fazer?
34
E não enviámos a nenhuma cidade um admoestador sem que os opulentos dela dissessem: "Em verdade, nós somos os que ocultam aquilo com que fostes enviados."
35
E dizem: "Temos mais riqueza e filhos, e não seremos castigados."
36
Dize: "Em verdade, o meu Senhor alarga a provisão a quem quer e restringe-a; mas a maioria das pessoas não sabe."
37
E não são as vossas riquezas nem os vossos filhos que vos aproximam de Nós em posição, mas aquele que crê e pratica a retidão, esses terão recompensa dupla pelo que fizeram, e estarão nos aposentos superiores, seguros.
38
E os que se esforçam contra os Nossos sinais para frustrá-los, esses serão arrastados ao castigo.
39
Dize: "Em verdade, o meu Senhor alarga a provisão a quem quer dos Seus servos e restringe-a para ele. E tudo o que despenderdes, Ele substitui-lo; e Ele é o melhor dos provedores."
40
E no Dia em que os reunir a todos, então dirá aos anjos: "Adoravam-vos estes?"
41
Dirão: "Glória a Ti! Tu és o nosso Protetor, não eles. Não, adoravam os espectros; a maioria deles eram crentes neles."
42
"Então neste Dia não tendes poder, uns sobre outros, para benefício ou dano." E diremos aos que cometeram injustiça: "Provai o castigo do Fogo que costumáveis negar."
43
E quando os Nossos sinais lhes são recitados como provas claras, dizem: "Este não é senão um homem que vos quer afastar do que os vossos pais adoravam." E dizem: "Isto não é senão uma mentira fabricada." E os que ocultam dizem da Verdade quando lhes vem: "Isto não é senão feitiçaria manifesta."
44
E não lhes demos livros que estudassem, nem lhes enviámos antes de ti um admoestador.
45
E os que vieram antes deles negaram, e não alcançaram um décimo do que lhes demos, mas negaram os Meus mensageiros. Então como foi a Minha negação!
46
Dize: "Exorto-vos a uma só coisa: que vos ergais diante de Deus, em pares e sozinhos, e depois reflitais. Não há loucura no vosso companheiro; ele não é senão um admoestador a vós antes de um castigo severo."
47
Dize: "Qualquer paga que vos tenha pedido, é vossa. A minha paga é apenas com Deus; e Ele é sobre todas as coisas Testemunha."
48
Dize: "Em verdade, o meu Senhor arremessa a Verdade. Conhecedor do invisível."
49
Dize: "A Verdade veio, e a falsidade não origina nem repete."
50
Dize: "Se eu erro, erro apenas contra a minha própria alma; e se sou guiado, é pelo que o meu Senhor me revela. Em verdade, Ele é Ouvinte, Próximo."
51
E se pudesses ver quando são aterrorizados sem escapatória, e são agarrados de um lugar próximo,
52
e dizem: "Cremos nele!" Mas como podem alcançá-lo de um lugar distante,
53
quando o ocultaram antes, e arremessam contra o invisível de um lugar distante?
54
E é posta uma barreira entre eles e o que desejam, como foi feito com os seus semelhantes antes. Em verdade, estavam numa dúvida inquietante.
Commentary

Anotações à Surata 34 — Saba (Sabá)

Análise das Raízes

v.15: O reino de Sabá

“Para Sabá havia um sinal na sua morada: dois jardins.” O reino de Sabá serve como parábola da ingratidão — agraciados com “uma boa terra e um Senhor Indulgente,” pediram jornadas mais longas (v.19), tornando bênção em distância.

vv.12–14: Raiz ج-ن-ن (j-n-n) — “espectros”

Os espectros trabalham para Salomão, ignorantes da sua morte até que uma criatura roeu o seu cajado. Os seres ocultos desconheciam o oculto (v.14) — prova de que os espectros não são omniscientes. A sua ignorância da morte de Salomão desmonta qualquer reivindicação de conhecimento oculto por seres invisíveis.

v.23: Raiz ش-ف-ع (sh-f-ʿ) — “interceder”

“A intercessão de nada vale junto Dele salvo para quem Ele permita.” A intercessão não é abolida mas condicionada — requer permissão divina. O versículo desmonta a indústria de intermediários preservando o princípio de que Deus pode autorizar a advocacia.

Ligações Integrativas

  • v.3 “nem o peso de um átomo nos céus ou na terra Lhe escapa” ↔ 99:7–8: o conhecimento divino opera ao nível atómico.
  • v.46 “ponde-vos diante de Deus, em pares e sós, e depois reflecti”: contemplação tanto comunitária como solitária como método de discernimento.
35
Fatir O Originador
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Louvor a Deus, o Originador dos céus e da terra, que designa os anjos como mensageiros tendo asas em pares de dois, três e quatro. Ele acrescenta à criação o que quer; em verdade, Deus é sobre todas as coisas Poderoso.
2
Toda misericórdia que Deus abrir às pessoas, ninguém pode retê-la; e o que Ele retiver, ninguém pode liberá-lo depois. E Ele é o Poderoso, o Sábio.
3
Ó gentes! Lembrai o favor de Deus sobre vós. Há algum criador além de Deus que vos proveja do céu e da terra? Não há deus senão Ele; como então sois desviados?
4
E se te negam, mensageiros antes de ti foram negados; e a Deus todos os assuntos são devolvidos.
5
Ó gentes! Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira. Que a vida deste mundo não vos iluda, e que o Enganador não vos iluda concernente a Deus.
6
Em verdade, o diabo é um inimigo para vós, então tomai-o como inimigo. Ele apenas chama o seu grupo para que sejam companheiros da Labareda.
7
Os que ocultam, para eles há um castigo severo; e os que creem e praticam obras justas, para eles há perdão e uma grande recompensa.
8
É então aquele a quem o mal do seu ato se torna atraente, de modo que o julga bom? Em verdade, Deus desvia quem quer e guia quem quer. Então não pereça a tua alma em lamentos sobre eles; em verdade, Deus é Sabedor do que fazem.
9
E Deus é Quem envia os ventos, e eles agitam as nuvens, e Nós as conduzimos a uma terra morta e revivemos a terra com ela depois da sua morte. Assim será a ressurreição.
10
Quem quer que deseje a honra, a Deus pertence toda a honra. A Ele ascendem as boas palavras, e as obras justas elevam-nas. E os que tramam más ações, para eles há um castigo severo; e a trama desses, ela perecerá.
11
E Deus criou-vos de pó, depois de uma gota de semente, depois fez-vos pares. E nenhuma fêmea carrega ou dá à luz senão com o Seu conhecimento. E ninguém de longa vida recebe longa vida, nem algo é diminuído da sua vida, sem que esteja num Livro. Em verdade, isso é fácil para Deus.
12
E não são iguais os dois mares: este doce, agradável ao beber, e este salgado, amargo. E de cada um comeis carne fresca e extraís ornamentos que usais. E vedes os navios fendendo-os, para que busqueis da Sua dádiva, e para que porventura deis graças.
13
Ele faz a noite entrar no dia e faz o dia entrar na noite, e sujeitou o sol e a lua, cada um correndo até um termo designado. Esse é Deus, vosso Senhor; a Ele pertence o domínio. E aqueles que invocais além Dele não possuem sequer a película de um caroço de tâmara.
14
Se os invocardes, não ouvem a vossa invocação; e se ouvissem, não poderiam responder-vos. E no Dia da Ressurreição negarão a vossa associação. E ninguém pode informar-te como Aquele que é Sabedor.
15
Ó gentes! Vós sois os necessitados perante Deus; e Deus, Ele é o Autossuficiente, o Louvável.
16
Se Ele quiser, pode remover-vos e trazer uma nova criação.
17
E isso não é difícil para Deus.
18
E nenhuma alma sobrecarregada carregará o fardo de outra. E se uma alma pesadamente carregada chamar pela sua carga, nada dela será transportado, ainda que ele seja um parente. Tu apenas admoestas os que temem o seu Senhor no invisível e estabelecem a oração. E quem quer que se purifique, purifica-se apenas pela sua própria alma; e a Deus é a jornada.
19
Não são iguais o cego e o vidente,
20
nem as trevas e a luz,
21
nem a sombra e o calor abrasador.
22
E não são iguais os vivos e os mortos. Em verdade, Deus faz ouvir quem quer; e tu não podes fazer ouvir os que estão nas sepulturas.
23
Tu és apenas um admoestador.
24
Em verdade, Nós enviámo-te com a verdade, portador de boas novas e admoestador; e não há nação sem que um admoestador tenha passado entre eles.
25
E se te negam, aqueles antes deles igualmente negaram. Os seus mensageiros vieram a eles com provas claras e com as Escrituras e com o Livro iluminador.
26
Depois agarrei os que ocultaram; e como foi a Minha negação!
27
Não viste que Deus faz descer água do céu, e Nós fazemos surgir com ela frutos de diversas cores? E das montanhas há trilhos brancos e vermelhos, de diversas cores, e corvos negros.
28
E das pessoas e das bestas e do gado, diversos igualmente em cores. Apenas temem Deus, dos Seus servos, os que possuem conhecimento; em verdade, Deus é Poderoso, Perdoador.
29
Em verdade, os que recitam o Livro de Deus e estabelecem a oração e despendem do que lhes provemos, secreta e abertamente, esperam um comércio que não perecerá,
30
para que Ele lhes pague plenamente as suas recompensas e lhes aumente da Sua dádiva; em verdade, Ele é Perdoador, Agradecido.
31
E o que te revelámos do Livro é a verdade, confirmando o que foi antes dele; em verdade, Deus é dos Seus servos Sabedor, Vidente.
32
Depois legámos o Livro àqueles que escolhemos dos Nossos servos. E entre eles há quem faz injustiça à sua própria alma, e entre eles há quem é moderado, e entre eles há quem está na vanguarda das boas obras, pela licença de Deus. Essa é a grande dádiva.
33
Jardins de Eternidade nos quais entrarão; neles são adornados com braceletes de ouro e pérolas; e as suas vestes neles são de seda.
34
E dizem: "Louvor a Deus que removeu de nós a aflição; em verdade, o nosso Senhor é Perdoador, Agradecido,
35
que nos estabeleceu na morada de permanência, da Sua dádiva; nela não nos toca nem cansaço nem fadiga."
36
E os que ocultam, para eles está o Fogo do Inferno. Não é decretado que morram, nem lhes é aliviado o seu castigo. Assim recompensamos todo aquele que oculta.
37
E clamam nele: "Senhor nosso! Tira-nos para que pratiquemos a retidão, diferente do que costumávamos fazer!" "Não vos concedemos uma vida bastante longa para quem quisesse refletir nela? E o admoestador veio a vós. Então provai! Pois para os transgressores não há auxiliar."
38
Em verdade, Deus é o Conhecedor do invisível dos céus e da terra; em verdade, Ele é Sabedor do que está nos peitos.
39
Ele é Quem vos fez vice-regentes na terra. Então quem ocultar, a sua ocultação é contra si mesmo. E a ocultação dos que ocultam não os aumenta perante o seu Senhor senão em repulsa; e a ocultação dos que ocultam não os aumenta em nada senão em perda.
40
Dize: "Vistes os vossos associados que invocais além de Deus? Mostrai-me o que criaram da terra, ou têm eles uma parte nos céus? Ou demos-lhes um livro para que estejam sobre uma prova clara dele?" Não, os transgressores não prometem uns aos outros senão ilusão.
41
Em verdade, Deus sustém os céus e a terra para que não cessem. E se cessassem, ninguém poderia sustê-los depois Dele; em verdade, Ele é sempre Paciente, Perdoador.
42
E juraram por Deus os seus mais solenes juramentos de que se um admoestador lhes viesse, seriam mais bem guiados do que qualquer das nações. Mas quando um admoestador lhes veio, não os aumentou em nada senão em aversão,
43
comportando-se com soberba na terra e tramando o mal. E a trama má não envolve senão o seu próprio povo. Então aguardam outra coisa senão a prática dos povos antigos? E não encontrarás mudança na prática de Deus, e não encontrarás alteração na prática de Deus.
44
Não viajaram pela terra e viram como foi o fim daqueles antes deles, e eram mais poderosos do que eles em força? E Deus não é tal que algo nos céus ou na terra O frustre; em verdade, Ele é sempre Sabedor, Poderoso.
45
E se Deus tomasse as pessoas à tarefa pelo que mereceram, não deixaria sobre a sua superfície uma só criatura; mas adia-os até um termo designado. Então quando o seu termo chegar, em verdade Deus é sempre Vidente dos Seus servos.
Commentary

Anotações à Surata 35 — Fatir (O Originador)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ف-ط-ر (f-ṭ-r) — “originar, fender”

“O Originador (فَاطِر) dos céus e da terra.” A raiz significa fender, abrir pela primeira vez — criação como ruptura, não montagem. Deus origina fendendo o nada. A mesma raiz dá-nos fiṭra (30:30), a natureza original. O Originador e a natureza original partilham a raiz: o acto criativo de Deus e o modelo essencial da humanidade são linguisticamente um.

v.39: Raiz ك-ف-ر (k-f-r) — ocultação intensificada

O versículo emprega a raiz ك-ف-ر cinco vezes em rápida sucessão, martelando a natureza auto-destrutiva da ocultação. A ocultação prejudica apenas quem oculta — Deus não é afectado.

v.32: Raiz و-ر-ث (w-r-th) — “herdar, legar”

“Legámos (أَوْرَثْنَا) o Livro àqueles que escolhemos.” Entre os seus receptores estão três tipos: os que se prejudicam a si mesmos, os moderados e os que se adiantam no bem. Os três herdam o Livro; varia a resposta, não o dom.

Ligações Integrativas

  • v.10 “a Ele ascendem as boas palavras, e a boa acção eleva-as”: boas palavras sobem a Deus mas necessitam de acção recta para as elevar — palavras sem obras ficam no chão.
  • v.28 “apenas os que têm conhecimento entre os Seus servos temem Deus”: conhecimento (ʿilm) ligado a reverência (khashya), não a acumulação de informação.
36
Ya-Sin Ya-Sin
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ya-Sin.
2
Pela sábia Recitação,
3
em verdade, tu estás entre os mensageiros,
4
sobre um Caminho Reto,
5
um envio do Poderoso, do Misericordioso,
6
para que advirtas um povo cujos pais não foram advertidos, de modo que estão desatentos.
7
Já se cumpriu a Palavra sobre a maioria deles, de modo que não creem.
8
Em verdade, colocámos nos seus pescoços grilhões, e eles alcançam os queixos, de modo que estão enrijecidos para cima.
9
E colocámos diante deles uma barreira e atrás deles uma barreira e cobrimo-los, de modo que não veem.
10
E é-lhes igual se os advertires ou não os advertires — não creem.
11
Tu apenas podes advertir aquele que segue o Lembrete e teme o Todo-Misericordioso no invisível; então dá-lhe boas novas de perdão e de uma nobre recompensa.
12
Em verdade, Nós damos vida aos mortos e registamos o que enviaram antes e os seus vestígios; e tudo contámos num Registo claro.
13
E apresenta-lhes uma parábola: os companheiros da cidade, quando os mensageiros vieram a ela.
14
Quando enviámos a eles dois, e negaram ambos, então fortalecemo-los com um terceiro, e disseram: "Em verdade, somos mensageiros a vós."
15
Disseram: "Não sois senão mortais como nós, e o Todo-Misericordioso não enviou coisa alguma; não fazeis senão mentir."
16
Disseram: "O nosso Senhor sabe que em verdade somos mensageiros a vós,
17
e nada está sobre nós senão a clara transmissão."
18
Disseram: "Em verdade, auguramos mal de vós; se não desistirdes, certamente vos apedrejaremos e um castigo doloroso de nós certamente vos tocará."
19
Disseram: "O vosso mau augúrio está convosco. É porque sois lembrados? Não, sois um povo dado ao excesso."
20
E veio do extremo mais distante da cidade um homem correndo. Disse: "Ó meu povo, segui os mensageiros!
21
Segui aqueles que não vos pedem recompensa, e estão bem guiados.
22
E que me impede de adorar Aquele que me criou, e a Ele sereis devolvidos?
23
Tomarei deuses além Dele? Se o Todo-Misericordioso me quiser algum dano, a intercessão deles nada me servirá, nem me salvarão.
24
Em verdade, então estaria em erro manifesto.
25
Em verdade, eu cri no vosso Senhor, então ouvi-me!"
26
Foi dito: "Entra no Jardim." Ele disse: "Oh, se o meu povo soubesse
27
como o meu Senhor me perdoou e me colocou entre os honrados!"
28
E não enviámos sobre o seu povo depois dele nenhum exército do céu, nem estávamos a enviar.
29
Não foi senão um só grito, e eis que estavam extintos.
30
Ai dos servos! Não lhes vem um mensageiro sem que dele escarneçam.
31
Não viram quantas gerações destruímos antes deles, que não retornam a eles?
32
E todos eles, juntos, serão trazidos diante de Nós.
33
E um sinal para eles é a terra morta: demos-lhe vida e fizemos surgir dela grão, e dele comem.
34
E colocámos nela jardins de tamareiras e uvas, e fizemos brotar nascentes nela,
35
para que comam do seu fruto — e as suas mãos não o fizeram. Então não dão graças?
36
Glória a Quem criou todos os pares, do que a terra cultiva e deles próprios e do que não sabem.
37
E um sinal para eles é a noite: dela retiramos o dia, e eis que estão na escuridão.
38
E o sol corre até um lugar de repouso; essa é a ordenação do Poderoso, do Sabedor.
39
E a lua — ordenámos para ela estações, até que retorna como o velho caule curvo de tâmara.
40
Não compete ao sol alcançar a lua, nem a noite ultrapassa o dia; e cada um numa órbita nada.
41
E um sinal para eles é que carregámos a sua descendência no navio carregado,
42
e criámos para eles semelhante a ele onde montam.
43
E se quisermos, afogamo-los, e não haverá grito de socorro para eles, nem serão salvos,
44
salvo por uma misericórdia de Nós e provisão por um tempo.
45
E quando se lhes diz: "Sede conscientes do que está diante de vós e do que está atrás de vós, para que porventura recebais misericórdia" —
46
e não lhes vem nenhum sinal dos sinais do seu Senhor sem que dele se afastem.
47
E quando se lhes diz: "Despendei do que Deus vos proveu," os que ocultaram dizem aos que creem: "Devemos alimentar aquele que, se Deus quisesse, teria alimentado? Não estais senão em erro manifesto."
48
E dizem: "Quando é esta promessa, se sois verdadeiros?"
49
Não aguardam senão um só grito que os agarrará enquanto disputam entre si.
50
Então não poderão fazer um testamento, nem ao seu próprio povo retornarão.
51
E a trombeta será soprada, e eis que das sepulturas ao seu Senhor se apressarão.
52
Dirão: "Ai de nós! Quem nos ergueu do nosso lugar de repouso?" "Isto é o que o Todo-Misericordioso prometeu, e os mensageiros disseram a verdade."
53
Não será senão um só grito, e eis que todos são trazidos diante de Nós.
54
Então neste dia nenhuma alma será injustiçada em nada, e não sereis recompensados senão pelo que costumáveis fazer.
55
Em verdade, os companheiros do Jardim estão neste dia ocupados, rejubilantes.
56
Eles e as suas esposas em sombras, sobre divãs reclinados.
57
Deles são nele frutos, e deles é tudo o que pedem.
58
"Paz!" — uma palavra de um Senhor Misericordioso.
59
"E separai-vos neste dia, ó vós culpados!"
60
"Não vos ordenei, ó filhos de Adão, que não adorásseis Satanás — em verdade, ele é para vós um inimigo manifesto —
61
e que Me adorásseis? Este é um Caminho Reto.
62
E em verdade, ele desviou de vós uma grande multidão. Não entendíeis então?
63
Este é o Inferno que vos foi prometido.
64
Ardei nele neste dia pelo que costumáveis ocultar."
65
Neste dia selaremos as suas bocas, e as suas mãos falar-nos-ão, e os seus pés darão testemunho do que costumavam ganhar.
66
E se Nós tivéssemos querido, teríamos apagado os seus olhos, e teriam corrido para o Caminho — mas como então poderiam ver?
67
E se Nós tivéssemos querido, tê-los-íamos transformado nos seus lugares, e não poderiam ir adiante nem retornar.
68
E aquele a quem concedemos longa vida, invertemo-lo na criação. Não entendem então?
69
E não lhe ensinámos poesia, nem isso lhe convém. Não é senão um Lembrete e uma Recitação clara,
70
para que advirta quem está vivo, e para que a Palavra se cumpra sobre os que ocultam.
71
Não viram que criámos para eles, do que as Nossas mãos fizeram, gado, e deles são donos?
72
E sujeitámo-los a eles, de modo que deles são as suas montadas, e deles comem.
73
E para eles neles há benefícios e bebidas. Não darão então graças?
74
E tomaram deuses além de Deus, para que porventura sejam ajudados.
75
Não podem ajudá-los, e são para eles um exército trazido adiante.
76
Então que a sua fala não te entristeça. Em verdade, Nós sabemos o que ocultam e o que proclamam.
77
Não vê o humano que o criámos de uma gota? E eis que é um adversário manifesto.
78
E apresentou para Nós uma parábola e esqueceu a sua própria criação. Diz: "Quem dará vida aos ossos quando estiverem decompostos?"
79
Dize: "Dar-lhes-á vida Quem os originou pela primeira vez; e Ele é de toda criação Sabedor —
80
Aquele que fez para vós da árvore verde, fogo, e eis que dele acendeis."
81
Não é Aquele que criou os céus e a terra capaz de criar semelhantes a eles? Sim, de facto! E Ele é o Supremo Criador, o Omnisciente.
82
O Seu comando, quando Ele quer uma coisa, é apenas dizer-lhe: "Sê!" e ela é.
83
Então glória Àquele em cuja mão está o domínio de todas as coisas, e a Ele sereis devolvidos.
Commentary

Anotações à Surata 36 — Ya-Sin

Observações Gerais

Chamada “o coração da Recitação” na tradição hadítica. Comprime os temas maiores — profecia, ressurreição, criação, juízo — em 83 versículos de intensidade rítmica extraordinária.

Raízes Fundamentais

Raiz ح-ي-ي — Vida e Despertar Espiritual

A raiz permeia a surata como argumento central:

  • v.12: “Nós damos vida aos mortos” — atividade divina no presente, não promessa escatológica
  • v.33: “Um sinal para eles é a terra morta: demos-lhe vida” — ressurreição agrícola como prova da espiritual
  • v.70: “para que advirta quem está vivo” — os que não atendem estão espiritualmente mortos
  • v.79: “Dar-lhes-á vida Quem os originou a primeira vez” — a criação primeira garante a segunda

Raiz ز-و-ج — Pares (v.36)

“Glória a Quem criou todos os pares — do que a terra produz, deles próprios, e do que não sabem.” Os pares desconhecidos podem incluir a dualidade ẓāhir/bāṭin — o aparente e o oculto como par cósmico. Conecta-se à estrutura dual da Surata 55 (dois Reinos, duas nascentes, dois frutos).

v.65: Selar (خ-ت-م)

“Neste dia selaremos as suas bocas” — a mesma raiz de 33:40 (“Selo dos Profetas”). O selo fecha e autentica: a boca selada não pode mentir, e o testemunho das mãos é autenticado pelo selo.

v.69: Não é Poesia

“Não lhe ensinámos a poesia, nem lhe convém.” A Recitação distingue-se da poesia: é ذكر (recordação) e قرآن مبين (Recitação clara). A fonte é divina, não perceção imaginativa do poeta.

v.80: “Da árvore verde, fogo”

الأخضر (al-akhḍar) — raiz خ-ض-ر (fresco). Da árvore fresca e viva vem fogo — da vida vem energia. Conexão a 55:15 (espectros criados de “corrente de fogo”): a frescura tornando-se energia. O anti-jardim de 77:31 define-se pela ausência de frescura.

v.82: “Sê! e é” (كن فيكون)

O clímax. A raiz ك-و-ن (ser/tornar-se) na sua forma mais comprimida. O comando criativo comprime toda a causalidade numa única sílaba. Aparece também em 3:47 (nascimento de Jesus), 19:35, 2:117. O universo é fala antes de ser matéria.

Ligações Integrativas

  • v.12 “damos vida aos mortos” ↔ 55:26–27 “tudo perecerá… permanece o Semblante do teu Senhor”: Ya-Sin afirma ressurreição; Ar-Raḥmān afirma permanência divina
  • v.36 pares ↔ 55:52 “de cada fruto, dois tipos”: o princípio de emparelhamento que Ya-Sin declara abstratamente, Ar-Raḥmān realiza concretamente
  • v.80 “da árvore verde, fogo” ↔ 55:15 “corrente de fogo” ↔ 55:76 “almofadas frescas”: a raiz kh-ḍ-r conectando frescura à energia da criação
37
As-Saffat Os Enfileirados
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelos enfileirados em filas,
2
depois os que repelem com repreensão,
3
depois os que recitam o Lembrete!
4
Em verdade, o vosso Deus é Um,
5
Senhor dos céus e da terra e do que há entre eles, e Senhor dos Nascentes.
6
Em verdade, adorámos o céu mais próximo com o adorno das estrelas,
7
e uma guarda contra todo diabo rebelde.
8
Não podem escutar a assembleia exaltada, e são apedrejados de todo lado,
9
repelidos; e para eles há um castigo duradouro,
10
salvo aquele que arrebata um fragmento, e uma chama penetrante o persegue.
11
Então pergunta-lhes: "São eles mais difíceis de criar, ou os que criámos?" Em verdade, criámo-los de argila pegajosa.
12
Não, tu maravilhas-te, e eles escarnecem.
13
E quando são lembrados, não se lembram.
14
E quando veem um sinal, procuram escarnecer.
15
E dizem: "Isto não é senão feitiçaria manifesta.
16
Quando estivermos mortos e nos tornarmos pó e ossos, seremos então ressuscitados?
17
E os nossos pais antigos?"
18
Dize: "Sim, e sereis humilhados."
19
Então não será senão um só brado, e eis que contemplam.
20
E dizem: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo."
21
"Este é o Dia do Juízo que costumáveis negar."
22
"Reuni os que cometeram injustiça, e as suas esposas, e o que costumavam adorar
23
além de Deus, e guiai-os ao caminho da Labareda.
24
E detende-os; em verdade, serão interrogados."
25
"Que vos impede de vos ajudardes uns aos outros?"
26
Não, neste Dia eles se Devotam.
27
E voltam-se uns aos outros, questionando-se.
28
Dizem: "Em verdade, costumáveis vir a nós pela direita."
29
Dizem: "Não, vós próprios não éreis crentes.
30
E não tínhamos autoridade sobre vós; não, vós éreis um povo transgressor.
31
Então a palavra do nosso Senhor cumpriu-se contra nós; em verdade, havemos de provar.
32
Então desviámo-vos; em verdade, nós próprios estávamos desviados."
33
Então em verdade, nesse Dia serão parceiros no castigo.
34
Em verdade, assim tratamos os culpados.
35
Em verdade, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Deus," eram soberbos,
36
e diziam: "Abandonaremos os nossos deuses por um poeta possuído?"
37
Não, ele veio com a verdade e confirmou os mensageiros.
38
Em verdade, provareis o castigo doloroso,
39
e não sereis recompensados senão pelo que costumáveis fazer,
40
salvo os servos sinceros de Deus.
41
Esses, para eles há uma provisão conhecida,
42
frutos; e serão honrados
43
nos Jardins de Deleite,
44
sobre divãs, frente a frente.
45
Circulará entre eles uma taça de uma nascente,
46
branca, deliciosa para os que bebem,
47
na qual não há embriaguez, nem dela se inebriam.
48
E com eles estão as de olhar modesto, de olhos amplos,
49
como ovos protegidos.
50
E voltam-se uns aos outros, questionando-se.
51
Um deles diz: "Em verdade, eu tinha um companheiro
52
que costumava dizer: 'És tu então dos que afirmam?
53
Quando estivermos mortos e nos tornarmos pó e ossos, seremos então julgados?'"
54
Diz: "Olhareis?"
55
E ele olha e vê-o no meio da Labareda.
56
Diz: "Por Deus! Quase me arruinavas.
57
E não fosse o favor do meu Senhor, teria sido dos arrastados."
58
"Então não morremos
59
salvo a nossa primeira morte, e não somos castigados?"
60
Em verdade, este é o triunfo supremo.
61
Para semelhante a isto trabalhem os que trabalham.
62
É isso melhor como hospitalidade, ou a árvore de Zaqqum?
63
Em verdade, fizemo-la uma prova para os transgressores.
64
Em verdade, é uma árvore que brota na raiz da Labareda.
65
Os seus espádices são como cabeças de demónios.
66
E em verdade, comerão dela e encherão os seus ventres com ela.
67
Depois em verdade, sobre ela terão uma porção de água fervente.
68
Depois em verdade, o seu retorno é à Labareda.
69
Em verdade, encontraram os seus pais desviados,
70
e apressam-se nos seus passos.
71
E em verdade, a maioria dos antigos desviou-se antes deles.
72
E em verdade, enviámos entre eles admoestadores.
73
Depois vede como foi o fim dos que foram advertidos,
74
salvo os servos sinceros de Deus.
75
E em verdade, Noé invocou-Nos; e quão excelentes são os que Respondem!
76
E salvámo-lo a ele e à sua família da grande aflição,
77
e fizemos a sua descendência os sobreviventes,
78
e deixámos para ele entre os posteriores:
79
"Paz seja sobre Noé entre os mundos!"
80
Em verdade, assim recompensamos os praticantes do bem.
81
Em verdade, ele era dos Nossos servos crentes.
82
Depois afogámos os outros.
83
E em verdade, do seu grupo era Abraão,
84
quando veio ao seu Senhor com um coração são,
85
quando disse ao seu pai e ao seu povo: "Que adorais?
86
É uma mentira, deuses além de Deus, que desejais?
87
Então qual é o vosso pensamento sobre o Senhor dos mundos?"
88
Depois lançou um olhar às estrelas
89
e disse: "Em verdade, estou doente."
90
Então voltaram-lhe as costas e partiram.
91
Depois virou-se para os seus deuses e disse: "Não comeis?
92
Que vos impede de falar?"
93
Depois virou-se sobre eles, golpeando com a mão direita.
94
E vieram a ele, apressando-se.
95
Disse: "Adorais o que vós próprios esculpis,
96
quando Deus vos criou e o que fazeis?"
97
Disseram: "Construí para ele uma estrutura e lançai-o na labareda."
98
E desejaram tramar contra ele, mas Nós fizemo-los os mais baixos.
99
E disse: "Em verdade, vou para o meu Senhor; Ele guiar-me-á.
100
Senhor meu! Concede-me dos justos."
101
Então demos-lhe boas novas de um filho clemente.
102
E quando alcançou a idade de lutar com ele, disse: "Ó meu filho! Em verdade, vejo num sonho que te sacrifico. Então olha, que vês?" Disse: "Ó meu pai! Faz o que te é ordenado; encontrar-me-ás, se Deus quiser, dos pacientes."
103
Então quando ambos se devotaram, e ele o colocou sobre a sua testa,
104
chamámo-lo: "Ó Abraão!
105
Cumpriste em verdade a visão." Em verdade, assim recompensamos os praticantes do bem.
106
Em verdade, essa foi a prova manifesta.
107
E resgatámo-lo com um sacrifício grandioso.
108
E deixámos para ele entre os posteriores:
109
"Paz seja sobre Abraão!"
110
Assim recompensamos os praticantes do bem.
111
Em verdade, ele era dos Nossos servos crentes.
112
E demos-lhe boas novas de Isaac, um profeta dos justos.
113
E abençoámo-lo a ele e a Isaac; e da sua descendência há praticantes do bem, e os que manifestamente fazem injustiça às suas próprias almas.
114
E em verdade, concedemos favor a Moisés e a Aarão.
115
E salvámo-los a eles e ao seu povo da grande aflição.
116
E socorremo-los, e foram os vitoriosos.
117
E demos-lhes o Livro claro.
118
E guiámo-los ao caminho reto.
119
E deixámos para eles entre os posteriores:
120
"Paz seja sobre Moisés e Aarão!"
121
Em verdade, assim recompensamos os praticantes do bem.
122
Em verdade, eles eram dos Nossos servos crentes.
123
E em verdade, Elias era dos enviados,
124
quando disse ao seu povo: "Não temeis?
125
Invocais Baal e abandonais o melhor dos criadores,
126
Deus, vosso Senhor e o Senhor dos vossos pais antigos?"
127
Mas negaram-no, então em verdade serão arrastados,
128
salvo os servos sinceros de Deus.
129
E deixámos para ele entre os posteriores:
130
"Paz seja sobre a família de Elias!"
131
Em verdade, assim recompensamos os praticantes do bem.
132
Em verdade, ele era dos Nossos servos crentes.
133
E em verdade, Lot era dos enviados,
134
quando o salvámos a ele e à sua família, a todos,
135
salvo uma velha entre os que ficaram para trás.
136
Depois destruímos os outros.
137
E em verdade, passais por eles de manhã
138
e à noite. Não entendeis então?
139
E em verdade, Jonas era dos enviados,
140
quando fugiu para o navio carregado.
141
E lançou sortes e foi dos perdedores.
142
Então a baleia engoliu-o, e ele era culpável.
143
E se não fosse dos que glorificam,
144
teria permanecido no seu ventre até ao Dia em que são ressuscitados.
145
Então lançámo-lo numa praia árida, e estava doente.
146
E fizemos crescer sobre ele uma árvore de cabaça.
147
E enviámo-lo a cem mil, ou mais.
148
E creram, então demos-lhes gozo por um tempo.
149
Então pergunta-lhes: "Tem o teu Senhor filhas, enquanto eles têm filhos?
150
Ou criámos os anjos fêmeas, e eles foram testemunhas?"
151
Eis que é da sua mentira que dizem:
152
"Deus gerou." E em verdade, são mentirosos.
153
Escolheu Ele filhas acima de filhos?
154
Que vos impede? Como julgais?
155
Não vos lembrais então?
156
Ou tendes uma autoridade clara?
157
Então trazei o vosso livro, se sois verdadeiros.
158
E estabeleceram um parentesco entre Ele e os espectros; e em verdade, os espectros sabem que serão arrastados.
159
Glória a Deus acima do que descrevem,
160
salvo os servos sinceros de Deus.
161
E em verdade, vós e o que adorais,
162
não podeis tentar ninguém contra Ele
163
salvo aquele que há de entrar na Labareda.
164
"E não há nenhum de nós que não tenha uma estação conhecida.
165
E em verdade, nós somos os enfileirados.
166
E em verdade, nós somos os que glorificam."
167
E em verdade, costumavam dizer:
168
"Se tivéssemos um Lembrete dos antigos,
169
teríamos sido os servos sinceros de Deus."
170
Mas ocultaram-no, e em breve saberão.
171
E em verdade, a Nossa palavra já passou para os Nossos servos, os enviados,
172
que em verdade seriam socorridos,
173
e que em verdade o Nosso exército, eles seriam os vitoriosos.
174
Então afasta-te deles por um tempo,
175
e observa-os, e em breve verão.
176
Buscam apressar o Nosso castigo?
177
Então quando descer sobre o seu pátio, mau será o amanhecer dos que foram advertidos.
178
E afasta-te deles por um tempo,
179
e observa, e em breve verão.
180
Glória ao teu Senhor, o Senhor do Poder, acima do que descrevem.
181
E paz sobre os enviados.
182
E louvor a Deus, Senhor dos mundos.
Commentary

Anotações à Surata 37 — As-Saffat (Os Enfileirados)

Análise das Raízes

vv.102–107: Raiz ذ-ب-ح (dh-b-ḥ) — o sacrifício de Abraão

O filho responde: “faz o que te foi mandado.” Deus resgata o filho com ذِبْحٍ عَظِيمٍ (um sacrifício formidável). A Recitação não nomeia o filho — a tradição de que é Ismael (não Isaac como em Génesis 22) assenta no contexto (o anúncio de Isaac vem separadamente no v.112). O filho inominado torna o sacrifício universal — é o teste de todo pai, a devoção de todo filho.

vv.1, 165: Raiz ص-ف-ف (ṣ-f-f) — “enfileirados”

A surata abre com “pelos enfileirados” e fecha com os anjos a declarar “nós somos os enfileirados.” As filas de oração (ṣufūf) espelham as filas angélicas — a adoração humana imita o padrão cósmico.

v.143: Raiz س-ب-ح (s-b-ḥ) — glorificação de Jonas

Jonas é salvo porque كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (era dos que glorificam). A raiz س-ب-ح (nadar/glorificar) salva Jonas literalmente — ele nada — e espiritualmente — ele glorifica.

Ligações Integrativas

  • v.107 “sacrifício formidável” ↔ 22:37: “não chega a Deus a sua carne nem o seu sangue, mas chega-Lhe a vossa consciência.”
  • Jonas (vv.143–144) ↔ 21:87–88: a oração de Jonas de dentro da baleia torna-se modelo de oração no desespero.
38
Sad Sad
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Sad. Pela Recitação que possui o Lembrete.
2
Não, os que ocultam estão em falsa soberba e cisma.
3
Quantas gerações destruímos antes deles, e clamaram quando já não havia tempo de escapar.
4
E maravilham-se de que um admoestador tenha vindo a eles dentre eles. E os que ocultam dizem: "Este é um feiticeiro, um mentiroso.
5
Fez ele os deuses num só Deus? Em verdade, isto é coisa espantosa!"
6
E os chefes entre eles partiram: "Ide e sede firmes nos vossos deuses; em verdade, isto é coisa premeditada.
7
Não ouvimos isto na religião última; isto não é senão uma fabricação.
8
Foi o Lembrete enviado a ele dentre nós?" Não, estão em dúvida sobre o Meu Lembrete; não, ainda não provaram o Meu castigo.
9
Ou têm eles os tesouros da misericórdia do teu Senhor, o Poderoso, o Concedente?
10
Ou é deles o domínio dos céus e da terra e do que há entre eles? Então que subam pelas cordas.
11
Um exército dos partidos, derrotado ali.
12
Antes deles negaram o povo de Noé e Ad, e Faraó, o senhor das estacas,
13
e Thamud e o povo de Lot e os companheiros do Bosque — esses eram os partidos.
14
Cada um negou os mensageiros, então a Minha retribuição foi justificada.
15
E estes não aguardam senão um só Brado para o qual não há adiamento.
16
E dizem: "Senhor nosso! Apressa a nossa parte antes do Dia do Ajuste de Contas."
17
Suporta com paciência o que dizem, e lembra o Nosso servo David, o possuidor de força; em verdade, ele era sempre retornante.
18
Em verdade, sujeitámos as montanhas com ele, glorificando ao entardecer e ao nascer do sol,
19
e as aves, reunidas; cada uma era a ele retornante.
20
E fortalecemos o seu domínio e demos-lhe sabedoria e discurso decisivo.
21
E chegou-te a história dos disputantes, quando escalaram a parede da câmara?
22
Quando entraram sobre David, e ele teve medo deles. Disseram: "Não temas. Somos dois disputantes, um dos quais fez injustiça ao outro; então julga entre nós com verdade, e não sejas injusto, e guia-nos ao caminho reto.
23
Em verdade, este meu irmão tem noventa e nove ovelhas, e eu tenho uma ovelha; e ele disse: 'Dá-ma,' e foi poderoso sobre mim na fala."
24
Disse: "Ele fez-te injustiça ao pedir a tua ovelha para juntar às suas ovelhas. E em verdade, muitos sócios fazem injustiça uns aos outros, salvo os que creem e praticam obras justas; e quão poucos são!" E David percebeu que o havíamos provado, e pediu perdão ao seu Senhor, e caiu prostrado, e retornou em arrependimento.
25
Então perdoámos-lhe aquilo; e em verdade, para ele junto de Nós há proximidade e um belo retorno.
26
"Ó David! Em verdade, fizemo-te um vice-regente na terra; então julga entre as pessoas com verdade, e não sigas o desejo, para que não te desvie do caminho de Deus. Em verdade, os que se desviam do caminho de Deus, para eles há um castigo severo por terem esquecido o Dia do Ajuste de Contas."
27
E não criámos o céu e a terra e o que há entre eles em vão. Essa é a suposição dos que ocultam. Então ai dos que ocultam, do Fogo!
28
Ou faremos dos que creem e praticam obras justas como dos que trabalham corrupção na terra? Ou faremos dos piedosos como dos perversos?
29
Um Livro que enviámos a ti, bendito, para que ponderem os seus sinais e para que os que possuem entendimento se lembrem.
30
E a David demos Salomão. Quão excelente servo! Em verdade, era sempre retornante.
31
Quando diante dele foram exibidos ao entardecer os corcéis da mais pura raça,
32
disse: "Em verdade, amei o amor das coisas boas acima da lembrança do meu Senhor" — até que se esconderam atrás do véu.
33
"Trazei-os de volta." E começou a acariciar as suas pernas e os seus pescoços.
34
E em verdade, provámos Salomão e lançámos sobre o seu trono um corpo; depois ele retornou em arrependimento.
35
Disse: "Senhor meu! Perdoa-me e concede-me um domínio que não pertença a ninguém depois de mim. Em verdade, Tu és o Concedente."
36
Então sujeitámos a ele o vento, soprando suavemente pelo seu comando, para onde quer que dirigisse,
37
e os demónios, todo construtor e mergulhador,
38
e outros presos em correntes.
39
"Esta é a Nossa dádiva; então concede ou retém, sem ajuste de contas."
40
E em verdade, para ele junto de Nós há proximidade e um belo retorno.
41
E lembra o Nosso servo Job, quando invocou o seu Senhor: "Em verdade, o diabo tocou-me com aflição e sofrimento."
42
"Bate com o teu pé; esta é uma fresca lavagem e uma bebida."
43
E demos-lhe a sua família e o dobro dela com eles, uma misericórdia de Nós e um lembrete para os que possuem entendimento.
44
"E toma na tua mão um feixe de juncos e bate com ele, e não quebre o teu juramento." Em verdade, encontrámo-lo paciente. Quão excelente servo! Em verdade, era sempre retornante.
45
E lembra os Nossos servos Abraão e Isaac e Jacob, possuidores de força e de visão.
46
Em verdade, purificámo-los com uma qualidade pura: a lembrança da Morada.
47
E em verdade, estão junto de Nós entre os escolhidos, os excelentes.
48
E lembra Ismael e Eliseu e Dhul-Kifl; e cada um era dos excelentes.
49
Este é um Lembrete; e em verdade, para os piedosos há um belo retorno,
50
Jardins de Eternidade cujas portas estão abertas para eles,
51
nos quais se reclinam, pedindo neles fruta abundante e bebida,
52
e com eles estão as de olhar modesto, de igual idade.
53
Isto é o que vos é prometido para o Dia do Ajuste de Contas.
54
Em verdade, esta é a Nossa provisão; ela não se esgotará.
55
Isto! E em verdade, para os transgressores há um mau retorno,
56
o Inferno, em que arderão; e miserável é o lugar de repouso!
57
Isto! Então provem: água fervente e pus,
58
e outros tormentos semelhantes, em pares.
59
"Este é um exército que mergulha convosco. Não há boas-vindas para eles! Em verdade, entrarão no Fogo."
60
Dizem: "Não, vós! Não há boas-vindas para vós! Vós trouxestes isto sobre nós. Então miserável é o lugar de repouso."
61
Dizem: "Senhor nosso! Quem trouxe isto sobre nós, aumenta para ele um castigo duplo no Fogo."
62
E dizem: "Que nos impede de ver homens que costumávamos contar entre os perversos?
63
Tomámo-los em escárnio, ou desviaram-se os nossos olhos deles?"
64
Em verdade, isso é verdade: a disputa do povo do Fogo.
65
Dize: "Eu sou apenas um admoestador; e não há deus senão Deus, o Único, o Irresistível,
66
Senhor dos céus e da terra e do que há entre eles, o Poderoso, o Perdoador."
67
Dize: "É uma notícia grandiosa
68
da qual vos afastais.
69
Eu não tinha conhecimento da assembleia exaltada quando disputavam.
70
Apenas me é revelado que sou um admoestador claro."
71
Quando o teu Senhor disse aos anjos: "Em verdade, estou criando um mortal de argila.
72
Então quando o tiver modelado e tiver insuflado nele do Meu Espírito, caí em prostração diante dele."
73
Então os anjos prostraram-se, todos juntos,
74
salvo Iblis; ele era soberbo e era dos que ocultam.
75
Disse: "Ó Iblis! Que te impede de te prostrares diante daquilo que criei com as Minhas duas mãos? És soberbo, ou és dos exaltados?"
76
Disse: "Eu sou melhor do que ele. Tu criaste-me de fogo, e a ele criaste-o de argila."
77
Disse: "Então sai daqui; em verdade, estás amaldiçoado.
78
E em verdade, a Minha maldição está sobre ti até ao Dia do Juízo."
79
Disse: "Senhor meu! Então adia-me até ao Dia em que forem ressuscitados."
80
Disse: "Então em verdade estás entre os adiados
81
até ao Dia do tempo conhecido."
82
Disse: "Pelo Teu poder, certamente desviá-los-ei a todos,
83
salvo os Teus servos sinceros entre eles."
84
Disse: "Então a verdade — e a verdade Eu digo —
85
certamente encherei o Inferno contigo e com os que de entre eles te seguirem, todos juntos."
86
Dize: "Não vos peço por isso paga alguma, nem sou dos que fingem.
87
Não é senão um Lembrete para os mundos.
88
E certamente sabereis as suas novas depois de um tempo."
Commentary

Anotações à Surata 38 — Sad

Análise das Raízes

vv.17, 19, 30, 44: Raiz أ-و-ب (’-w-b) — “retornar, voltar”

David, as montanhas, os pássaros, Salomão e Job são todos descritos como “sempre retornantes” (أَوَّاب). A raiz significa retornar repetidamente. A surata está saturada com esta qualidade — cada profeta mencionado define-se não pela perfeição mas pelo retorno persistente a Deus.

v.26: Raiz خ-ل-ف (kh-l-f) — “vice-regente, sucessor”

“Fizemos-te um vice-regente (خَلِيفَة) na terra.” A vice-regência de David é explicitamente condicionada a julgar com verdade e não seguir o desejo. O título acarreta obrigação, não privilégio.

v.84: Raiz ص-د-ق (ṣ-d-q) — “verdade, sinceridade”

“A verdade — e a verdade Eu digo.” Deus jura pela própria verdade. O mesmo radical dá ṣadaqa (esmola/sinceridade) e ṣiddīq (o veraz).

Ligações Integrativas

  • v.29 “para que ponderem os seus sinais” ↔ 47:24 “haverá fechaduras nos corações?”: a Recitação pede contemplação (تَدَبُّر).
  • v.72 “soprou nele do Seu Espírito”: repete 15:29 literalmente — as duas narrativas da criação centram-se no sopro divino como momento em que o humano se torna humano.
39
Az-Zumar As Multidões
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
O envio do Livro é de Deus, o Poderoso, o Sábio.
2
Em verdade, Nós enviámos a ti o Livro em verdade; então adora Deus, fazendo a tua religião sincera para Ele.
3
Eis que a Deus pertence a religião sincera. E os que tomam protetores além Dele: "Adoramo-los apenas para que nos aproximem de Deus em estação." Em verdade, Deus julgará entre eles concernente àquilo em que diferem. Em verdade, Deus não guia aquele que é mentiroso, que oculta.
4
Se Deus tivesse querido tomar um filho, teria escolhido do que criou o que quisesse. Glória a Ele! Ele é Deus, o Único, o Irresistível.
5
Ele criou os céus e a terra em verdade. Ele envolve a noite sobre o dia, e envolve o dia sobre a noite; e sujeitou o sol e a lua, cada um correndo até um termo designado. Eis que Ele é o Poderoso, o Perdoador.
6
Ele criou-vos de uma só alma, depois fez dela o seu par; e fez descer para vós do gado oito tipos. Ele cria-vos nos ventres das vossas mães, criação após criação, numa tríplice escuridão. Esse é Deus, vosso Senhor; a Ele pertence o domínio. Não há deus senão Ele. Como então sois desviados?
7
Se ocultardes, então em verdade Deus é Autossuficiente além de vós. E Ele não Se agrada da ingratidão para os Seus servos. E se dais graças, Ele agrada-Se disso para vós. E nenhuma alma sobrecarregada carregará o fardo de outra. Depois ao vosso Senhor é o vosso retorno, e Ele informar-vos-á do que costumáveis fazer. Em verdade, Ele é Sabedor do que está nos peitos.
8
E quando o dano toca o homem, invoca o seu Senhor, voltando-se para Ele. Depois quando Ele lhe concede um favor Seu, esquece aquilo pelo qual O invocara antes, e estabelece iguais a Deus para desviar do Seu caminho. Dize: "Toma o teu gozo na tua ocultação por um pouco; em verdade, és dos companheiros do Fogo."
9
É aquele que é devoto nas vigílias da noite, prostrado e de pé, temeroso do Além e esperando a misericórdia do seu Senhor? Dize: "São iguais os que sabem e os que não sabem?" Apenas os que possuem entendimento se lembram.
10
Dize: "Ó Meus servos que credes! Temei o vosso Senhor. Para os que fazem bem neste mundo há bem; e a terra de Deus é espaçosa. Em verdade, os pacientes serão pagos sem ajuste de contas."
11
Dize: "Em verdade, é-me ordenado adorar Deus, fazendo a minha religião sincera para Ele.
12
E é-me ordenado ser o primeiro dos Devotos."
13
Dize: "Em verdade, temo, se desobedecer ao meu Senhor, o castigo de um Dia Grandioso."
14
Dize: "Deus adoro, fazendo a minha religião sincera para Ele.
15
Então adorai o que quiserdes além Dele." Dize: "Em verdade, os perdedores são os que perderam as suas próprias almas e as suas famílias no Dia da Ressurreição. Eis que essa é a perda manifesta."
16
Terão dosséis de fogo acima deles e dosséis abaixo deles. É com isso que Deus amedronta os Seus servos. "Ó Meus servos! Então temei-Me."
17
E os que evitam os falsos deuses, para que não os adorem, e se voltam para Deus, para eles há boas novas. Então dá boas novas aos Meus servos
18
que ouvem a palavra e seguem o melhor dela. Esses são os que Deus guiou, e esses são os possuidores de entendimento.
19
Aquele contra quem a palavra do castigo se cumpriu — podes então salvar aquele que está no Fogo?
20
Mas os que temem o seu Senhor, para eles há câmaras superiores, sobre as quais são construídas câmaras superiores, sob as quais correm rios. A promessa de Deus; Deus não falha ao compromisso.
21
Não viste que Deus faz descer água do céu, depois fá-la correr como nascentes na terra, depois faz surgir com ela culturas de diversas cores, depois murcham e vê-las a amarelecer, depois fá-las palha? Em verdade, nisso há um lembrete para os que possuem entendimento.
22
É aquele cujo peito Deus expandiu para a Devoção, de modo que está sobre uma luz do seu Senhor? Então ai daqueles cujos corações estão endurecidos contra a lembrança de Deus. Esses estão em erro manifesto.
23
Deus fez descer o melhor dos discursos: um Livro consistente, de pares. As peles dos que temem o seu Senhor arrepiam-se; depois as suas peles e os seus corações abrandam para a lembrança de Deus. Essa é a orientação de Deus; Ele guia com ela quem quer. E quem Deus desviar, para ele não há guia.
24
É então aquele que protege a sua face do castigo maligno no Dia da Ressurreição? E diz-se aos transgressores: "Provai o que costumáveis ganhar."
25
Os que vieram antes deles negaram, e o castigo veio sobre eles de onde não percebiam.
26
Então Deus fê-los provar a humilhação na vida deste mundo; e o castigo do Além é maior, se soubessem.
27
E em verdade, cunhámos para as pessoas nesta Recitação toda espécie de semelhança, para que porventura se lembrem:
28
uma Recitação em árabe, sem qualquer tortuosidade, para que porventura temam.
29
Deus cunha uma semelhança: um homem pertencendo a sócios que disputam, e um homem pertencendo inteiramente a um só homem. São iguais em semelhança? Louvor a Deus! Mas a maioria deles não sabe.
30
Em verdade, tu morrerás, e em verdade, eles morrerão.
31
Depois em verdade, no Dia da Ressurreição, diante do vosso Senhor disputareis.
32
E quem é mais injusto do que aquele que mente contra Deus e nega a verdade quando lhe vem? Não há no Inferno uma morada para os que ocultam?
33
E aquele que traz a verdade e aquele que a confirma, esses são os piedosos.
34
Terão o que quiserem junto do seu Senhor. Essa é a recompensa dos praticantes do bem,
35
para que Deus lhes perdoe o pior do que fizeram e os recompense pelo melhor do que costumavam fazer.
36
Não basta Deus ao Seu servo? Contudo amedrontam-te com os que estão além Dele. E quem Deus desviar, para ele não há guia.
37
E quem Deus guiar, para ele não há quem desvie. Não é Deus Poderoso, Senhor de Retribuição?
38
E se lhes perguntasses: "Quem criou os céus e a terra?" diriam certamente: "Deus." Dize: "Então considerastes o que invocais além de Deus? Se Deus me quiser dano, podem remover o Seu dano? Ou se Ele me quiser misericórdia, podem reter a Sua misericórdia?" Dize: "Deus me basta. Nele depositam a sua confiança os que confiam."
39
Dize: "Ó meu povo! Trabalhai segundo a vossa posição; em verdade, eu estou trabalhando. Depois sabereis
40
sobre quem vem um castigo que o humilha, e sobre quem desce um castigo duradouro."
41
Em verdade, Nós enviámos a ti o Livro para as pessoas em verdade. Então quem é guiado, é pela sua própria alma; e quem se desvia, desvia-se apenas contra ela. E tu não és sobre eles um guardião.
42
Deus toma as almas no momento da sua morte, e as que não morrem, no seu sono. Depois retém aquelas para as quais decretou a morte, e envia as outras de volta por um tempo designado. Em verdade, nisso há sinais para um povo que reflete.
43
Ou tomaram intercessores além de Deus? Dize: "Quê! Ainda que não tenham poder sobre nada e não entendam?"
44
Dize: "A Deus pertence toda a intercessão. A Ele pertence o domínio dos céus e da terra; depois a Ele sereis devolvidos."
45
E quando Deus sozinho é mencionado, os corações dos que não creem no Além encolhem-se de aversão; mas quando os que estão além Dele são mencionados, eis que se rejubilam.
46
Dize: "Ó Deus! Originador dos céus e da terra! Conhecedor do invisível e do visível! Tu julgarás entre os Teus servos concernente àquilo em que costumavam diferir."
47
E se os que cometeram injustiça possuíssem tudo o que há na terra, e o dobro dela, resgatariam-se com ela do castigo maligno no Dia da Ressurreição. E aparecerá diante deles de Deus aquilo que não contavam.
48
E aparecerão diante deles os males do que ganharam, e envolvê-los-á aquilo que costumavam escarnecer.
49
Então quando o dano toca o homem, invoca-Nos; depois quando lhe concedemos um favor de Nós, diz: "Só me foi dado por causa do conhecimento." Não, é uma prova; mas a maioria deles não sabe.
50
Os que vieram antes deles disseram-no, mas o que costumavam ganhar não lhes serviu.
51
E os males do que ganharam golpearam-nos; e os que entre estes cometem injustiça, os males do que ganham golpeá-los-ão, e não podem frustrar.
52
Não souberam que Deus alarga a provisão a quem quer e a restringe? Em verdade, nisso há sinais para um povo que crê.
53
Dize: "Ó Meus servos que foram pródigos contra as suas próprias almas! Não desespereis da misericórdia de Deus. Em verdade, Deus perdoa todos os pecados; em verdade, Ele é o Perdoador, o Misericordioso.
54
E voltai-vos para o vosso Senhor e Devoção a Ele antes que o castigo venha sobre vós; depois não sereis socorridos.
55
E segui o melhor do que vos foi enviado do vosso Senhor, antes que o castigo venha sobre vós subitamente enquanto não percebeis,
56
para que uma alma não diga: 'Ai, a minha tristeza pelo que negligenciei em relação a Deus, e em verdade eu era dos que escarneciam!'
57
Ou para que não diga: 'Se Deus me tivesse guiado, teria sido dos piedosos.'
58
Ou para que não diga, quando vir o castigo: 'Se tivesse uma segunda oportunidade, que eu pudesse ser dos praticantes do bem.'"
59
"Não! Os Meus sinais vieram a ti, e negaste-os e foste soberbo e eras dos que ocultam."
60
E no Dia da Ressurreição verás os que mentiram contra Deus, as suas faces enegrecidas. Não há no Inferno uma morada para os soberbos?
61
E Deus salvará os que temeram, no seu lugar de segurança; o mal não os tocará, nem se entristecerão.
62
Deus é o Criador de todas as coisas, e Ele é sobre todas as coisas Guardião.
63
A Ele pertencem as chaves dos céus e da terra. E os que ocultam os sinais de Deus, esses são os perdedores.
64
Dize: "É outro que não Deus que me ordenais adorar, ó ignorantes?"
65
E em verdade, foi revelado a ti e aos que vieram antes de ti: "Se associares, a tua obra será certamente anulada, e certamente serás dos perdedores.
66
Não, mas adora Deus, e sê dos agradecidos."
67
E não mediram Deus com a Sua verdadeira medida. E no Dia da Ressurreição a terra inteira estará na Sua mão, e os céus estarão enrolados na Sua mão direita. Glória a Ele, e exaltado seja Ele acima do que associam!
68
E a Trombeta será soprada, e todos os que estão nos céus e todos os que estão na terra cairão desfalecidos, salvo quem Deus quiser. Depois será soprada uma segunda vez, e eis que se erguem, contemplando.
69
E a terra resplandecerá com a luz do seu Senhor, e o Livro será posto, e os profetas e as testemunhas serão trazidos, e será julgado entre eles em verdade, e não serão injustiçados.
70
E toda alma será paga plenamente pelo que fez; e Ele é o mais sabedor do que fazem.
71
E os que ocultaram serão conduzidos ao Inferno em multidões. Até que quando o alcançarem, as suas portas se abrirão, e os seus guardiões dir-lhes-ão: "Não vieram a vós mensageiros dentre vós, recitando-vos os sinais do vosso Senhor e advertindo-vos do encontro deste vosso Dia?" Dirão: "Sim." Mas a palavra do castigo cumpriu-se contra os que ocultam.
72
Diz-se: "Entrai nas portas do Inferno, para nele permanecerdes." E miserável é a morada dos soberbos.
73
E os que temeram o seu Senhor serão conduzidos ao Jardim em multidões. Até que quando o alcançarem, as suas portas se abrirão, e os seus guardiões dir-lhes-ão: "Paz sobre vós! Fostes bons; então entrai nele, para permanecerdes."
74
E dirão: "Louvor a Deus que cumpriu a Sua promessa para connosco e nos fez herdar a terra, estabelecendo-nos no Jardim onde quisermos." E excelente é a recompensa dos que trabalham.
75
E verás os anjos a circular em torno do Trono, glorificando com o louvor do seu Senhor. E será julgado entre eles em verdade, e dir-se-á: "Louvor a Deus, Senhor dos mundos!"
Commentary

Anotações à Surata 39 — Az-Zumar (As Multidões)

Análise das Raízes

vv.71, 73: Raiz ز-م-ر (z-m-r) — “multidões, grupos”

Tanto os condenados como os salvos são conduzidos “em multidões (زُمَرًا).” A simetria é precisa: ambos os grupos são conduzidos, ambos chegam a portões, ambos são interpelados por guardiões. A diferença está na saudação.

vv.2, 3, 11, 14: Raiz خ-ل-ص (kh-l-ṣ) — “sinceridade, pureza”

A surata repete “dedicando a religião sinceramente a Ele (مُخْلِصًا)” quatro vezes. A raiz significa extrair, purificar, ser sem mistura. Religião sincera é religião de que toda adulteração foi removida.

v.23: Raiz ث-ن-ي (th-n-y) — “pares, repetido”

“Um Livro consistente, de pares (مَثَانِيَ).” A Recitação descreve a sua própria estrutura como emparelhada — promessa e aviso, jardim e fogo, misericórdia e juízo. A mesma palavra descreve Al-Fatiha em 15:87.

Ligações Integrativas

  • v.53 “Não desespereis da misericórdia de Deus. Em verdade, Deus perdoa todos os pecados”: um dos versículos de misericórdia mais expansivos, usando a raiz ر-ح-م (ventre-misericórdia).
  • v.69 “a terra brilhará com a luz do seu Senhor” ↔ 24:35 (Versículo da Luz): no Dia do Juízo, a luz bāṭin torna-se ẓāhir.
40
Ghafir O Perdoador
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
O envio do Livro é de Deus, o Poderoso, o Omnisciente,
3
Perdoador do pecado e Aceitador do arrependimento, severo no castigo, possuidor de dádiva. Não há deus senão Ele. A Ele é o destino.
4
Ninguém disputa concernente aos sinais de Deus senão os que ocultam. Então que o seu movimento pelas terras não te iluda.
5
Antes deles o povo de Noé negou, e as facções depois deles. E cada comunidade intentou agarrar o seu mensageiro, e disputou por meio da falsidade para refutar com ela a verdade. Então Eu agarrei-os. E como foi o Meu castigo!
6
E assim se cumpriu a palavra do teu Senhor contra os que ocultam: que são os companheiros do Fogo.
7
Os que carregam o Trono e os que o rodeiam glorificam com o louvor do seu Senhor e creem Nele e pedem perdão para os que creem: "Senhor nosso! Tu abranges todas as coisas em misericórdia e conhecimento. Então perdoa aos que se arrependem e seguem o Teu caminho, e protege-os do castigo da Labareda."
8
"Senhor nosso! E admite-os nos Jardins de Eternidade que lhes prometeste, e aos que são justos entre os seus pais e as suas esposas e a sua descendência. Em verdade, Tu és o Poderoso, o Sapientíssimo."
9
"E protege-os das más ações. E a quem protegeres das más ações nesse Dia, em verdade tiveste misericórdia dele. E esse é o triunfo supremo."
10
Em verdade, os que ocultam serão chamados: "A aversão de Deus é maior do que a vossa aversão de vós mesmos, quando éreis chamados à fé e ocultáveis."
11
Dizem: "Senhor nosso! Fizeste-nos morrer duas vezes e deste-nos vida duas vezes. E confessamos os nossos pecados. Há então algum caminho para sair?"
12
"Isso é porque, quando Deus sozinho era invocado, ocultáveis; e quando outros eram associados a Ele, críeis. Então o julgamento pertence a Deus, o Exaltado, o Grande."
13
Ele é Quem vos mostra os Seus sinais e faz descer para vós provisão do céu. E ninguém se lembra senão aquele que se volta para Deus.
14
Então invocai Deus, rendendo a vossa fé a Ele, ainda que os que ocultam se oponham.
15
Exaltador de graus, Possuidor do Trono — Ele lança o Espírito do Seu comando sobre quem quer dos Seus servos, para que advirta do Dia do Encontro,
16
o Dia em que sairão, nada deles oculto de Deus. "De quem é a soberania neste Dia?" "De Deus, o Único, o Prevalecente!"
17
"Neste Dia toda alma é recompensada pelo que mereceu. Nenhuma injustiça neste Dia! Em verdade, Deus é rápido no ajuste de contas."
18
E admoesta-os do Dia da Aproximação, quando os corações estarão nas gargantas, sufocando. Os transgressores não terão amigo próximo nem intercessor que seja obedecido.
19
Ele conhece a traição dos olhos e o que os peitos ocultam.
20
E Deus julga com verdade, enquanto os que invocam além Dele não julgam nada. Em verdade, Deus, Ele é o Omniouvinte, o Omnividente.
21
Não viajaram pela terra e viram como foi o fim dos que vieram antes deles? Eram mais poderosos do que eles em força e em vestígios sobre a terra. Mas Deus agarrou-os pelos seus pecados, e não tiveram protetor contra Deus.
22
Isso é porque os seus mensageiros costumavam vir a eles com provas claras, e eles ocultavam; então Deus agarrou-os. Em verdade, Ele é Forte, severo no castigo.
23
E em verdade, enviámos Moisés com os Nossos sinais e uma autoridade manifesta
24
a Faraó e Haman e Coré; e disseram: "Um feiticeiro, um mentiroso!"
25
E quando ele lhes trouxe a verdade de Nós, disseram: "Matai os filhos dos que creem com ele, e poupai as suas mulheres." E a trama dos que ocultam não é senão em erro.
26
E Faraó disse: "Deixai-me matar Moisés, e que invoque o seu Senhor. Em verdade, temo que ele mude a vossa fé, ou que faça aparecer corrupção na terra."
27
E Moisés disse: "Em verdade, tomo refúgio no meu Senhor e no vosso Senhor de todo soberbo que não crê no Dia do Ajuste de Contas."
28
E um homem crente da casa de Faraó, que ocultava a sua fé, disse: "Matareis um homem porque diz: 'O meu Senhor é Deus,' e ele veio a vós com provas claras do vosso Senhor? E se for mentiroso, sobre ele está a sua mentira; e se for verdadeiro, algo do que vos promete cair-vos-á. Em verdade, Deus não guia quem é pródigo, mentiroso."
29
"Ó meu povo! Vossa é a soberania neste dia, sendo vós os dominantes na terra. Mas quem nos ajudará contra o poder de Deus, se vier sobre nós?" Faraó disse: "Mostro-vos apenas o que vejo, e guio-vos apenas ao caminho da retidão."
30
E o que cria disse: "Ó meu povo! Em verdade, temo por vós semelhante ao dia das facções,
31
semelhante ao caso do povo de Noé e Ad e Thamud e os que vieram depois deles. E Deus não deseja injustiça para os Seus servos."
32
"E, ó meu povo! Em verdade, temo por vós o Dia da Chamada Mútua,
33
o Dia em que virareis as costas em fuga, sem ter protetor contra Deus. E a quem Deus desviar, para ele não há guia."
34
"E em verdade, José veio a vós outrora com provas claras, mas não cessastes de estar em dúvida concernente ao que vos trouxe, até que, quando pereceu, dissestes: 'Deus nunca enviará um mensageiro depois dele.' Assim desvia Deus aquele que é pródigo, dubitante —
35
os que disputam concernente aos sinais de Deus sem nenhuma autoridade ter vindo a eles. Grandemente odiado é isso perante Deus e perante os que creem. Assim sela Deus todo coração soberbo e tirano."
36
E Faraó disse: "Ó Haman! Constrói-me uma torre, para que alcance os meios —
37
os meios dos céus — e possa olhar para o Deus de Moisés. E em verdade, julgo-o mentiroso." E assim foi embelezado para Faraó o mal do seu ato, e foi desviado do caminho. E a trama de Faraó não foi senão ruína.
38
E o que cria disse: "Ó meu povo! Segui-me; eu guiar-vos-ei ao caminho da retidão."
39
"Ó meu povo! Esta vida do mundo não é senão um gozo, e em verdade, o Além, ele é a morada de permanência."
40
"Quem praticar uma má ação não será recompensado senão com semelhante. E quem praticar o bem, seja homem ou mulher, e for crente — esses entrarão no Jardim, onde são providos sem ajuste de contas."
41
"E, ó meu povo! Como é que eu vos chamo à salvação enquanto vós me chamais ao Fogo?"
42
"Vós chamais-me a negar Deus e a associar a Ele aquilo de que não tenho conhecimento, enquanto eu vos chamo ao Poderoso, ao Omniperdoador."
43
"Sem dúvida, aquilo a que me chamais não tem pretensão neste mundo nem no Além, e o nosso retorno é a Deus, e os pródigos — eles são os companheiros do Fogo."
44
"E lembrar-vos-eis do que vos digo. E entrego o meu assunto a Deus. Em verdade, Deus é Vidente dos Seus servos."
45
Então Deus protegeu-o dos males do que tramaram. E envolveu a casa de Faraó o mal do castigo —
46
o Fogo, ao qual são expostos manhã e tarde. E no Dia em que a Hora chegar: "Admiti a casa de Faraó no mais severo castigo!"
47
E quando disputam no Fogo, e os fracos dizem aos que eram soberbos: "Em verdade, éramos seguidores vossos. Servir-nos-eis então contra uma porção do Fogo?"
48
Os que eram soberbos dizem: "Em verdade, estamos todos nele. Em verdade, Deus julgou entre os Seus servos."
49
E os que estão no Fogo dizem aos guardiões do Inferno: "Invocai o vosso Senhor, para que nos alivie um dia do castigo."
50
Dizem: "Não vieram a vós os vossos mensageiros com provas claras?" Dizem: "Sim." Dizem: "Então invocai." E a invocação dos que ocultam não é senão em erro.
51
Em verdade, Nós ajudaremos os Nossos mensageiros e os que creem na vida deste mundo e no Dia em que as testemunhas se erguerão,
52
o Dia em que a desculpa dos transgressores não lhes aproveitará. E para eles está a maldição, e para eles está a má morada.
53
E em verdade, demos a Moisés a orientação, e legámos aos Filhos de Israel o Livro,
54
uma orientação e um lembrete para os possuidores de entendimento.
55
Então sê paciente. Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira. E pede perdão pelo teu pecado, e glorifica com o louvor do teu Senhor ao entardecer e ao amanhecer.
56
Em verdade, os que disputam concernente aos sinais de Deus sem nenhuma autoridade ter vindo a eles — não há nos seus peitos senão soberba que não alcançarão. Então toma refúgio em Deus. Em verdade, Ele é o Omniouvinte, o Omnividente.
57
Em verdade, a criação dos céus e da terra é maior do que a criação da humanidade, mas a maioria das pessoas não sabe.
58
E não são iguais o cego e o vidente, e os que creem e praticam obras justas e o malfeitor. Pouco vos lembrais!
59
Em verdade, a Hora vem — sem dúvida nela — mas a maioria das pessoas não crê.
60
E o vosso Senhor diz: "Invocai-Me; Eu responder-vos-ei. Em verdade, os que são demasiado soberbos para a Minha adoração entrarão no Inferno, humilhados."
61
Deus é Quem fez para vós a noite, para que nela repouseis, e o dia que dá visão. Em verdade, Deus é possuidor de dádiva para as pessoas, mas a maioria das pessoas não dá graças.
62
Esse é Deus, vosso Senhor, Criador de todas as coisas. Não há deus senão Ele. Como então sois iludidos?
63
Assim são iludidos os que costumavam negar os sinais de Deus.
64
Deus é Quem fez para vós a terra uma habitação e o céu uma estrutura, e vos modelou e fez boas as vossas formas, e vos proveu de coisas boas. Esse é Deus, vosso Senhor. Então bendito seja Deus, Senhor dos mundos!
65
Ele é o Vivente. Não há deus senão Ele. Então invocai-O, rendendo a vossa fé a Ele. Louvor a Deus, Senhor dos mundos!
66
Dize: "Em verdade, fui proibido de adorar aqueles que invocais além de Deus, visto que me vieram provas claras do meu Senhor. E foi-me ordenada a Devoção ao Senhor dos mundos."
67
Ele é Quem vos criou de pó, depois de uma gota, depois de um coágulo aderente; depois tira-vos como infantes; depois para que alcanceis a vossa maturidade; depois para que vos torneis anciãos. E entre vós há quem é levado a morrer antes. E para que alcanceis um termo designado, e para que porventura entendais.
68
Ele é Quem dá a vida e causa a morte. E quando decreta uma coisa, diz-lhe apenas: "Sê!" e ela é.
69
Não viste aqueles que disputam concernente aos sinais de Deus? Como são desviados?
70
Os que negam o Livro e aquilo com que enviámos os Nossos mensageiros — eles saberão,
71
quando os grilhões estiverem nos seus pescoços e as correntes, e forem arrastados
72
para a água fervente; depois no Fogo são acesos.
73
Depois diz-se-lhes: "Onde está o que costumáveis associar
74
além de Deus?" Dizem: "Desviaram-se de nós. Não, não costumávamos invocar nada antes." Assim desvia Deus os que ocultam.
75
"Isso é por costumáveis exultar na terra sem direito, e por costumáveis ser insolentes."
76
"Entrai nas portas do Inferno, permanecendo nele para sempre. E má é a morada dos soberbos."
77
Então sê paciente. Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira. E quer te mostremos algo do que lhes prometemos, ou te façamos morrer — a Nós serão devolvidos.
78
E em verdade, enviámos mensageiros antes de ti. Deles há os que te relatámos, e deles há os que não te relatámos. E não competia a nenhum mensageiro trazer um sinal senão pela licença de Deus. E quando o comando de Deus vem, é decidido com verdade, e aí os seguidores da falsidade estão perdidos.
79
Deus é Quem fez para vós o gado, para que monteis sobre alguns deles, e de alguns comeis.
80
E neles há benefícios para vós, e para que alcanceis sobre eles uma necessidade nos vossos peitos, e sobre eles e sobre os navios sois carregados.
81
E Ele mostra-vos os Seus sinais. Então qual dos sinais de Deus negais?
82
Não viajaram então pela terra e viram como foi o fim dos que vieram antes deles? Eram mais numerosos do que eles e mais poderosos em força e em vestígios sobre a terra. Contudo o que costumavam ganhar não lhes serviu.
83
E quando os seus mensageiros vieram a eles com provas claras, regozijaram-se com o conhecimento que possuíam, e aquilo que costumavam escarnecer envolveu-os.
84
E quando viram o Nosso poder, disseram: "Cremos em Deus sozinho, e ocultamos o que costumávamos associar a Ele."
85
Mas a sua fé não lhes aproveitou quando viram o Nosso poder — a prática de Deus que já passou entre os Seus servos. E aí os perdedores são os que ocultam.
Commentary

Anotações à Surata 40 — Ghafir (O Indulgente)

Análise das Raízes

v.3: Raiz غ-ف-ر (gh-f-r) — “Indulgente do pecado, Aceitador do arrependimento”

A raiz غ-ف-ر (cobrir, perdoar) emparelha com ت-و-ب (retornar): Deus cobre o pecado E aceita o regresso. A raiz de cobertura غ-ف-ر é paralela a ك-ف-ر (cobrir) — Deus cobre o pecado misericordiosamente; os humanos cobrem a verdade danosa mente.

v.60: Raiz د-ع-و (d-ʿ-w) — “Invocai-Me, Eu vos responderei”

ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ — a promessa mais directa de acessibilidade divina na Recitação. Sem intermediário, sem classe sacerdotal, sem pré-requisito ritual. O verbo اسْتَجِبْ (Eu responderei) na Forma X intensifica: “responderei plenamente.”

v.78: Raiz ر-س-ل (r-s-l) — “mensageiros narrados e não narrados”

“Deles há os que te narrámos e deles há os que não te narrámos” — reconhece mensageiros inominados. Os mensageiros de Deus não se limitam aos nomeados na Recitação. Este versículo, combinado com 10:47 e 16:36, abre a porta ao reconhecimento de orientação divina em tradições além das abraâmicas.

Ligações Integrativas

  • v.60 ↔ 2:186 “Eu estou perto; respondo à oração do suplicante”: a acessibilidade divina da Fatiha até ao fim da Recitação.
  • Série Ha-Mim (Suratas 40–46): grupo temático focado na natureza da revelação, nos padrões de rejeição profética e na vindicação final da verdade.
41
Fussilat Exposta
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
Um envio do Todo-Misericordioso, do Mais Misericordioso.
3
Um Livro cujos sinais foram expostos, uma Recitação em árabe, para um povo que sabe,
4
portador de boas novas e admoestador. Mas a maioria deles se afasta, e não ouvem.
5
E dizem: "Os nossos corações estão em coberturas daquilo a que nos chamas, e nos nossos ouvidos há surdez, e entre nós e ti há um véu. Então trabalha; em verdade, nós estamos trabalhando."
6
Dize: "Eu sou apenas um mortal como vós; é-me revelado que o vosso Deus é um só Deus. Então ide direto a Ele e pedi-Lhe perdão." E ai dos que associam,
7
que não dão as esmolas, e no Além eles são os que ocultam.
8
Em verdade, os que creem e praticam obras justas, deles é uma recompensa incessante.
9
Dize: "Ocultais de facto Aquele que criou a terra em dois dias, e estabeleceis iguais a Ele? Esse é o Senhor dos mundos."
10
E colocou nela montanhas firmes acima dela, e abençoou-a, e mediu nela o seu sustento em quatro dias, igual para os que perguntam.
11
Depois voltou-Se para o céu quando era fumo, e disse-lhe e à terra: "Vinde, voluntária ou involuntariamente." Disseram: "Vimos voluntariamente."
12
Então decretou-os sete céus em dois dias, e revelou em cada céu o seu comando. E adornámos o céu mais próximo com lâmpadas e uma guarda. Esse é o decreto do Poderoso, do Sabedor.
13
Então se se afastarem, dize: "Adverti-vos de um raio como o raio de Ad e Thamud."
14
Quando os mensageiros vieram a eles de diante e de trás deles: "Não adoreis senão Deus." Disseram: "Se o nosso Senhor quisesse, teria enviado anjos; então em verdade, nós somos os que ocultam aquilo com que fostes enviados."
15
Quanto a Ad, foram soberbos na terra sem direito, e disseram: "Quem é mais forte do que nós em poder?" Não viram que Deus, que os criou, Ele é mais forte do que eles em poder? E costumavam negar os Nossos sinais.
16
Então enviámos sobre eles um vento furioso em dias de infortúnio, para que lhes fizéssemos provar o castigo da humilhação na vida deste mundo; e o castigo do Além é mais humilhante, e não serão socorridos.
17
E quanto a Thamud, guiámo-los, mas preferiram a cegueira à orientação; então o raio do castigo humilhante agarrou-os pelo que costumavam ganhar.
18
E salvámos os que creram e costumavam temer.
19
E no Dia em que os inimigos de Deus forem reunidos para o Fogo, conduzidos em filas,
20
até que quando o alcançarem, a sua audição e a sua visão e as suas peles darão testemunho contra eles do que costumavam fazer.
21
E dirão às suas peles: "Por que destes testemunho contra nós?" Dirão: "Deus deu-nos a fala, Ele que dá a fala a todas as coisas; e Ele criou-vos a primeira vez, e a Ele sois devolvidos.
22
E não podíeis esconder-vos de modo que a vossa audição e a vossa visão e as vossas peles não dessem testemunho contra vós; mas supúnheis que Deus não sabia muito do que fazíeis.
23
E essa vossa suposição que supúnheis sobre o vosso Senhor arruinou-vos, e tornastes-vos dos perdedores."
24
Então se forem pacientes, o Fogo é uma morada para eles; e se procurarem agradar, não são dos que serão autorizados a agradar.
25
E designámos para eles companheiros que lhes embelezaram o que está diante deles e atrás deles; e a palavra cumpriu-se sobre eles entre nações dos espectros e da humanidade que passaram antes deles. Em verdade, foram perdedores.
26
E os que ocultam dizem: "Não deis ouvidos a esta Recitação e fazei barulho nela, para que porventura prevaleçais."
27
E certamente faremos os que ocultam provar um castigo severo, e certamente recompensá-los-emos pelo pior do que costumavam fazer.
28
Essa é a recompensa dos inimigos de Deus: o Fogo. Nele está para eles a morada de eternidade, uma recompensa por costumarem negar os Nossos sinais.
29
E os que ocultam dirão: "Senhor nosso! Mostra-nos os que nos desviaram dos espectros e da humanidade; colocá-los-emos sob os nossos pés, para que estejam entre os mais baixos."
30
Em verdade, os que dizem: "O nosso Senhor é Deus," depois vão direto, os anjos descem sobre eles: "Não temais nem vos entristeçais, e recebei as boas novas do Jardim que vos foi prometido.
31
Somos os vossos protetores na vida deste mundo e no Além; e nele para vós há tudo o que as vossas almas desejam, e nele para vós há tudo o que pedis,
32
uma hospitalidade de Um Perdoador, Misericordioso."
33
E quem é melhor em fala do que aquele que chama a Deus e pratica a retidão e diz: "Em verdade, sou dos Devotos"?
34
E não são iguais a boa ação e a má ação. Repele com o que é melhor; e eis que aquele entre quem e ti havia inimizade se tornará como um amigo íntimo.
35
E ninguém a recebe senão os que são pacientes, e ninguém a recebe senão o possuidor de grande fortuna.
36
E se um incitamento do diabo te incitar, toma refúgio em Deus; em verdade, Ele é o Ouvinte, o Sabedor.
37
E dos Seus sinais são a noite e o dia, e o sol e a lua. Não vos prostreis ao sol nem à lua, mas prostrai-vos a Deus que os criou, se é a Ele que adorais.
38
Mas se forem soberbos, então os que estão com o teu Senhor glorificam-No de noite e de dia, e não se cansam.
39
E dos Seus sinais é que vês a terra humilhada; depois quando enviamos água sobre ela, agita-se e cresce. Em verdade, Aquele que a vivifica é o Vivificador dos mortos; em verdade, Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
40
Em verdade, os que distorcem os Nossos sinais não estão ocultos de Nós. É então aquele que é lançado no Fogo melhor, ou aquele que vem seguro no Dia da Ressurreição? Fazei o que quiserdes; em verdade, Ele é Vidente do que fazeis.
41
Em verdade, os que ocultam o Lembrete quando lhes vem — e em verdade, é um Livro grandioso,
42
a falsidade não lhe vem de diante dele nem de trás dele, um envio de Um Sábio, Louvável.
43
Nada te é dito senão o que foi dito aos mensageiros antes de ti. Em verdade, o teu Senhor é o possuidor de perdão e o possuidor de retribuição dolorosa.
44
E se o tivéssemos feito uma Recitação em língua estrangeira, teriam dito: "Por que não foram expostos os seus sinais? Quê! Estrangeiro e árabe?" Dize: "Ele é, para os que creem, uma orientação e uma cura." E os que não creem, nos seus ouvidos há surdez, e está sobre eles uma cegueira. Esses são chamados de um lugar distante.
45
E em verdade, demos a Moisés o Livro, e houve disputa nele. E não fosse uma palavra que precedera do teu Senhor, teria sido decidido entre eles. E em verdade, estão numa dúvida inquietante dele.
46
Quem quer que pratique a retidão, é pela sua própria alma; e quem quer que pratique o mal, é contra ela. E o teu Senhor não é injusto para com os servos.
47
A Ele é referido o conhecimento da Hora. E nenhum fruto sai das suas bainhas, e nenhuma fêmea carrega ou dá à luz, senão com o Seu conhecimento. E no Dia em que os chamar: "Onde estão os Meus associados?" dirão: "Proclamamos a Ti, não há testemunha entre nós."
48
E desviou-se deles o que costumavam invocar antes, e percebem que não há para eles refúgio.
49
O homem não se cansa de pedir o bem; mas se o mal o toca, fica desesperado, sem esperança.
50
E se lhe fizermos provar misericórdia de Nós após uma aflição que o tocou, dirá certamente: "Isto é meu, e não julgo que a Hora venha. E se eu for devolvido ao meu Senhor, em verdade para mim junto Dele está o melhor." Então certamente informaremos os que ocultaram do que fizeram, e certamente fá-los-emos provar um castigo severo.
51
E quando concedemos favor ao homem, ele afasta-se e retira-se. E quando o mal o toca, então está cheio de larga súplica.
52
Dize: "Considerastes? Se for de Deus e vós o ocultardes, quem é mais desviado do que aquele que está em longe cisma?"
53
Mostrar-lhes-emos os Nossos sinais nos horizontes e nas suas próprias almas até que se torne manifesto para eles que é a Verdade. Não basta concernente ao teu Senhor que Ele é sobre todas as coisas Testemunha?
54
Eis que em verdade estão em dúvida sobre o encontro com o seu Senhor. Eis que em verdade Ele abrange todas as coisas.
Commentary

Anotações à Surata 41 — Fussilat (Exposta em Detalhe)

Análise das Raízes

v.3: Raiz ف-ص-ل (f-ṣ-l) — “expor, separar”

“Um Livro cujos sinais foram expostos em detalhe (فُصِّلَتْ).” A raiz significa separar, articular claramente. A mesma raiz dá-nos فَصْل (separação decisiva, como no Dia da Distinção). Expor é cindir os sinais para que cada um possa ser examinado.

vv.20–22: Raiz ش-ه-د (sh-h-d) — “testemunhar”

Ouvido, visão e peles testificam contra os seus donos. O corpo torna-se o seu próprio tribunal — cada órgão regista e reporta. A protesta das peles (“Deus deu-nos fala, Ele que dá fala a todas as coisas”) estende a consciência a toda a matéria. Nada na criação é inerte.

v.34: “Repele com o que é melhor”

“Eis que aquele entre quem e ti havia inimizade se tornará como um amigo íntimo.” O método não é mera paciência mas transformação activa da hostilidade por conduta superior.

Ligações Integrativas

  • v.53 “Mostrar-lhes-emos os Nossos sinais nos horizontes e nas suas próprias almas”: dois domínios de evidência — cosmos exterior e alma interior — convergindo na mesma verdade.
  • v.5 “os nossos corações estão em coberturas”: a raiz أ-ك-ن (coberturas/bainhas), sinónima da ocultação k-f-r — os oponentes descrevem a sua própria condição espiritual com precisão.
42
Ash-Shura A Consulta
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
Ayn, Sin, Qaf.
3
Assim revela a ti e aos que vieram antes de ti Deus, o Poderoso, o Sábio.
4
A Ele pertence o que está nos céus e o que está na terra; e Ele é o Altíssimo, o Tremendo.
5
Os céus quase se fendem de cima; e os anjos glorificam com o louvor do seu Senhor e pedem perdão para os que estão na terra. Eis que em verdade, Deus, Ele é o Perdoador, o Misericordioso.
6
E os que tomam protetores além Dele, Deus é Guardião sobre eles; e tu não és sobre eles um árbitro.
7
E assim te revelámos uma Recitação em árabe, para que advirtas a Mãe das Cidades e os que a rodeiam, e advirtas do Dia da Reunião, do qual não há dúvida: um grupo no Jardim e um grupo na Labareda.
8
E se Deus quisesse, tê-los-ia feito uma só nação; mas Ele admite quem quer na Sua misericórdia. E os transgressores não têm protetor nem auxiliar.
9
Ou tomaram protetores além Dele? Mas Deus, Ele é o Protetor; e Ele vivifica os mortos; e Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
10
E em tudo em que diferirem, o julgamento está com Deus. Esse é Deus, meu Senhor; Nele deposito a minha confiança e a Ele me volto.
11
O Originador dos céus e da terra; Ele fez para vós de vós mesmos pares, e do gado pares; multiplica-vos por isso. Nada há semelhante a Ele; e Ele é o Ouvinte, o Vidente.
12
A Ele pertencem as chaves dos céus e da terra. Ele alarga a provisão a quem quer e restringe-a. Em verdade, Ele é de todas as coisas Sabedor.
13
Ele ordenou para vós da religião o que enjoinheu a Noé, e o que te revelámos, e o que enjoinhámos a Abraão e Moisés e Jesus: "Estabelecei a religião e não vos dividais nela." Penoso para os que associam é aquilo a que os chamas. Deus escolhe para Si quem quer e guia para Si quem se volta em arrependimento.
14
E não se dividiram senão depois de o conhecimento ter vindo a eles, por inveja entre si. E não fosse uma palavra que precedera do teu Senhor até um termo designado, teria sido decidido entre eles. E em verdade, os que foram legados o Livro depois deles estão numa dúvida inquietante dele.
15
Então a isso chama, e vai direto como te é ordenado, e não sigas os seus desejos; e dize: "Creio em todo Livro que Deus enviou. E é-me ordenado ser justo entre vós. Deus é nosso Senhor e vosso Senhor; para nós as nossas obras e para vós as vossas obras. Não há argumento entre nós e vós. Deus reunir-nos-á, e a Ele é a jornada."
16
E os que argumentam concernente a Deus depois de Ele ter sido respondido, o seu argumento é vão perante o seu Senhor; e sobre eles está a ira, e para eles há um castigo severo.
17
Deus é Quem enviou o Livro em verdade e a Balança. E o que te fará saber? Porventura a Hora está próxima.
18
Os que não creem nela procuram apressá-la; e os que creem estão apreensivos dela e sabem que é a verdade. Eis que em verdade, os que disputam sobre a Hora estão em erro distante.
19
Deus é Gentil para com os Seus servos; Ele provê a quem quer; e Ele é o Forte, o Poderoso.
20
Quem desejar a colheita do Além, aumentar-lhe-emos a sua colheita; e quem desejar a colheita deste mundo, dar-lhe-emos dela, mas no Além não terá porção.
21
Ou têm associados que lhes ordenaram da religião o que Deus não permitiu? E não fosse a palavra decisiva, teria sido julgado entre eles. E em verdade, os transgressores, para eles há um castigo doloroso.
22
Vês os transgressores apreensivos do que ganharam, e isso cair-lhes-á. E os que creem e praticam obras justas estão nos prados dos Jardins; terão o que quiserem junto do seu Senhor. Essa é a grande dádiva.
23
Isso é do que Deus dá boas novas aos Seus servos que creem e praticam obras justas. Dize: "Não vos peço paga por isso, salvo afeto entre parentes." E quem ganhar uma boa ação, acrescentar-lhe-emos bem nela. Em verdade, Deus é Perdoador, Agradecido.
24
Ou dizem: "Ele fabricou uma mentira contra Deus"? Então se Deus quisesse, poderia selar o teu coração. E Deus apaga a falsidade e estabelece a verdade pelas Suas palavras. Em verdade, Ele é Sabedor do que está nos peitos.
25
E Ele é Quem aceita o arrependimento dos Seus servos e perdoa as más ações, e Ele sabe o que fazeis.
26
E Ele responde aos que creem e praticam obras justas, e aumenta-os da Sua dádiva. E os que ocultam, para eles há um castigo severo.
27
E se Deus alargasse a provisão para os Seus servos, trabalhariam corrupção na terra; mas Ele envia em medida como quer. Em verdade, Ele é dos Seus servos Sabedor, Vidente.
28
E Ele é Quem envia a chuva depois de terem desesperado, e espalha a Sua misericórdia. E Ele é o Protetor, o Louvável.
29
E dos Seus sinais é a criação dos céus e da terra e as criaturas que espalhou em ambos. E Ele é capaz de os reunir quando quiser.
30
E toda aflição que vos acometa, é pelo que as vossas mãos ganharam; e Ele perdoa muito.
31
E não podeis frustrá-Lo na terra; e não tendes, além de Deus, protetor nem auxiliar.
32
E dos Seus sinais são os navios no mar como marcos.
33
Se Ele quisesse, poderia acalmar o vento, de modo que permaneceriam imóveis na sua superfície. Em verdade, nisso há sinais para todo paciente e agradecido.
34
Ou poderia destruí-los pelo que ganharam; e Ele perdoa muito.
35
E os que disputam concernente aos Nossos sinais saibam que não têm refúgio.
36
E tudo o que vos foi dado é apenas o gozo da vida deste mundo; e o que está com Deus é melhor e mais duradouro para os que creem e depositam a sua confiança no seu Senhor,
37
e os que evitam os grandes pecados e as indecências e, quando se iram, perdoam,
38
e os que respondem ao seu Senhor e estabelecem a oração, e cujo assunto é por consulta entre eles, e que despendem do que lhes provemos,
39
e os que, quando a opressão os golpeia, se defendem.
40
E a recompensa de um mal é um mal semelhante; mas quem perdoar e fizer emendas, a sua recompensa está com Deus. Em verdade, Ele não ama os transgressores.
41
E quem se defender depois de ter sido injustiçado, esses, não há caminho contra eles.
42
O caminho é apenas contra os que fazem injustiça às pessoas e trabalham corrupção na terra sem direito. Esses, para eles há um castigo doloroso.
43
E quem for paciente e perdoar, em verdade isso é da firme resolução dos assuntos.
44
E quem Deus desviar, não terá protetor depois Dele. E verás os transgressores, quando virem o castigo, dizendo: "Há algum caminho de retorno?"
45
E vê-los-ás expostos a ele, humilhados em rebaixamento, olhando com um olhar furtivo. E os que creem dirão: "Em verdade, os perdedores são os que perderam as suas próprias almas e as suas famílias no Dia da Ressurreição." Eis que em verdade, os transgressores estão num castigo duradouro.
46
E não terão protetores para socorrê-los além de Deus. E quem Deus desviar, para ele não há caminho.
47
Respondei ao vosso Senhor antes que venha de Deus um Dia que não pode ser repelido. Não há refúgio para vós nesse Dia, e para vós não há negação.
48
Mas se se afastarem, não te enviámos como guardião sobre eles; sobre ti não há senão a transmissão. E em verdade, quando fazemos o homem provar misericórdia de Nós, rejubila-se nela; e se o mal lhes acomete pelo que as suas mãos enviaram antes, então em verdade o homem é ingrato.
49
A Deus pertence o domínio dos céus e da terra. Ele cria o que quer. Concede a quem quer fêmeas, e concede a quem quer machos,
50
ou junta-os, machos e fêmeas; e faz estéril quem quer. Em verdade, Ele é Sabedor, Poderoso.
51
E não compete a nenhum mortal que Deus lhe fale senão por revelação, ou detrás de um véu, ou que envie um mensageiro que revele pela Sua licença o que Ele quer. Em verdade, Ele é Altíssimo, Sábio.
52
E assim te revelámos um Espírito do Nosso comando. Não sabias o que era o Livro, nem o que era a fé. Mas fizemo-lo uma luz pela qual guiamos quem queremos dos Nossos servos. E em verdade, tu guias a um caminho reto,
53
o caminho de Deus, a Quem pertence o que está nos céus e o que está na terra. Eis que em verdade, a Deus retornam todos os assuntos.
Commentary

Anotações à Surata 42 — Ash-Shura (A Consulta)

Análise das Raízes

v.38: Raiz ش-و-ر (sh-w-r) — “consultar”

“Cujo assunto é por consulta (شُورَى) entre eles.” A raiz significa extrair mel, tirar, consultar. A consulta não é mera democracia mas uma extracção de sabedoria colectiva — extrair a doçura da verdade do grupo. Esta é a única surata nomeada segundo um princípio de governação, colocando a consulta mútua ao lado da oração e da caridade como qualidades definidoras dos crentes.

v.51: Raiz و-ح-ي (w-ḥ-y) — “revelar, inspirar”

“Não é dado a mortal algum que Deus lhe fale salvo por revelação (وَحْيًا), ou de trás de um véu, ou que envie um mensageiro.” Três modos de comunicação divina: inspiração directa, discurso velado e mediação angélica. Não existe quarto modo.

v.13: Raiz ش-ر-ع (sh-r-ʿ) — “ordenar, legislar”

“Ele ordenou (شَرَعَ) para vós da religião o que encomendou a Noé… Abraão… Moisés… Jesus.” A religião como šarīʿa não é código legal fixo mas caminho para a água da vida, ordenado desde Noé até Jesus — um caminho contínuo com múltiplos pontos de passagem.

Ligações Integrativas

  • v.13 (Noé, Abraão, Moisés, Jesus como receptores da mesma religião) ↔ 2:136: a cadeia de revelação progressiva afirmada explicitamente.
  • v.52 “revelamos-te um Espírito do Nosso comando”: a revelação como espírito — não meras palavras mas força viva, ligação a 15:29 (sopro divino).
43
Az-Zukhruf Os Ornamentos
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
Pelo Livro claro!
3
Em verdade, fizemo-lo uma Recitação em árabe, para que porventura entendais.
4
E em verdade, está na Mãe do Livro junto de Nós, exaltado, sábio.
5
Desviaremos então o Lembrete de vós porque sois um povo pródigo?
6
E quantos profetas enviámos entre os antigos!
7
E não lhes vinha um profeta sem que dele escarnecessem.
8
Então destruímos mais poderosos do que eles em força, e o exemplo dos antigos passou.
9
E se lhes perguntasses: "Quem criou os céus e a terra?" diriam certamente: "O Poderoso, o Sabedor os criou,"
10
que fez a terra um berço para vós e traçou nela caminhos, para que porventura sejais guiados,
11
e que envia do céu água em medida, e revivemos com ela uma terra morta. Assim sereis tirados.
12
E que criou todos os pares, e fez para vós dos navios e do gado aquilo em que montais,
13
para que vos senteis firmes sobre os seus dorsos, depois lembreis o favor do vosso Senhor quando neles vos sentardes firmes, e digais: "Glória Àquele que nos sujeitou isto, e nós não éramos capazes.
14
E em verdade, ao nosso Senhor estamos retornando."
15
E atribuem a Ele dos Seus servos uma parte! Em verdade, o homem é um ingrato manifesto.
16
Ou tomou Ele filhas do que criou e escolheu filhos para vós?
17
E quando a um deles são dadas novas daquilo que cunha como semelhança para o Todo-Misericordioso, a sua face escurece, e ele fica sufocado.
18
É então aquele que é criado em ornamentos e em disputa não é claro?
19
E fazem dos anjos, que são os servos do Todo-Misericordioso, fêmeas. Testemunharam a sua criação? O seu testemunho será registado, e serão interrogados.
20
E dizem: "Se o Todo-Misericordioso quisesse, não os teríamos adorado." Não têm conhecimento disso; não fazem senão conjeturar.
21
Ou demos-lhes um livro antes deste, para que se aferrem a ele?
22
Não, dizem: "Em verdade, encontrámos os nossos pais sobre um caminho, e em verdade, somos guiados pelos seus passos."
23
E assim, não enviámos antes de ti um admoestador a uma cidade sem que os opulentos dela dissessem: "Em verdade, encontrámos os nossos pais sobre um caminho, e em verdade, somos seguidores dos seus passos."
24
Disse: "Quê! Ainda que eu vos traga melhor orientação do que aquilo sobre o que encontrastes os vossos pais?" Disseram: "Em verdade, somos os que ocultam aquilo com que fostes enviados."
25
Então tomámos retribuição deles. Depois vede como foi o fim dos que negaram.
26
E quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo: "Em verdade, estou livre do que adorais,
27
salvo Aquele que me originou; em verdade, Ele guiar-me-á."
28
E ele fê-la uma palavra permanente entre a sua posteridade, para que porventura retornassem.
29
Não, dei a estes e aos seus pais gozo até que lhes viesse a verdade e um mensageiro claro.
30
E quando a verdade lhes veio, disseram: "Isto é feitiçaria, e em verdade nós somos os que a ocultam."
31
E disseram: "Por que não foi esta Recitação enviada a algum grande homem das duas cidades?"
32
Repartem eles a misericórdia do teu Senhor? Somos Nós que repartimos entre eles a sua subsistência na vida deste mundo, e elevamos alguns deles acima de outros em graus, para que alguns deles tomem outros em serviço. E a misericórdia do teu Senhor é melhor do que o que amassam.
33
E não fosse que as pessoas se tornariam uma só comunidade, teríamos feito para os que ocultam o Todo-Misericordioso tetos de prata para as suas casas, e escadarias por onde sobem,
34
e para as suas casas portas, e divãs em que se reclinam,
35
e ornamentos. E tudo isso não é senão o gozo da vida deste mundo; e o Além junto do teu Senhor é para os piedosos.
36
E quem for cego à lembrança do Todo-Misericordioso, designamos-lhe um diabo, e ele é o seu companheiro.
37
E em verdade, eles desviam-nos do caminho, e julgam que estão guiados,
38
até que quando vem a Nós, diz: "Quem dera entre mim e ti fosse a distância dos dois Nascentes!" Mau é o companheiro!
39
E não vos aproveitará neste Dia, visto que cometestes injustiça, que sejais parceiros no castigo.
40
Podes então fazer o surdo ouvir, ou guiar o cego e aquele que está em erro manifesto?
41
E se te tirarmos, em verdade exigiremos retribuição deles,
42
ou te mostraremos o que lhes prometemos; em verdade, temos poder sobre eles.
43
Então agarra-te ao que te foi revelado; em verdade, estás sobre um caminho reto.
44
E em verdade, é um Lembrete para ti e para o teu povo, e sereis interrogados.
45
E pergunta aos Nossos mensageiros que enviámos antes de ti: "Designámos, além do Todo-Misericordioso, deuses para serem adorados?"
46
E em verdade, enviámos Moisés com os Nossos sinais a Faraó e aos seus chefes, e ele disse: "Em verdade, sou o Mensageiro do Senhor dos mundos."
47
Depois quando veio a eles com os Nossos sinais, eis que riram deles.
48
E não lhes mostrámos um sinal sem que fosse maior do que o seu irmão; e agarrámo-los com o castigo, para que porventura retornassem.
49
E disseram: "Ó feiticeiro! Invoca por nós o teu Senhor pelo pacto que fez contigo; em verdade, seremos guiados."
50
Depois quando removemos deles o castigo, eis que quebraram a sua palavra.
51
E Faraó proclamou entre o seu povo: "Ó meu povo! Não é meu o domínio do Egipto, e estes rios correndo debaixo de mim? Não vedes então?
52
Ou não sou melhor do que este que é desprezível e mal se pode expressar?
53
Por que então não foram lançados sobre ele braceletes de ouro, ou por que não vêm os anjos acompanhando-o?"
54
Então fez pouco do seu povo, e obedeceram-lhe. Em verdade, eram um povo perverso.
55
Depois quando Nos enfureceram, tomámos retribuição deles e afogámo-los a todos.
56
E fizemo-los um precedente e um exemplo para os últimos.
57
E quando o filho de Maria é citado como exemplo, eis que o teu povo clama,
58
e dizem: "São os nossos deuses melhores, ou é ele?" Não o citam senão para disputa. Não, são um povo contencioso.
59
Ele não era senão um servo a quem concedemos favor, e fizemo-lo um exemplo para os Filhos de Israel.
60
E se quiséssemos, poderíamos ter posto entre vós anjos como vice-regentes na terra.
61
E em verdade, ele é um conhecimento da Hora; então não duvideis dela e segui-Me. Este é um caminho reto.
62
E que o diabo não vos desvie; em verdade, ele é para vós um inimigo manifesto.
63
E quando Jesus veio com provas claras, disse: "Vim a vós com a Sabedoria, e para vos esclarecer algo daquilo em que diferiis. Então temei Deus e obedecei-me.
64
Em verdade, Deus, Ele é o meu Senhor e o vosso Senhor; então adorai-O. Este é um caminho reto."
65
Mas os partidos diferiram entre si. Então ai dos que cometeram injustiça, do castigo de um Dia doloroso.
66
Aguardam outra coisa senão a Hora, que venha sobre eles subitamente enquanto não percebem?
67
Amigos nesse Dia serão inimigos uns dos outros, salvo os piedosos.
68
"Ó Meus servos! Nenhum medo haverá sobre vós neste Dia, nem vos entristecereis,
69
vós que crestes nos Nossos sinais e fostes devotos.
70
Entrai no Jardim, vós e as vossas esposas, alegrados."
71
Serão passados entre eles travessas de ouro e cálices, e nele há tudo o que as almas desejam e os olhos deleitam; e nele permanecereis.
72
"E esse é o Jardim que vos é dado a herdar pelo que costumáveis fazer.
73
Nele para vós há fruto abundante, do qual comeis."
74
Em verdade, os culpados estão no castigo do Inferno, para permanecerem.
75
Não será aliviado para eles, e nele estão em desespero.
76
E não lhes fizemos injustiça, mas eles foram os injustos.
77
E clamam: "Ó Malik! Que o teu Senhor dê cabo de nós!" Diz: "Em verdade, haveis de permanecer."
78
Em verdade, trouxemo-vos a verdade, mas a maioria de vós era avessa à verdade.
79
Ou tramaram um assunto? Então em verdade, Nós estamos tramando.
80
Ou supõem que não ouvimos o seu segredo e a sua conferência? Sim, e os Nossos mensageiros estão com eles, registando.
81
Dize: "Se o Todo-Misericordioso tivesse um filho, eu seria o primeiro dos adoradores."
82
Glória ao Senhor dos céus e da terra, Senhor do Trono, acima do que descrevem!
83
Então deixa-os a mergulhar e brincar até encontrarem o seu Dia que lhes é prometido.
84
E Ele é Quem é Deus no céu e Deus na terra; e Ele é o Sábio, o Sabedor.
85
E bendito Aquele a Quem pertence o domínio dos céus e da terra e do que há entre eles; e junto Dele está o conhecimento da Hora, e a Ele sereis devolvidos.
86
E os que invocam além Dele não possuem poder de intercessão, salvo aquele que testemunha a verdade e eles sabem.
87
E se lhes perguntasses quem os criou, diriam certamente: "Deus." Como então são desviados?
88
E o seu dizer: "Ó meu Senhor! Em verdade, estes são um povo que não crê."
89
Então afasta-te deles e dize: "Paz!" Em breve saberão.
Commentary

Anotações à Surata 43 — Az-Zukhruf (Os Ornamentos)

Análise das Raízes

v.35: Raiz ز-خ-ر-ف (z-kh-r-f) — “ornamento, adorno”

“E ornamentos (زُخْرُفًا). E tudo isso não é senão gozo da vida deste mundo.” A surata despe o ornamento de valor último — tectos de prata, portas douradas e leitos de luxo são oferecidos como o que Deus poderia dar aos que ocultam, precisamente porque tais coisas nada valem na Outra Vida. Ornamento é o ẓāhir divorciado do bāṭin.

vv.22–23: Raiz ق-ل-د (q-l-d) — “imitação cega”

“Encontrámos os nossos pais num caminho” — o refrão de toda geração que recusa renovação. A imitação ancestral é a barreira primária ao reconhecimento de um novo mensageiro.

v.61: Jesus como “conhecimento da Hora”

وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ — Jesus é chamado عِلْمٌ (conhecimento) da Hora. Não apenas um sinal mas um saber encarnado. Este versículo enquadra Jesus como prova viva da ressurreição.

Ligações Integrativas

  • v.4 “está na Mãe do Livro junto de Nós, exaltado, sábio” ↔ 13:39: a Recitação tem um arquétipo celestial — o ẓāhir/bāṭin da própria escritura.
  • v.63 (Jesus: “vim a vós com a Sabedoria”): a raiz ح-ك-م enquadra a missão de Jesus como clarificação de disputas.
44
Ad-Dukhan O Fumo
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
Pelo Livro claro!
3
Em verdade, Nós o enviámos numa noite abençoada; em verdade, sempre estivemos a advertir.
4
Nela todo sábio comando é tornado distinto,
5
um comando de Nós; em verdade, sempre estivemos a enviar,
6
uma misericórdia do teu Senhor; em verdade, Ele é o Ouvinte, o Sabedor,
7
Senhor dos céus e da terra e do que há entre eles, se fostes certos.
8
Não há deus senão Ele; Ele dá a vida e causa a morte — o vosso Senhor e o Senhor dos vossos pais antigos.
9
Não, mas estão em dúvida, brincando.
10
Então vigia o Dia em que o céu trará um fumo manifesto,
11
cobrindo as pessoas: "Este é um castigo doloroso.
12
Senhor nosso! Remove de nós o castigo; em verdade, somos crentes."
13
Como lhes servirá o Lembrete, quando já lhes tinha vindo um Mensageiro claro,
14
depois se afastaram dele e disseram: "Um ensinado, um possuído!"
15
Em verdade, removeremos o castigo um pouco; em verdade, retornareis.
16
No Dia em que agarrarmos com o mais poderoso agarrar, em verdade, exigiremos retribuição.
17
E em verdade, provámos antes deles o povo de Faraó, e veio a eles um nobre mensageiro:
18
"Entregai-me os servos de Deus; em verdade, sou para vós um mensageiro fiel.
19
E não vos exalteis contra Deus; em verdade, venho a vós com uma autoridade clara.
20
E em verdade, tomo refúgio no meu Senhor e no vosso Senhor, para que não me apedrejeis.
21
E se não me credes, então afastai-vos de mim."
22
Depois invocou o seu Senhor: "Estes são um povo culpado."
23
"Então parte com os Meus servos de noite; em verdade, sereis perseguidos.
24
E deixa o mar partido; em verdade, são um exército a ser afogado."
25
Quantos jardins e nascentes deixaram para trás,
26
e campos semeados e nobres posições,
27
e conforto no qual se rejubilavam!
28
Assim foi; e legámo-los a outro povo.
29
E o céu e a terra não choraram por eles, nem lhes foi concedido adiamento.
30
E em verdade, salvámos os Filhos de Israel do castigo humilhante,
31
de Faraó; em verdade, ele era altivo, dos pródigos.
32
E em verdade, escolhemo-los conscientemente acima dos mundos,
33
e demos-lhes dos sinais o que era uma prova clara.
34
Em verdade, estes dizem:
35
"Não há senão a nossa primeira morte, e não seremos ressuscitados.
36
Trazei os nossos pais, se sois verdadeiros."
37
São eles melhores, ou o povo de Tubba e os que vieram antes deles? Destruímo-los; em verdade, eram culpados.
38
E não criámos os céus e a terra e o que há entre eles em jogo.
39
Não os criámos senão em verdade, mas a maioria deles não sabe.
40
Em verdade, o Dia do Juízo é o tempo marcado de todos eles,
41
o Dia em que nenhum amigo servirá a amigo em nada, nem serão socorridos,
42
salvo aquele sobre quem Deus tiver misericórdia. Em verdade, Ele é o Poderoso, o Misericordioso.
43
Em verdade, a árvore de Zaqqum
44
é o alimento do pecador;
45
como bronze fundido, ferve nos ventres,
46
como o ferver de água escaldante.
47
"Agarrai-o e arrastai-o para o meio da Labareda!
48
Depois derramai sobre a sua cabeça o castigo da água escaldante.
49
Provai! Em verdade, tu és o poderoso, o nobre!
50
Em verdade, isto é aquilo que costumáveis duvidar."
51
Em verdade, os piedosos estão numa posição segura,
52
entre jardins e nascentes,
53
vestindo seda fina e brocado, frente a frente.
54
Assim é; e emparelhámo-los com belas de olhos amplos.
55
Chamam nele por todo fruto, seguros.
56
Não provam nele a morte, salvo a primeira morte; e Ele protegeu-os do castigo da Labareda,
57
uma dádiva do teu Senhor. Esse é o triunfo supremo.
58
E em verdade, tornámo-lo fácil na tua língua, para que porventura se lembrem.
59
Então vigia; em verdade, eles vigiam.
Commentary

Anotações à Surata 44 — Ad-Dukhan (O Fumo)

Análise das Raízes

v.10: Raiz د-خ-ن (d-kh-n) — “fumo”

“O Dia em que o céu trará um fumo manifesto (دُخَان).” A raiz aparece apenas aqui na Recitação. O fumo é o que resta quando o fogo consumiu o seu combustível. O fumo “cobre as pessoas” (يَغْشَى النَّاس), usando o mesmo padrão verbal que a ocultação. O fumo celeste é uma ocultação cósmica — quando o próprio céu oculta, os humanos experimentam o que têm feito à verdade.

v.54: Raiz ح-و-ر (ḥ-w-r) — os Retornados

“Emparelhámo-los com os de olhos formosos (حُورٌ عِينٌ).” Lidos pelo método de recuperação de raízes, estes são os Retornados (ḥūr, de ح-و-ر, retornar) — os que retornam, emparelhados com os justos. O “emparelhamento” (زَوَّجْنَاهُم) sugere complementaridade, não posse.

v.3: “enviámo-la numa noite abençoada”

Ligação a 97:1 (Laylat al-Qadr) — a noite da revelação como momento em que o bāṭin entra no ẓāhir.

Ligações Integrativas

  • vv.17–31 (narrativa do Faraó) ↔ 73:15–16: o padrão rejeição-apreensão é consistente entre suratas.
  • v.38 “não criámos os céus e a terra e o que entre eles há em jogo” ↔ 21:16 e 51:56: a criação tem propósito, não é entretenimento.
45
Al-Jathiyah O Ajoelhar
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
O envio do Livro é de Deus, o Poderoso, o Sábio.
3
Em verdade, nos céus e na terra há sinais para os crentes.
4
E na vossa criação, e nas criaturas que Ele espalha, há sinais para um povo que está certo.
5
E a alternância da noite e do dia, e a provisão que Deus envia do céu com a qual vivifica a terra depois da sua morte, e a mudança dos ventos — sinais para um povo que entende.
6
Esses são os sinais de Deus; Nós recitámo-los a ti em verdade. Então em que discurso, depois de Deus e dos Seus sinais, crerão?
7
Ai de todo pecador mentiroso,
8
que ouve os sinais de Deus recitados a ele, depois persiste na soberba como se não os ouvisse. Então dá-lhe novas de um castigo doloroso.
9
E quando sabe algo dos Nossos sinais, toma-os em escárnio. Esses, para eles há um castigo humilhante.
10
Além deles está o Inferno; e o que ganharam de nada lhes servirá, nem aqueles que tomaram como protetores além de Deus; e para eles há um castigo tremendo.
11
Isto é orientação; e os que ocultam os sinais do seu Senhor, para eles há um castigo de ira dolorosa.
12
Deus é Quem vos sujeitou o mar, para que os navios corram nele pelo Seu comando, e para que busqueis da Sua dádiva, e para que porventura deis graças.
13
E Ele sujeitou-vos tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra, tudo Dele. Em verdade, nisso há sinais para um povo que reflete.
14
Dize aos que creem que perdoem aqueles que não esperam pelos Dias de Deus, para que Ele recompense um povo pelo que costumava ganhar.
15
Quem praticar a retidão, é pela sua própria alma, e quem praticar o mal, é contra ela; depois ao vosso Senhor sereis devolvidos.
16
E em verdade, demos aos Filhos de Israel o Livro e o julgamento e a profecia, e provemo-los de coisas boas e preferimo-los acima dos mundos,
17
e demos-lhes provas claras do comando. E não diferiram senão depois de o conhecimento lhes ter vindo, por inveja entre si. Em verdade, o teu Senhor julgará entre eles no Dia da Ressurreição concernente àquilo em que costumavam diferir.
18
Depois pusemo-te sobre um caminho do comando, então segue-o, e não sigas os desejos dos que não sabem.
19
Em verdade, eles de nada te servirão contra Deus. E em verdade, os transgressores são amigos uns dos outros; e Deus é o Amigo dos piedosos.
20
Isto é clara visão para a humanidade, e uma orientação e uma misericórdia para um povo que está certo.
21
Ou supõem os que praticaram más ações que os faremos como os que creem e praticam obras justas, iguais na sua vida e na sua morte? Mau é o que julgam!
22
E Deus criou os céus e a terra em verdade, e para que toda alma seja recompensada pelo que ganhou, e não serão injustiçados.
23
Então viste aquele que toma como seu deus o seu próprio desejo, e Deus desvia-o conscientemente, e sela a sua audição e o seu coração, e põe sobre a sua vista uma cobertura? Então quem o guiará depois de Deus? Não vos lembrais então?
24
E dizem: "Não há senão a nossa vida deste mundo; morremos e vivemos, e nada nos destrói senão o Tempo." E não têm conhecimento disso; não fazem senão conjeturar.
25
E quando os Nossos sinais lhes são recitados como provas claras, o seu argumento não é senão dizerem: "Trazei os nossos pais, se sois verdadeiros."
26
Dize: "Deus dá-vos a vida, depois faz-vos morrer, depois reunir-vos-á para o Dia da Ressurreição, no qual não há dúvida; mas a maioria das pessoas não sabe."
27
E a Deus pertence o domínio dos céus e da terra; e no Dia em que a Hora chegar, nesse Dia os seguidores da falsidade perderão.
28
E verás toda nação ajoelhada. Toda nação será chamada ao seu livro: "Neste Dia sois recompensados pelo que costumáveis fazer.
29
Este é o Nosso Livro que fala contra vós com verdade; em verdade, costumávamos transcrever o que costumáveis fazer."
30
Então quanto àqueles que creram e praticaram obras justas, o seu Senhor admiti-los-á na Sua misericórdia. Esse é o triunfo manifesto.
31
Mas quanto àqueles que ocultaram: "Não vos foram recitados os Meus sinais? Mas fostes soberbos e éreis um povo culpado."
32
E quando se disse: "Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira, e a Hora, não há dúvida dela," dissestes: "Não sabemos o que é a Hora; supomos que não é senão conjetura, e não estamos certos."
33
E aparecerão diante deles os males do que fizeram, e envolvê-los-á aquilo que costumavam escarnecer.
34
E dir-se-á: "Neste Dia esquecemo-vos assim como esquecestes o encontro deste vosso Dia; e a vossa morada é o Fogo, e para vós não há auxiliares.
35
Isso é porque tomastes os sinais de Deus em escárnio, e a vida deste mundo vos iludiu." Então neste Dia não serão tirados dele, nem lhes será permitido fazer emendas.
36
Então a Deus o louvor, Senhor dos céus e Senhor da terra, Senhor dos mundos.
37
E a Ele pertence a grandeza nos céus e na terra; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
Commentary

Anotações à Surata 45 — Al-Jathiyah (A Ajoelhada)

Análise das Raízes

v.28: Raiz ج-ث-و (j-th-w) — “ajoelhar-se”

“Verás toda nação ajoelhada (جَاثِيَة).” Não é a prostração (سجود) da adoração mas o ajoelhar involuntário dos que são avassalados — toda nação trazida de joelhos diante do seu próprio registo. O ajoelhar é o ẓāhir do juízo: o corpo enacta o que a alma sabe.

v.23: Raiz ه-و-ى (h-w-y) — “desejo, cair”

“Aquele que toma como seu deus o seu próprio desejo (هَوَاهُ).” A raiz significa desejar mas também cair, mergulhar. O desejo-como-deus é desejo-como-gravidade: puxa para baixo. “Deus sela-lhe a audição e o coração, e põe-lhe uma cobertura (غِشَاوَة) sobre a visão” — a cobertura liga-se directamente a ك-ف-ر.

v.29: Raiz ن-س-خ (n-s-kh) — “transcrever, copiar”

“Costumávamos transcrever (نَسْتَنسِخ) o que fazíeis.” Deus transcreve as acções humanas. O Livro (v.29) “fala contra vós com verdade” — o registo não é passivo mas activo: fala, testifica.

Ligações Integrativas

  • v.24 “nada nos destrói senão o Tempo/الدَّهْر”: a posição materialista. A negação da ressurreição pelo apelo ao Tempo liga-se a 76:1 onde “um período de tempo” precede a existência humana.
  • “Ajoelhada” das nações perante os seus livros ↔ 69:19–29: prestação de contas colectiva e individual espelham-se mutuamente.
46
Al-Ahqaf As Dunas de Areia
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ha, Mim.
2
O envio do Livro é de Deus, o Poderoso, o Sábio.
3
Não criámos os céus e a terra e o que há entre eles senão em verdade e um termo designado; e os que ocultam afastam-se daquilo de que são advertidos.
4
Dize: "Considerastes o que invocais além de Deus? Mostrai-me o que criaram da terra, ou têm parte nos céus? Trazei-me um livro antes deste, ou algum vestígio de conhecimento, se sois verdadeiros."
5
E quem é mais desviado do que aquele que invoca, além de Deus, os que não lhe responderão até ao Dia da Ressurreição, e estão desatentos da sua invocação?
6
E quando as pessoas forem reunidas, serão inimigos para eles e negarão a sua adoração.
7
E quando os Nossos sinais lhes são recitados como provas claras, os que ocultam dizem da Verdade quando lhes vem: "Isto é feitiçaria manifesta."
8
Ou dizem: "Ele fabricou-o"? Dize: "Se o fabriquei, então não tendes poder para fazer nada por mim contra Deus. Ele é o mais sabedor do que proferis dele. Ele basta como Testemunha entre mim e vós; e Ele é o Perdoador, o Misericordioso."
9
Dize: "Não sou uma novidade entre os mensageiros, nem sei o que será feito comigo ou convosco. Não sigo senão o que me é revelado, e não sou senão um admoestador claro."
10
Dize: "Considerastes? Se for de Deus, e vós o ocultardes, e uma testemunha dos Filhos de Israel testemunhou o semelhante dele e creu, enquanto sois soberbos? Em verdade, Deus não guia o povo de transgressão."
11
E os que ocultam dizem dos que creem: "Se fosse bom, não nos teriam precedido nisso." E como não são guiados por ele, dirão: "Isto é uma mentira antiga."
12
E antes dele estava o Livro de Moisés, um guia e uma misericórdia; e este é um Livro que confirma, na língua árabe, para advertir os que fazem injustiça, e boas novas para os praticantes do bem.
13
Em verdade, os que dizem: "O nosso Senhor é Deus," depois vão direto, nenhum medo haverá sobre eles, nem se entristecerão.
14
Esses são os companheiros do Jardim, para nele permanecerem, uma recompensa pelo que costumavam fazer.
15
E ordenámos ao homem bondade para com os seus pais. A sua mãe carregou-o em dificuldade e deu-o à luz em dificuldade, e o seu carregar e a sua amamentação são de trinta meses. Até que quando atinge a sua plena força e atinge quarenta anos, diz: "Senhor meu! Inspira-me a dar graças pelo Teu favor com que me favoreceste e aos meus pais, e que eu pratique a retidão que Te agrade; e faz justa para mim a minha descendência. Em verdade, voltei-me para Ti em arrependimento, e em verdade, sou dos que se Devotaram."
16
Esses são aqueles de quem aceitamos o melhor do que fizeram e relevamos os seus pecados, entre os companheiros do Jardim — a promessa de verdade que lhes foi prometida.
17
Mas aquele que diz aos seus pais: "Vergonha para vós ambos! Prometeis-me que serei tirado, quando gerações antes de mim passaram?" E ambos clamam a Deus por socorro: "Ai de ti! Crê! Em verdade, a promessa de Deus é verdadeira." Mas ele diz: "Isto não são senão contos dos antigos."
18
Esses são aqueles sobre quem a palavra se cumpriu, entre nações dos espectros e da humanidade que passaram antes deles. Em verdade, são os perdedores.
19
E para cada um há graus conforme o que fizeram, e para que lhes pague plenamente as suas obras, e não serão injustiçados.
20
E no Dia em que os que ocultam forem expostos ao Fogo: "Esbanjastes as vossas coisas boas na vida deste mundo e tomastes o vosso gozo nela. Então neste Dia sois recompensados com o castigo da humilhação por costumáveis ser soberbos na terra sem direito, e por costumáveis agir perversamente."
21
E lembra o irmão de Ad, quando advertiu o seu povo entre as dunas de areia — e admoestadores passaram antes dele e depois dele — "Não adoreis senão Deus; em verdade, temo por vós o castigo de um Dia grandioso."
22
Disseram: "Vieste desviar-nos dos nossos deuses? Então traz-nos aquilo com que nos ameaças, se és dos verdadeiros."
23
Disse: "O conhecimento está apenas com Deus, e transmito-vos aquilo com que fui enviado, mas vejo que sois um povo de ignorância."
24
Depois quando o viram como uma nuvem avançando para os seus vales, disseram: "Esta é uma nuvem que nos dará chuva!" Não, é aquilo que procurastes apressar: um vento no qual há um castigo doloroso,
25
destruindo tudo pelo comando do seu Senhor. E de manhã nada se via senão as suas moradas. Assim recompensamos o povo culpado.
26
E em verdade, tínhamo-los estabelecido naquilo em que não vos estabelecemos, e tínhamos designado para eles audição e vista e corações; mas a sua audição e a sua vista e os seus corações de nada lhes serviram, visto que costumavam negar os sinais de Deus, e envolveu-os aquilo que costumavam escarnecer.
27
E em verdade, destruímos as cidades em torno de vós, e apresentámos os sinais de diversas maneiras, para que porventura retornassem.
28
Então por que não os ajudaram aqueles que tinham tomado como deuses além de Deus, como meio de aproximação? Não, desviaram-se deles. E essa foi a sua mentira, e o que costumavam fabricar.
29
E quando voltámos para ti um grupo dos espectros, escutando a Recitação. E quando estavam na sua presença, disseram: "Dai ouvidos!" Depois quando terminou, voltaram ao seu povo, advertindo.
30
Disseram: "Ó nosso povo! Em verdade, ouvimos um Livro enviado depois de Moisés, confirmando o que foi antes dele, guiando à verdade e a um caminho reto.
31
Ó nosso povo! Respondei ao Chamador a Deus e crede nele, para que Ele vos perdoe dos vossos pecados e vos abrigue de um castigo doloroso.
32
E quem não responder ao Chamador a Deus, não pode frustrar Deus na terra, e não tem, além Dele, protetores. Esses estão em erro manifesto."
33
Não viram que Deus, que criou os céus e a terra e não se cansou com a sua criação, é capaz de dar vida aos mortos? Sim, em verdade Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
34
E no Dia em que os que ocultam forem expostos ao Fogo: "Não é esta a Verdade?" Dizem: "Sim, pelo nosso Senhor!" Diz: "Então provai o castigo por costumáveis ocultar."
35
Então sê paciente, como os Mensageiros de firme resolução foram pacientes, e não te apresses por eles. No Dia em que virem o que lhes é prometido, será como se não tivessem permanecido senão uma hora de um dia. Uma transmissão! E acaso será destruído alguém senão o povo perverso?
Commentary

Anotações à Surata 46 — Al-Ahqaf (As Dunas)

Análise das Raízes

v.21: Raiz ح-ق-ف (ḥ-q-f) — “duna de areia, curva”

O irmão de Ad adverte “entre as dunas (الأَحْقَاف).” A raiz refere formações de areia curvas — terreno instável e impermanente. O cenário teológico é preciso: o admoestador está em terreno instável, advertindo pessoas que se julgam seguras.

vv.29–32: Raiz ج-ن-ن (j-n-n) — espectros como receptores da revelação

Os espectros ouvem a Recitação e retornam para advertir o seu próprio povo. Esta passagem é o precursor directo da Surata 72. A dimensão oculta não apenas escuta a revelação por acaso — responde activamente, crê e propaga a mensagem. Os espectros de 46 ouvem a Recitação como “um Livro enviado depois de Moisés” — colocam-na em sequência profética.

v.15: Raiz ب-ر-ر (b-r-r) — “bondade para com os pais”

O ser humano maduro aos quarenta anos ora pela gratidão aos pais e por descendência recta. O retrato mais completo na Recitação do arco humano desde a dependência até à maturidade e à devoção.

Ligações Integrativas

  • v.9 “não sou uma novidade entre os mensageiros” ↔ 57:26–27: cada mensageiro segue as pegadas dos anteriores — revelação progressiva.
  • O vento que destrói Ad (vv.24–25) ↔ 51:41–42 e 54:19–20: o mesmo evento narrado em três suratas, cada uma acrescentando uma camada.
47
Muhammad Muhammad
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Os que ocultam e desviam do caminho de Deus, Ele anulará as suas obras.
2
E os que creem e praticam obras justas e creem no que foi enviado a Muhammad — e é a verdade do seu Senhor — Ele perdoará os seus pecados e endireitará o seu estado.
3
Isso é porque os que ocultam seguem a falsidade, e porque os que creem seguem a verdade do seu Senhor. Assim Deus apresenta às pessoas as suas semelhanças.
4
Então quando encontrardes os que ocultam, golpeai os pescoços até, quando os tiverdes derrotado, então amarrai-os firme. Depois ou graça ou resgate, até que a guerra deponha os seus fardos. Assim é; e se Deus quisesse, poderia ter-Se vingado deles, mas para que prove alguns de vós por meio de outros. E os que são mortos no caminho de Deus, Ele nunca anulará as suas obras.
5
Ele guiá-los-á e endireitará o seu estado,
6
e admiti-los-á no Jardim que lhes deu a conhecer.
7
Ó vós que credes! Se socorrerdes Deus, Ele socorrer-vos-á e firmará os vossos pés.
8
E os que ocultam, perdição para eles, e Ele anulará as suas obras.
9
Isso é porque são avessos ao que Deus enviou, então Ele tornou as suas obras inúteis.
10
Não viajaram pela terra e viram como foi o fim dos que vieram antes deles? Deus destruiu-os, e para os que ocultam há semelhante.
11
Isso é porque Deus é o Protetor dos que creem, e porque os que ocultam não têm protetor.
12
Em verdade, Deus admitirá os que creem e praticam obras justas em Jardins sob os quais correm rios; e os que ocultam tomam o seu gozo e comem como o gado come, e o Fogo será morada para eles.
13
E quantas cidades, mais poderosas em força do que a tua cidade que te expulsou, destruímos, e não houve auxiliar para eles.
14
É então aquele que está sobre uma prova clara do seu Senhor como aquele a quem o mal do seu ato se torna atraente, e eles seguem os seus desejos?
15
Uma semelhança do Jardim que é prometido aos piedosos: nele há rios de água não poluída, e rios de leite cujo sabor não muda, e rios de vinho delicioso para os que bebem, e rios de mel purificado; e nele para eles há de todo fruto, e perdão do seu Senhor. São como os que permanecem no Fogo e recebem água fervente que lhes rasga as entranhas?
16
E entre eles há os que te escutam, até que quando saem da tua presença, dizem aos que possuem conhecimento: "Que disse ele agora?" Esses são aqueles cujos corações Deus selou, e seguem os seus desejos.
17
E os que são guiados, Ele aumenta-os em orientação e dá-lhes a sua piedade.
18
Aguardam então outra coisa senão a Hora, que venha sobre eles subitamente? E em verdade, os seus presságios já vieram. Então como, quando tiver vindo sobre eles, lhes servirá a sua lembrança?
19
Então sabe que não há deus senão Deus, e pede perdão pelo teu pecado e pelos crentes e pelas crentes; e Deus sabe o vosso ir e vir e o vosso lugar de repouso.
20
E os que creem dizem: "Por que não foi enviada uma surata?" Depois quando uma surata decisiva é enviada e o combate é nela mencionado, vês aqueles em cujos corações há doença olhando para ti com o olhar de quem desmaia à morte. Então ai deles!
21
Obediência e uma palavra justa! Depois quando o assunto é resolvido, se fossem verdadeiros para com Deus, seria melhor para eles.
22
Acaso então, se vos afastardes, trabalhareis corrupção na terra e cortareis os vossos laços de parentesco?
23
Esses são os que Deus amaldiçoou, então fê-los surdos e cegou a sua vista.
24
Não ponderam então a Recitação, ou há fechaduras sobre os seus corações?
25
Em verdade, os que retrocederam depois de a orientação se ter tornado clara para eles, o diabo seduziu-os e deu-lhes falsas esperanças.
26
Isso é porque disseram aos que são avessos ao que Deus enviou: "Obedecer-vos-emos em parte do assunto." E Deus conhece os seus segredos.
27
Então como será quando os anjos os tomarem, golpeando as suas faces e as suas costas?
28
Isso é porque seguiram o que enfurece Deus e foram avessos ao Seu bom agrado, então Ele tornou as suas obras inúteis.
29
Ou supõem os que têm doença nos seus corações que Deus não fará surgir o seu rancor?
30
E se quiséssemos, tê-los-íamos mostrado a ti, e conhecê-los-ias pelas suas marcas. E certamente conhecê-los-ás pelo tom da sua fala; e Deus conhece as vossas obras.
31
E certamente provar-vos-emos até que conheçamos os que entre vós lutam e os que são pacientes, e testaremos as vossas notícias.
32
Em verdade, os que ocultam e desviam do caminho de Deus e se opõem ao Mensageiro depois de a orientação se ter tornado clara para eles, não causarão dano algum a Deus, e Ele tornará as suas obras inúteis.
33
Ó vós que credes! Obedecei a Deus e obedecei ao Mensageiro, e não torneis as vossas obras vãs.
34
Em verdade, os que ocultam e desviam do caminho de Deus, depois morrem enquanto ocultam, Deus nunca lhes perdoará.
35
Então não desfaleçais e não peçais paz quando tendes vantagem, e Deus está convosco e não vos privará das vossas obras.
36
A vida deste mundo não é senão jogo e diversão; e se credes e sois piedosos, Ele dar-vos-á as vossas recompensas e não vos pedirá as vossas posses.
37
Se vo-las pedisse e vos pressionasse, seríeis avarentos, e Ele faria surgir o vosso rancor.
38
Eis que sois os que são chamados a despender no caminho de Deus, contudo entre vós há os que são avarentos; e quem for avarento é avarento apenas contra a sua própria alma. E Deus é o Autossuficiente, e vós sois os necessitados; e se vos afastardes, Ele trocará por outro povo, e não serão semelhantes a vós.
Commentary

Anotações à Surata 47 — Muhammad

Análise das Raízes

vv.1, 8, 9, 28, 32, 33: Raiz ح-ب-ط (ḥ-b-ṭ) — “anular”

A raiz aparece seis vezes — “tornou as suas acções vãs (أَحْبَطَ).” A raiz significa esvaziar, fazer colapsar, tornar infrutífero. O tema dominante da surata é a anulação de acções: ocultar anula, opor-se ao Mensageiro anula, e os crentes são advertidos a não anularem as suas próprias acções. Toda acção ou perdura ou é tornada oca.

v.24: Raiz ت-د-ب-ر (t-d-b-r) — “ponderar, contemplar”

“Não ponderam (يَتَدَبَّرُون) a Recitação, ou haverá fechaduras nos seus corações?” A raiz significa considerar o fim de uma questão. O versículo diagnostica a incapacidade de compreender como coração trancado, não mente fraca.

v.7: Raiz ن-ص-ر (n-ṣ-r) — “socorrer, auxiliar”

“Se socorrerdes (تَنصُرُوا) Deus, Ele socorrer-vos-á.” O paradoxo é deliberado — Deus, que nada necessita, pede para ser socorrido. O esforço humano em prol de Deus activa o auxílio divino.

Ligações Integrativas

  • v.15 (jardim com rios de água, leite, vinho, mel): a topografia de paraíso mais detalhada. O vinho (خَمْر) do paraíso não turva — a raiz kh-m-r (cobrir) é invertida na Outra Vida, onde a ocultação cessa.
  • v.19 “sabei que não há deus senão Deus”: a shahāda embutida no meio da surata. A raiz ع-ل-م (saber) exige aqui não recitação mas realização.
48
Al-Fath A Vitória
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em verdade, abrimos para ti uma vitória manifesta,
2
para que Deus te perdoe o que precedeu do teu pecado e o que se seguir, e aperfeiçoe o Seu favor sobre ti, e te guie num caminho reto,
3
e para que Deus te socorra com um poderoso socorro.
4
Ele é Quem fez descer a tranquilidade nos corações dos crentes, para que aumentassem em fé juntamente com a sua fé; e a Deus pertencem os exércitos dos céus e da terra; e Deus é Sabedor, Sábio,
5
para que admita os crentes e as crentes em Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecerem, e perdoe os seus pecados — e isso é perante Deus um triunfo supremo —
6
e para que castigue os hipócritas e as hipócritas e os que associam, homens e mulheres, que abrigam maus pensamentos sobre Deus. Sobre eles está a má volta da fortuna, e Deus está irado com eles e amaldiçoou-os e preparou para eles o Inferno; e miserável é a jornada.
7
E a Deus pertencem os exércitos dos céus e da terra; e Deus é Poderoso, Sábio.
8
Em verdade, enviámo-te como testemunha e portador de boas novas e admoestador,
9
para que creiais em Deus e no Seu Mensageiro, e o honreis e o reverencieis, e glorifiqueis Deus manhã e tarde.
10
Em verdade, os que te fazem juramento de fidelidade fazem-no a Deus. A mão de Deus está sobre as suas mãos. Então quem quebrar o seu juramento, quebra-o apenas contra a sua própria alma; e quem cumprir o que pactuou com Deus, Ele dar-lhe-á uma grande recompensa.
11
Os árabes do deserto que ficaram para trás dir-te-ão: "As nossas posses e as nossas famílias mantiveram-nos ocupados, então pede perdão por nós." Dizem com as suas línguas o que não está nos seus corações. Dize: "Quem tem poder algum por vós contra Deus, se Ele vos quiser dano ou vos quiser benefício? Não, Deus é sempre Sabedor do que fazeis."
12
Não, supúnheis que o Mensageiro e os crentes nunca retornariam às suas famílias, e isso foi embelezado nos vossos corações, e abrigastes um mau pensamento, e éreis um povo condenado.
13
E quem não crer em Deus e no Seu Mensageiro — então em verdade, preparámos para os que ocultam uma Labareda.
14
E a Deus pertence o domínio dos céus e da terra; Ele perdoa a quem quer e castiga a quem quer; e Deus é Perdoador, Misericordioso.
15
Os que ficaram para trás dirão, quando partirdes para tomar despojos: "Deixai-nos seguir-vos." Desejam mudar a palavra de Deus. Dize: "Não nos seguireis; assim disse Deus antecipadamente." Depois dirão: "Não, tendes inveja de nós." Não, mas não entendem senão pouco.
16
Dize aos árabes do deserto que ficaram para trás: "Sereis chamados contra um povo de grande poder; combatê-los-eis, ou eles se Devotarão. Depois se obedecerdes, Deus dar-vos-á uma bela recompensa; mas se vos afastardes como vos afastastes antes, Ele castigar-vos-á com um castigo doloroso."
17
Não há culpa sobre o cego, nem há culpa sobre o coxo, nem há culpa sobre o doente. E quem obedecer a Deus e ao Seu Mensageiro, Ele admiti-lo-á em Jardins sob os quais correm rios; e quem se afastar, Ele castigá-lo-á com um castigo doloroso.
18
Deus de facto agradou-Se dos crentes quando te fizeram juramento de fidelidade sob a árvore; Ele sabia o que estava nos seus corações, então fez descer a tranquilidade sobre eles, e recompensou-os com uma vitória próxima,
19
e muitos despojos que tomarão; e Deus é Poderoso, Sábio.
20
Deus prometeu-vos muitos despojos que tomareis, e apressou isto para vós, e reteve as mãos das pessoas de vós, para que seja um sinal para os crentes, e para que vos guie num caminho reto.
21
E outros despojos que não pudestes tomar, Deus já os abrangeu; e Deus é sobre todas as coisas Poderoso.
22
E se os que ocultam vos tivessem combatido, teriam virado as costas, depois não teriam encontrado protetor nem auxiliar.
23
É a prática de Deus que passou antes; e não encontrarás mudança na prática de Deus.
24
E Ele é Quem reteve as suas mãos de vós e as vossas mãos deles no vale de Meca, depois de vos ter dado vitória sobre eles; e Deus é Vidente do que fazeis.
25
Eles são os que ocultaram e vos afastaram da Mesquita Sagrada, e a oferenda impedida de chegar ao seu lugar. E não fossem homens e mulheres crentes que não conhecíeis — para que não os pisásseis e vos sobreviesse culpa por sua causa sem o saber — para que Deus admitisse na Sua misericórdia quem quisesse. Se estivessem à parte, teríamos castigado os que entre eles ocultaram com um castigo doloroso.
26
Quando os que ocultaram puseram nos seus corações o fanatismo, o fanatismo da Era da Ignorância, então Deus fez descer a Sua tranquilidade sobre o Seu Mensageiro e sobre os crentes, e impôs-lhes a palavra da piedade, e eram os mais dignos dela e merecedores; e Deus é de todas as coisas Sabedor.
27
Em verdade, Deus cumpriu para o Seu Mensageiro a visão em verdade: "Certamente entrareis na Mesquita Sagrada, se Deus quiser, em segurança, as vossas cabeças rapadas e o vosso cabelo cortado curto, sem temerdes." Ele sabia o que não sabíeis, e designou além disso uma vitória próxima.
28
Ele é Quem enviou o Seu Mensageiro com a orientação e a religião da verdade, para que a faça prevalecer sobre toda religião; e Deus basta como Testemunha.
29
Muhammad é o Mensageiro de Deus; e os que estão com ele são severos para com os que ocultam, misericordiosos entre si. Vê-los curvados, prostrados, buscando dádiva de Deus e bom agrado. A sua marca está nas suas faces pelo vestígio da prostração. Essa é a sua semelhança na Torah; e a sua semelhança no Evangelho é como uma semente que lança o seu rebento e o fortalece, e cresce robusto e ergue-se sobre o seu caule, encantando os semeadores, para que enraiveça com eles os que ocultam. Deus prometeu aos que entre eles creem e praticam obras justas perdão e uma grande recompensa.
Commentary

Anotações à Surata 48 — Al-Fath (A Vitória)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ف-ت-ح (f-t-ḥ) — “abrir, conquistar”

“Abrimos-te (فَتَحْنَا) uma vitória manifesta.” A raiz significa abrir, inaugurar, desbloquear. A “vitória” é fundamentalmente uma “abertura.” O Tratado de Hudaybiyyah, que esta surata referencia, pareceu um revés mas foi a verdadeira abertura. A raiz redefine vitória como aquilo que Deus abre, não o que os humanos conquistam.

vv.4, 18, 26: Raiz س-ك-ن (s-k-n) — “tranquilidade, quietude”

Deus envia “a tranquilidade (السَّكِينَة)” três vezes nesta surata. A raiz significa estar quieto, habitar, repousar. A tranquilidade é uma força descendente — entra nos corações e produz fé. Cada descida de quietude responde a um momento de turbulência.

v.10: Raiz ب-ي-ع (b-y-ʿ) — “prestar juramento”

“Os que te prestam juramento (يُبَايِعُونَ) prestam-no a Deus.” A raiz significa vender, transaccionar, pactuar. A mão de Deus está “sobre as suas mãos” — o juramento é um pacto de três partes.

Ligações Integrativas

  • v.23 “não encontrarás mudança no modo de Deus” ↔ 35:43: a imutabilidade dos métodos divinos — a mesma causa produz o mesmo efeito em todas as dispensações.
  • v.29 (parábola da semente que brota e fortalece): crescimento orgânico como modelo da comunidade — comunidades verdadeiras crescem de sementes, não da força.
49
Al-Hujurat As Câmaras
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó vós que credes! Não vos adianteis diante de Deus e do Seu Mensageiro, e temei Deus; em verdade, Deus é Ouvinte, Sabedor.
2
Ó vós que credes! Não eleveis as vossas vozes acima da voz do Profeta, nem faleis alto com ele como falais alto uns com os outros, para que as vossas obras não sejam anuladas enquanto não percebeis.
3
Em verdade, os que baixam as suas vozes na presença do Mensageiro de Deus, esses são aqueles cujos corações Deus provou para a piedade; para eles há perdão e uma grande recompensa.
4
Em verdade, os que te chamam detrás das câmaras, a maioria deles não tem entendimento.
5
E se tivessem sido pacientes até que saísses a eles, teria sido melhor para eles; e Deus é Perdoador, Misericordioso.
6
Ó vós que credes! Se um perverso vos trouxer notícias, verificai-as, para que não aflijais um povo em ignorância e depois vos arrependais do que fizestes.
7
E sabei que o Mensageiro de Deus está entre vós. Se ele vos obedecesse em muito do assunto, certamente sofreríeis; mas Deus tornou a fé querida para vós e adornou-a nos vossos corações, e tornou odiosa para vós a ocultação e a perversidade e a desobediência. Esses são os bem guiados,
8
uma dádiva de Deus e uma graça; e Deus é Sabedor, Sábio.
9
E se dois grupos dos crentes lutarem, então fazei paz entre eles. E se um deles transgredir contra o outro, então combatei o que transgride até que retorne ao comando de Deus. E se retornar, então fazei paz entre eles com justiça, e agi com equidade; em verdade, Deus ama os equitativos.
10
Os crentes não são senão irmãos, então fazei paz entre os vossos dois irmãos; e temei Deus, para que porventura recebais misericórdia.
11
Ó vós que credes! Que nenhum povo escarnece de outro povo; pode ser que sejam melhores do que eles. Nem mulheres de outras mulheres; pode ser que sejam melhores do que elas. E não difameis uns aos outros, nem vos chameis por alcunhas. Miserável é o nome de perversidade depois da fé; e quem não se arrepender, esses são os transgressores.
12
Ó vós que credes! Evitai muita suspeita; em verdade, alguma suspeita é um pecado. E não espieis, nem faleis mal uns dos outros. Gostaria algum de vós de comer a carne do seu irmão morto? Abominaríei-lo. E temei Deus; em verdade, Deus é Indulgente, Misericordioso.
13
Ó gentes! Em verdade, criámo-vos de um macho e uma fêmea e fizemo-vos povos e tribos, para que vos conheçais. Em verdade, o mais nobre de vós perante Deus é o mais piedoso de vós; em verdade, Deus é Sabedor, Conhecedor.
14
Os árabes do deserto dizem: "Cremos." Dize: "Não crestes, mas dizei antes: 'Devotámo-nos,' pois a fé ainda não entrou nos vossos corações. E se obedecerdes a Deus e ao Seu Mensageiro, Ele não diminuirá nada das vossas obras; em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso."
15
Os crentes são apenas os que creem em Deus e no Seu Mensageiro, depois não duvidam, e lutam com as suas riquezas e as suas almas no caminho de Deus. Esses são os verazes.
16
Dize: "Ensinareis a Deus a vossa religião, quando Deus sabe o que está nos céus e o que está na terra? E Deus é de todas as coisas Sabedor."
17
Contam como um favor para ti que se tenham Devotado. Dize: "Não conteis a vossa Devoção como um favor para mim; não, Deus conferiu-vos um favor em ter-vos guiado à fé, se sois verdadeiros."
18
Em verdade, Deus conhece o invisível dos céus e da terra; e Deus é Vidente do que fazeis.
Commentary

Anotações à Surata 49 — Al-Hujurat (Os Aposentos)

Análise das Raízes

v.13: Raiz ع-ر-ف (ʿ-r-f) — “conhecer, reconhecer”

“Fizemo-vos em povos e tribos, para que vos conheçais mutuamente (لِتَعَارَفُوا).” A Forma VI (تَعَارَف) é recíproca: conhecimento mútuo. A diversidade de povos é instrumento divino para o reconhecimento mútuo. “O mais nobre de vós junto de Deus é o mais piedoso (أَتْقَاكُمْ)” — nobreza mede-se pela taqwa (consciência de Deus), não pela linhagem.

v.14: Raiz إ-ي-م-ن (’-y-m-n) vs. س-ل-م (s-l-m) — “fé” vs. “devoção”

“Os árabes do deserto dizem: ‘Cremos (آمَنَّا).’ Dize: ‘Não crestes, mas dizei antes: Devotámo-nos (أَسْلَمْنَا), pois a fé ainda não entrou nos vossos corações.’” Distinção nítida entre devoção exterior (islām) e fé interior (īmān). A devoção precede a fé; a fé é a devoção internalizada.

v.12: “Gostaria algum de vós de comer a carne do seu irmão morto?”

Imagem visceral de canibalismo comunitário — liga-se à ética alimentar de 76:8–9 (os justos alimentam os outros; os perversos consomem os seus).

Ligações Integrativas

  • v.13 (diversidade para conhecimento mútuo) ↔ 55:33: o endereço a ambas as comunidades (espectros e humanos) é em si um acto de تَعَارُف (reconhecimento mútuo) através da fronteira visível/oculto.
  • A distinção īmān/islām do v.14: ilumina todo o catálogo da raiz s-l-m — devoção é o portão exterior; fé é a realidade interior. A estrutura ẓāhir/bāṭin aplica-se à jornada espiritual do crente.
50
Qaf Qaf
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Qaf. Pela gloriosa Recitação!
2
Não, maravilham-se de que lhes tenha vindo um admoestador dentre eles, e os que ocultam dizem: "Isto é coisa espantosa!
3
Quando estivermos mortos e nos tornarmos pó? Esse é um retorno improvável."
4
Sabemos o que a terra diminui deles, e junto de Nós está um Livro que preserva.
5
Não, mas negaram a Verdade quando lhes veio, e estão num assunto confuso.
6
Não olharam para o céu acima deles, como o construímos e o adornámos, e não tem fendas?
7
E a terra, estendemo-la e lançámos nela montanhas firmes, e fizemos crescer nela de todo belo par,
8
como uma visão e um lembrete para todo servo que se volta em arrependimento.
9
E fizemos descer do céu água abençoada, e fizemos crescer com ela jardins e o grão da colheita,
10
e altas palmeiras com cachos dispostos,
11
uma provisão para os servos; e revivemos com ela uma terra morta. Assim será o sair.
12
Antes deles negaram o povo de Noé, e os companheiros do Poço, e Thamud,
13
e Ad, e Faraó, e os irmãos de Lot,
14
e os companheiros do Bosque, e o povo de Tubba. Cada um negou os mensageiros, então a Minha ameaça cumpriu-se.
15
Estávamos então cansados pela primeira criação? Não, mas estão confusos sobre uma nova criação.
16
E em verdade, criámos o homem, e sabemos o que a sua alma lhe sussurra, e estamos mais perto dele do que a sua veia jugular,
17
quando os dois recetores recebem, sentados à direita e à esquerda.
18
Não profere uma palavra sem que junto dele esteja um vigia, pronto.
19
E o estupor da morte vem em verdade: "Isto é aquilo de que te esquivias."
20
E a Trombeta é soprada: "Este é o Dia da Ameaça."
21
E toda alma vem, com ela um condutor e uma testemunha.
22
"Estavas de facto desatento disto; agora removemos de ti a tua cobertura, e a tua vista hoje é aguda."
23
E o seu companheiro diz: "Isto é o que está comigo, pronto."
24
"Lançai no Inferno todo obstinado que oculta,
25
impedidor do bem, transgressor, duvidoso,
26
que estabeleceu com Deus outro deus; então lançai-o no castigo severo."
27
O seu companheiro diz: "Senhor nosso! Eu não o levei à transgressão, mas ele estava em erro distante."
28
Diz: "Não disputeis na Minha presença; Eu já vos tinha enviado a ameaça.
29
A palavra não se muda junto de Mim, e não sou injusto para com os servos."
30
No Dia em que diremos ao Inferno: "Estás cheio?" e ele dirá: "Há ainda mais?"
31
E o Jardim será aproximado dos piedosos, não distante.
32
"Isto é o que vos foi prometido, para todo aquele que se volta em arrependimento, que vigia,
33
que teme o Todo-Misericordioso no invisível e vem com um coração que se volta em arrependimento.
34
Entrai nele em paz; esse é o Dia da Eternidade."
35
Deles é o que quiserem nele, e junto de Nós há ainda mais.
36
E quantas gerações destruímos antes deles, mais poderosas do que eles em força, e percorreram as terras: há algum refúgio?
37
Em verdade, nisso há um lembrete para quem tem um coração ou dá ouvido e é testemunha.
38
E em verdade, criámos os céus e a terra e o que há entre eles em seis dias, e nenhum cansaço Nos tocou.
39
Então sê paciente com o que dizem, e glorifica com o louvor do teu Senhor antes do nascer do sol e antes do pôr,
40
e na noite glorifica-O, e depois das prostrações.
41
E escuta no Dia em que o Chamador chamará de um lugar próximo,
42
o Dia em que ouvirão o Brado em verdade. Esse é o Dia do Sair.
43
Em verdade, Nós, somos Nós que damos a vida e causamos a morte, e a Nós é a jornada,
44
no Dia em que a terra se fenderá deles, apressados. Essa é uma reunião fácil para Nós.
45
Nós sabemos melhor o que dizem, e tu não és um tirano sobre eles. Então lembra pela Recitação aquele que teme a Minha ameaça.
Commentary

Anotações à Surata 50 — Qaf

Análise das Raízes

v.16: Raiz ق-ر-ب (q-r-b) — “proximidade”

“Estamos mais perto dele do que a sua veia jugular (حَبْلِ الوَرِيد).” A raiz ق-ر-ب descreve a proximidade de Deus como mais íntima do que o próprio sistema circulatório. A jugular leva sangue ao cérebro — sede da consciência. Deus está mais perto do que a auto-consciência. A declaração mais radical de imanência divina na Recitação, equilibrando a transcendência de 57:3.

vv.17–18: Raiz ر-ق-ب (r-q-b) — “vigiar”

“Os dois receptores recebem, sentados à direita e à esquerda. Não profere uma palavra sem que haja junto dele um vigilante (رَقِيب), pronto.” Cada enunciado é registado — não como vigilância mas como testemunho cósmico.

v.6: Céu sem fendas

“Como o construímos e o adornámos, e não tem fendas (فُرُوج).” A raiz ف-ر-ج (abrir, fender). O céu é inteiriço. Isto liga-se a 67:3: “vês alguma falha?” Se o cosmos não tem fendas, por que haveria a revelação de as ter?

Ligações Integrativas

  • v.16 “mais perto do que a jugular” ↔ 57:3 “o Primeiro e o Último, o Manifesto e o Oculto”: juntos definem o alcance — Deus está para além de tudo e mais perto do que tudo.
  • v.41 “o Dia em que o Chamador chamará de um lugar próximo”: o mesmo Deus que é mais perto do que a jugular chama de perto no Dia.
51
Adh-Dhariyat Os Dispersores
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelos dispersores que dispersam,
2
depois os portadores de fardos,
3
depois os que correm com facilidade,
4
depois os repartidores do comando!
5
Em verdade, o que vos é prometido é verdade,
6
e em verdade, o Juízo há de cumprir-se.
7
Pelo céu dos caminhos,
8
em verdade, estais em discurso discordante;
9
desviado dele é quem é desviado.
10
Pereçam os conjeturadores,
11
que estão desatentos numa torrente de confusão.
12
Perguntam: "Quando é o Dia do Juízo?"
13
O Dia em que são provados sobre o Fogo:
14
"Provai a vossa prova! Isto é o que procuráveis apressar."
15
Em verdade, os piedosos estão entre Jardins e nascentes,
16
recebendo o que o seu Senhor lhes dá; em verdade, antes disso eram praticantes do bem.
17
Pouco da noite dormiam,
18
e nas horas antes da aurora pediam perdão,
19
e na sua riqueza havia um direito para o mendigo e o desprovido.
20
E na terra há sinais para os que estão certos,
21
e nas vossas próprias almas; não vereis então?
22
E no céu está a vossa provisão e o que vos é prometido.
23
Então pelo Senhor do céu e da terra, em verdade, é a verdade, tal como falais.
24
Chegou-te a história dos hóspedes honrados de Abraão?
25
Quando entraram sobre ele e disseram: "Paz!" ele disse: "Paz! Um povo desconhecido."
26
Depois virou-se para a sua família e trouxe um bezerro gordo
27
e colocou-o diante deles; disse: "Não comeis?"
28
Depois sentiu medo deles. Disseram: "Não temas." E deram-lhe boas novas de um filho sabedor.
29
Depois a sua esposa veio com um grito e bateu na cara e disse: "Uma velha estéril!"
30
Disseram: "Assim diz o teu Senhor; em verdade, Ele é o Sábio, o Sabedor."
31
Disse: "Então qual é a vossa missão, ó enviados?"
32
Disseram: "Em verdade, fomos enviados a um povo culpado,
33
para enviarmos sobre eles pedras de argila,
34
marcadas junto do teu Senhor para os pródigos."
35
Então tirámos os crentes que lá estavam,
36
mas não encontrámos lá senão uma casa dos que se haviam devotado.
37
E deixámos lá um sinal para os que temem o castigo doloroso.
38
E em Moisés, quando o enviámos a Faraó com uma autoridade clara.
39
Mas ele afastou-se com a sua corte e disse: "Um feiticeiro ou um possuído."
40
Então agarrámo-lo e aos seus exércitos e lançámo-los no mar, e ele era culpável.
41
E em Ad, quando enviámos sobre eles o vento estéril;
42
nada deixou do que encontrou, senão que o tornou como decomposto.
43
E em Thamud, quando se lhes disse: "Gozai por um tempo."
44
Mas rebelaram-se contra o comando do seu Senhor, então o raio agarrou-os enquanto olhavam.
45
E não puderam erguer-se, nem puderam ajudar-se.
46
E o povo de Noé antes; em verdade, eram um povo perverso.
47
E o céu, construímo-lo com poder, e em verdade, somos os expandidores.
48
E a terra, estendemo-la; e quão excelentes são os que estendem!
49
E de todas as coisas criámos pares, para que porventura reflitais.
50
Então fugi para Deus; em verdade, sou para vós Dele um admoestador claro.
51
E não estabeleçais com Deus outro deus; em verdade, sou para vós Dele um admoestador claro.
52
Assim também, não veio aos que vieram antes deles um mensageiro sem que dissessem: "Um feiticeiro ou um possuído!"
53
Legaram-no uns aos outros? Não, são um povo transgressor.
54
Então afasta-te deles, pois não és censurado.
55
E lembra, pois em verdade o lembrete aproveita aos crentes.
56
E não criei os espectros e a humanidade senão para que Me adorassem.
57
Não desejo deles provisão alguma, nem desejo que Me alimentem.
58
Em verdade, Deus, Ele é o Provedor, o Senhor do Poder, o Firme.
59
E em verdade, para os que fazem injustiça há uma porção como a porção dos seus companheiros, então que não Me apressem.
60
E ai dos que ocultam, do seu Dia que lhes é prometido.
Commentary

Anotações à Surata 51 — Adh-Dhariyat (Os Dispersadores)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ذ-ر-و (dh-r-w) — “dispersar”

“Pelos dispersadores que dispersam (وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا).” Os ventos que dispersam são tanto criativos (espalhando sementes, chuva) como destrutivos (joeirando civilizações). Os agentes de Deus dispersam em ambas as direcções.

v.56: Raiz ع-ب-د (ʿ-b-d) — “adorar, servir”

“Não criei os espectros e a humanidade senão para que Me adorem (لِيَعْبُدُون).” A declaração mais concisa do propósito da criação. Tanto espectros (ج-ن-ن, o oculto) como humanidade (إ-ن-س, o manifesto) partilham o mesmo propósito: adoração. As dimensões oculta e visível da criação unidas numa só função.

v.47: Raiz و-س-ع (w-s-ʿ) — “expandir”

“O céu, construímo-lo com poder, e em verdade somos os expansores (لَمُوسِعُون).” A raiz significa expandir, ser espaçoso. Lido à luz da cosmologia moderna, descreve o universo em expansão. O particípio مُوسِعُون é activo e contínuo: Deus ainda está a expandir.

Ligações Integrativas

  • v.56 ↔ 55:33: ambas as suratas dirigem-se conjuntamente a espectros e humanidade — ambos criados para um propósito.
  • Os hóspedes honrados de Abraão (vv.24–30) ↔ 76:8–9: Abraão alimenta anjos antes de saber quem são — hospitalidade como ética da revelação.
52
At-Tur O Monte
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo Monte,
2
e por um Livro inscrito
3
num pergaminho desenrolado,
4
e pela Casa frequentada,
5
e pelo Teto erguido,
6
e pelo Mar transbordante!
7
Em verdade, o castigo do teu Senhor há de cumprir-se;
8
ninguém pode repeli-lo,
9
no Dia em que o céu oscilar com uma oscilação,
10
e as montanhas se moverem com um movimento.
11
Então ai nesse Dia dos que negam,
12
que se entretêm em conversa vã.
13
O Dia em que são empurrados para o Fogo do Inferno com um empurrão:
14
"Este é o Fogo que costumáveis negar!
15
É isto feitiçaria, ou não vedes?
16
Entrai nele; e sede pacientes ou não sejais pacientes, é-vos igual. Sois apenas recompensados pelo que costumáveis fazer."
17
Em verdade, os piedosos estão em Jardins e deleite,
18
rejubilantes com o que o seu Senhor lhes deu; e o seu Senhor protegeu-os do castigo da Labareda.
19
"Comei e bebei com saudável prazer pelo que costumáveis fazer,"
20
reclinados sobre divãs dispostos, e emparelhámo-los com belas de olhos amplos.
21
E os que creem e cuja descendência os segue na fé, juntaremos a eles a sua descendência, e não diminuiremos nada da sua obra. Todo homem está empenhado pelo que ganhou.
22
E provemo-los de fruta e carne como desejam.
23
Passam nele uma taça uns aos outros; nela não há conversa vã nem pecado.
24
E circulam entre eles jovens seus, como pérolas ocultas.
25
E voltam-se uns aos outros, questionando-se.
26
Dizem: "Em verdade, estávamos outrora entre as nossas famílias, temerosos,
27
mas Deus foi-nos gracioso e protegeu-nos do castigo do vento abrasador.
28
Em verdade, costumávamos invocá-Lo outrora; em verdade, Ele é o Benigno, o Misericordioso."
29
Então lembra; pois pela graça do teu Senhor, não és adivinho nem possuído.
30
Ou dizem: "Um poeta, pelo qual esperamos as incertezas do destino"?
31
Dize: "Esperai! Pois em verdade, eu estou convosco entre os que esperam."
32
Ou ordenam-lhes as suas mentes isto, ou são um povo transgressor?
33
Ou dizem: "Ele fabricou-o"? Não, mas não creem.
34
Então que tragam um discurso como ele, se são verdadeiros.
35
Ou foram criados do nada, ou são os criadores?
36
Ou criaram os céus e a terra? Não, mas não estão certos.
37
Ou estão com eles os tesouros do teu Senhor, ou são os supervisores?
38
Ou têm uma escada pela qual escutam? Então que o seu ouvinte traga uma autoridade clara.
39
Ou tem Ele filhas enquanto vós tendes filhos?
40
Ou lhes pedes uma paga, de modo que estão sobrecarregados de dívida?
41
Ou está o invisível com eles, de modo que escrevem?
42
Ou desejam um estratagema? Os que ocultam, eles é que estão armadilhados.
43
Ou têm um deus além de Deus? Glória a Deus acima do que associam!
44
E se vissem um fragmento do céu a cair, diriam: "Nuvens amontoadas!"
45
Então deixa-os até encontrarem o seu Dia em que serão fulminados,
46
o Dia em que o seu estratagema de nada lhes servirá, nem serão socorridos.
47
E em verdade, para os que fazem injustiça há um castigo além desse, mas a maioria deles não sabe.
48
E sê paciente pelo juízo do teu Senhor, pois em verdade estás nos Nossos olhos; e glorifica com o louvor do teu Senhor quando te ergueres,
49
e na noite glorifica-O, e no retirar das estrelas.
Commentary

Anotações à Surata 52 — At-Tur (O Monte)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ط-و-ر (ṭ-w-r) — “o Monte”

“Pelo Monte (الطُّور)!” O Monte Sinai — lugar do encontro de Moisés com Deus. O juramento invoca o sítio da revelação: onde o oculto se tornou manifesto, onde Deus falou. O Monte é o ẓāhir físico onde o bāṭin do discurso divino foi entregue.

vv.35–36: Raiz خ-ل-ق (kh-l-q) — “criar”

“Ou foram criados do nada, ou são eles os criadores? Ou criaram os céus e a terra?” Sequência lógica devastadora: se os humanos não foram criados do nada e não são os seus próprios criadores, então um Criador existe. O ẓāhir da existência aponta para o bāṭin da sua origem.

v.5: “O Tecto erguido”

السَّقْفِ المَرفُوع — o céu como tecto erguido — imagem arquitectónica do cosmos como edifício. Liga-se a 50:6 (céu sem fendas) e 67:3 (sete céus sobrepostos).

Ligações Integrativas

  • Os cinco juramentos (Monte, Livro, Casa, Tecto, Mar) ↔ estrutura de juramento de 51:1–4: ambas as suratas abrem com juramentos cósmicos que enquadram o argumento da revelação.
  • v.24 “pérolas ocultas” ↔ 55:22 (pérolas e corais dos mares): a pérola como algo precioso formado em ocultação é uma imagem j-n-n — beleza criada dentro da ocultação.
53
An-Najm A Estrela
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pela Estrela quando se põe!
2
O vosso companheiro não se desviou, nem errou,
3
nem fala de desejo.
4
Não é senão uma revelação revelada,
5
ensinada a ele por um de grande poder,
6
possuidor de vigor. Depois ergueu-se
7
enquanto estava no horizonte mais alto.
8
Depois aproximou-se e desceu,
9
até estar a uma distância de dois arcos ou mais perto,
10
e Ele revelou ao Seu servo o que revelou.
11
O coração não mentiu do que viu.
12
Disputareis então com ele sobre o que vê?
13
E em verdade, viu-o em outra descida,
14
junto à Árvore de Lote do Extremo,
15
perto da qual está o Jardim de Morada,
16
quando cobriu a Árvore de Lote o que a cobriu.
17
A vista não desviou, nem transgrediu.
18
Em verdade, viu dos maiores sinais do seu Senhor.
19
Então vistes al-Lat e al-Uzza
20
e Manat, a terceira, a outra?
21
São vossos os machos e Dele as fêmeas?
22
Essa, então, é uma divisão injusta!
23
Não são senão nomes que nomeastes, vós e os vossos pais, para os quais Deus não enviou autoridade. Não seguem senão conjetura e o que as almas desejam; e em verdade, veio-lhes do seu Senhor a orientação.
24
Ou terá o homem o que deseja?
25
Pois a Deus pertence o Além e a vida anterior.
26
E quantos anjos nos céus cuja intercessão de nada serve, senão depois de Deus dar licença a quem quer e de quem Se agrada.
27
Em verdade, os que não creem no Além nomeiam os anjos com nomes de fêmeas.
28
E não têm conhecimento disso; não seguem senão conjetura, e em verdade a conjetura de nada serve contra a verdade.
29
Então afasta-te de quem se afasta da Nossa lembrança e não deseja senão a vida deste mundo.
30
Esse é o alcance do seu conhecimento. Em verdade, o teu Senhor, Ele é o mais sabedor de quem se desvia do Seu caminho, e Ele é o mais sabedor de quem é guiado.
31
E a Deus pertence tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra, para que recompense os que praticam o mal pelo que fizeram, e recompense os que praticam o bem com o melhor.
32
Os que evitam os pecados graves e as indecências, salvo as faltas menores — em verdade, o teu Senhor é vasto em perdão. Ele é o mais sabedor de vós, quando vos produziu da terra, e quando estáveis ocultos nos ventres das vossas mães. Então não purifiqueis as vossas almas; Ele é o mais sabedor de quem é piedoso.
33
Então viste aquele que se afastou,
34
e deu pouco e depois foi avarento?
35
Tem ele conhecimento do invisível, de modo que vê?
36
Ou não foi informado do que está nos pergaminhos de Moisés,
37
e de Abraão, que cumpriu:
38
que nenhuma alma sobrecarregada carregará o fardo de outra,
39
e que o homem não terá senão aquilo pelo qual se esforçou,
40
e que o seu esforço será visto,
41
depois será recompensado por ele a mais plena recompensa,
42
e que ao teu Senhor é o destino final,
43
e que Ele é Quem faz rir e faz chorar,
44
e que Ele é Quem causa a morte e dá a vida,
45
e que Ele criou os dois tipos, o macho e a fêmea,
46
de uma gota de semente quando é emitida,
47
e que sobre Ele está o segundo produzir,
48
e que Ele é Quem enriquece e dá posse,
49
e que Ele é o Senhor de Sirius,
50
e que Ele destruiu os antigos Ad,
51
e Thamud, e não poupou,
52
e o povo de Noé antes; em verdade, eles eram mais injustos e mais transgressores.
53
E as cidades reviradas Ele derrubou,
54
então cobriu-as o que cobriu.
55
Então qual das dádivas do teu Senhor disputarás?
56
Este é um admoestador dos admoestadores antigos.
57
O Iminente aproximou-se;
58
não há além de Deus quem possa revelá-lo.
59
Então maravilhais-vos deste discurso,
60
e rides e não chorais,
61
enquanto estais desatentos?
62
Então prostrai-vos diante de Deus e adorai!
Commentary

Anotações à Surata 53 — An-Najm (A Estrela)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ن-ج-م (n-j-m) — “estrela, planta”

“Pela Estrela quando se põe (وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى)!” A raiz significa aparecer, emergir — daí tanto “estrela” (o que aparece no céu) como “planta” (o que emerge da terra). A mesma raiz aparece em 55:6 onde “a estrela (النَّجْم) e as árvores se prostram.” As estrelas que se põem (53:1) e as estrelas que se prostram (55:6) são os mesmos actores cósmicos em posturas diferentes.

vv.8–9: Raiz د-ن-و (d-n-w) — “aproximar-se”

“Então aproximou-se (دَنَا) e desceu, até estar à distância de dois arcos ou mais perto (أَدْنَى).” A passagem do Mi’raj — o encontro do Profeta com o divino na proximidade mais absoluta. O “mais perto” empurra para além da própria medida.

v.11: “O coração não mentiu no que viu”

الفُؤَاد (fu’ād) enfatiza o coração como sede da percepção, não da emoção. O coração . A visão do Profeta é cardíaca, não ocular.

Ligações Integrativas

  • v.1 (estrela) ↔ 55:6 e 86:1–3 (الطَّارِق): estrelas como testemunhas, objectos de juramento e adoradores cósmicos ao longo da Recitação.
  • A Árvore do Loto do Limite (سِدْرَة المُنْتَهَى, v.14): marca a fronteira do conhecimento criado — mesmo Gabriel pára aqui. O barzakh (barreira) último.
54
Al-Qamar A Lua
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
A Hora aproximou-se e a lua fendeu-se.
2
E se veem um sinal, afastam-se e dizem: "Uma feitiçaria persistente!"
3
E negaram e seguiram os seus desejos, e todo assunto tem o seu destino.
4
E em verdade, vieram-lhes das novas o que contém um dissuasor,
5
uma sabedoria de grande alcance; mas as advertências não servem.
6
Então afasta-te deles. No Dia em que o Chamador chamar a uma coisa terrível,
7
os seus olhos baixos, sairão das sepulturas como se fossem gafanhotos dispersos,
8
apressando-se para o Chamador. Os que ocultam dirão: "Este é um dia difícil!"
9
Antes deles negou o povo de Noé; negaram o Nosso servo e disseram: "Um possuído!" e foi repelido.
10
Então invocou o seu Senhor: "Em verdade, estou vencido, então socorre!"
11
Então abrimos as portas do céu com água que se derramava,
12
e fizemos a terra jorrar com nascentes, de modo que as águas se encontraram para um assunto já decretado.
13
E carregámo-lo sobre uma coisa de tábuas e pregos,
14
correndo sob os Nossos olhos, uma recompensa para aquele que fora rejeitado.
15
E em verdade, deixámo-la como um sinal; há então alguém que se lembre?
16
Então como foi o Meu castigo e as Minhas advertências!
17
E em verdade, tornámos a Recitação fácil para a lembrança; há então alguém que se lembre?
18
Ad negou; então como foi o Meu castigo e as Minhas advertências!
19
Em verdade, enviámos sobre eles um vento furioso num dia de infortúnio contínuo,
20
arrancando as pessoas como se fossem troncos de palmeiras arrancados.
21
Então como foi o Meu castigo e as Minhas advertências!
22
E em verdade, tornámos a Recitação fácil para a lembrança; há então alguém que se lembre?
23
Thamud negou as advertências,
24
e disseram: "Um mortal, um dentre nós, havemos de segui-lo? Então estaríamos em verdade em erro e loucura.
25
Foi o Lembrete lançado sobre ele dentre nós? Não, ele é um mentiroso gabarola!"
26
"Saberão amanhã quem é o mentiroso gabarola."
27
Em verdade, estamos enviando a camela como prova para eles; então observa-os e sê paciente.
28
E informa-os de que a água deve ser partilhada entre eles; cada vez de beber será observada.
29
Mas chamaram o seu companheiro, e ele tomou e decepou-a.
30
Então como foi o Meu castigo e as Minhas advertências!
31
Em verdade, enviámos sobre eles um só Brado, e tornaram-se como a palha seca do construtor de cercas.
32
E em verdade, tornámos a Recitação fácil para a lembrança; há então alguém que se lembre?
33
O povo de Lot negou as advertências.
34
Em verdade, enviámos sobre eles uma tempestade de pedras, salvo a família de Lot; salvámo-los ao amanhecer,
35
uma graça de Nós. Assim recompensamos quem dá graças.
36
E em verdade, ele advertira-os do Nosso ataque, mas disputaram as advertências.
37
E em verdade, procuraram tentá-lo dos seus hóspedes, então apagámos os seus olhos: "Então provai o Meu castigo e as Minhas advertências!"
38
E em verdade, de manhã cedo um castigo fixo apoderou-se deles.
39
"Então provai o Meu castigo e as Minhas advertências!"
40
E em verdade, tornámos a Recitação fácil para a lembrança; há então alguém que se lembre?
41
E em verdade, à casa de Faraó vieram as advertências.
42
Negaram os Nossos sinais, todos eles, então agarrámo-los com o agarrar de Um Poderoso, Omnipotente.
43
São os que ocultam entre vós melhores do que esses, ou tendes uma isenção nas Escrituras?
44
Ou dizem: "Somos um exército unido, vitorioso"?
45
O exército será derrotado, e virarão as costas.
46
Não, a Hora é o seu compromisso, e a Hora é mais calamitosa e mais amarga.
47
Em verdade, os culpados estão em erro e loucura.
48
No Dia em que forem arrastados para o Fogo sobre as suas faces: "Provai o toque do Fogo Infernal!"
49
Em verdade, criámos todas as coisas em medida.
50
E o Nosso comando não é senão um, como o piscar de um olho.
51
E em verdade, destruímos os vossos semelhantes; há então alguém que se lembre?
52
E tudo o que fizeram está nas Escrituras,
53
e tudo, pequeno e grande, está inscrito.
54
Em verdade, os piedosos estão entre Jardins e rios,
55
num assento de verdade, na presença de um Soberano Omnipotente.
Commentary

Anotações à Surata 54 — Al-Qamar (A Lua)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ش-ق-ق (sh-q-q) — “fender”

“A Hora aproximou-se e a lua fendeu-se (انشَقَّ القَمَر).” Uma das imagens mais debatidas da Recitação. A lua que se move “por cálculo” (55:5) é aqui fendida para além do cálculo. Ruptura cósmica como sinal escatológico.

vv.17, 22, 32, 40: Raiz ي-س-ر (y-s-r) — “facilitar”

O refrão: “Facilitámos a Recitação para lembrança; haverá então quem se lembre?” A raiz significa tornar fácil, facilitar. A Recitação é يَسَّرْنَا — activamente tornada acessível. Deus não se limita a revelar; facilita a compreensão. A pergunta “haverá quem se lembre?” implica que a facilidade é oferecida mas a aceitação é incerta.

v.49: Raiz ق-د-ر (q-d-r) — “medida, decreto”

“Criámos todas as coisas em medida (بِقَدَر).” Tudo opera dentro da medida divina. Mesmo o “Grito único” (v.31) e o “piscar de um olho” (v.50) são medidos. A destruição não é caos mas precisão.

Ligações Integrativas

  • Refrão quádruplo (facilitar para lembrança): depois de Noé, Ad, Tamud e Lot — cada ruína é oportunidade para a geração seguinte aprender.
  • v.55 “num assento de verdade, na presença de um Soberano Omnipotente” ↔ 55:46 Manifestação do seu Senhor: o ponto de chegada da jornada espiritual.
55
Ar-Rahman O Misericordioso
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
O Todo-Misericordioso
2
ensinou a Recitação,
3
criou o homem,
4
ensinou-lhe a Expressão.
5
O Sol e a Lua seguem um cômputo
6
e as Estrelas e as Árvores se prostram.
7
E o Céu Ele o ergueu e estabeleceu a Balança.
8
"Que não transgridas na Balança
9
e estabeleçais peso justo e não torneis a Balança deficiente."
10
E a Terra Ele a dispôs para os viventes.
11
Nela o fruto e as tamareiras embainhadas
12
e o grão com as suas cascas, e a erva fragrante.
13
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
14
Criou o homem de argila ressoante, como cerâmica.
15
E criou o espectro da corrente de fogo.
16
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
17
Senhor dos dois Nascentes e Senhor dos dois Poentes.
18
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
19
As pastagens dos mares Ele as fez convergir,
20
entre elas a barreira inviolada.
21
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
22
Delas saem Pérola e Coral.
23
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
24
E Ele empenha vizinhança sobre os mares como um sinal.
25
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
26
Tudo o que nela existe perecerá.
27
Somente a Face do Senhor permanece, dotada de Majestade e Glória.
28
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
29
A Ele suplica tudo o que há nos Céus e na Terra. Cada dia Ele está sobre algum desígnio.
30
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
31
Atenderemos a vós, ó vós dois de peso!
32
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
33
Ó povo dos espectros e da humanidade! Se puderdes transpor as regiões dos Céus e da Terra, então transpassai. Não podereis transpassar senão com autoridade.
34
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
35
Será enviado sobre vós um relâmpago de fogo e bronze, e não podereis prevalecer.
36
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
37
Quando o Céu se fender, tornar-se-á róseo.
38
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
39
Nesse dia, nem homem nem espectro será interrogado sobre o seu pecado.
40
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
41
Os culpados são conhecidos pelas suas marcas, então agarrados pelos topetes e pelos pés.
42
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
43
Esta é a Perdição que os culpados contradizem!
44
Circulam entre ela e a água escaldante.
45
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
46
E para aquele que teme a Estação do seu Senhor, dois Reinos ocultos.
47
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
48
Ambos dotados de ramos.
49
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
50
Neles duas nascentes a fluir.
51
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
52
Neles de cada fruto, dois tipos.
53
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
54
Reclinados sobre leitos cujos forros interiores buscam irradiar, e a colheita dos dois Reinos ocultos está próxima.
55
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
56
Neles estão as que restringem o seu olhar, que nem homem nem espectro tocou antes delas.
57
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
58
Como Rubis e Corais.
59
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
60
Acaso há outra recompensa para o Bem senão o Bem?
61
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
62
E além deles, mais dois Reinos ocultos.
63
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
64
Ambos de profundidade avassaladora.
65
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
66
Neles duas nascentes a jorrar.
67
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
68
Neles fruto, e tamareiras, e romãzeiras.
69
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
70
Neles boas e belas.
71
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
72
Os Retornados, abrigados nas moradas.
73
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
74
Que nem homem nem espectro tocou antes delas.
75
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
76
Reclinados sobre almofadas frescas e belezas prodigiosas do oculto.
77
Então qual dos Dons do vosso Senhor contradiríeis?
78
Bendito é o nome do Senhor, dotado de Majestade e Glória.
Commentary

Anotações à Surata 55 — Ar-Rahman (O Misericordioso)

Observações Gerais

A “beleza da Recitação.” O refrão “Então, quais das Dádivas do teu Senhor contradizereis?” aparece 31 vezes. A forma dual (vós dois — تُكَذِّبَانِ) dirige-se tanto a homens como a espectros (jinn), conforme explicitado no v.33.

Escolhas de Tradução Fundamentais

“Dádivas” para آلاء (ālā')

Trocadilho sonoro: آلاء (ālā’) e علي (ʿAlī). O refrão ressoa com o som de ʿAlī — “quais Dádivas contradizereis?” ecoa “qual ʿAlī contradizereis?” O nome ʿAlī percorre toda a cadeia de revelação: ʿAlī ibn Abí Ṭálib, o Báb (Siyyid ʿAlí-Muḥammad), Bahá’u’lláh (Mírzá Ḥusayn-ʿAlí). Deus envia as Suas Dádivas (ālā’), encarnadas na estação de ʿAlī (o Exaltado), e cada vez a humanidade as contradiz.

“espectros” para جِنّ (jinn)

A raiz ج-ن-ن significa ocultar/esconder. Um espectro é algo oculto mas presente — evita as associações de “génio da lâmpada.”

“Recitação” para القرآن

A raiz ق-ر-أ significa recitar/ler. Não um título estático de livro, mas um processo ativo — o ato de recitar. A primeira palavra revelada foi اقرأ (“Recita!” — 96:1).

Notas-Chave

vv.1–4: O Arco do Divino ao Humano

  1. الرحمن — a natureza de Deus (a Fonte)
  2. علم القرآن — Deus fala (a Recitação desce)
  3. خلق الإنسان — o humano é criado (o pivô)
  4. علمه البيان — o humano fala (a Expressão)

v.15: “corrente de fogo”

مَارِجٍ مِن نَار — “corrente de fogo” capta a qualidade fluente da natureza dos espectros: seres de energia invisível que fluem e animam. Ressoa com eletricidade, ondas eletromagnéticas, correntes invisíveis.

vv.19–21: Os Dois Mares e a Barreira

A barreira (بَرْزَخ, barzakh) entre os dois mares é “intacta” — uma possível profecia da comunicação global: os povos comunicam através dos oceanos sem destruir a separação. Pérolas e corais emergem do encontro (v.22) — as coisas preciosas do intercâmbio de culturas.

v.46–78: Os Reinos Ocultos — Saturação j-n-n

Toda a secção está saturada com a raiz de ocultação (ج-ن-ن):

  • جَنَّة = o lugar oculto
  • جِنّ/جَانّ = os seres ocultos (vv.56, 74)
  • جَنَى = a colheita do oculto (v.54)
  • بَطَائِن = forros interiores (da raiz de بَاطِن, o oculto/esotérico)
  • عَبْقَرِيّ = obras de ʿAbqar, o lugar dos espectros (v.76)

v.54: إِسْتَبْرَق (istabraq)

Não tecido luxuoso emprestado do persa, mas leitura pela raiz árabe: إِسْتَ (buscar) + بَرَقَ (reluzir). “Buscadora de brilho” — os forros interiores (o bāṭin) irradiam a sua própria luz.

v.72: حُور (ḥūr) — Os Retornados

A MESMA raiz de حَوَارِيُّون — os discípulos de Jesus (3:52, 5:111). As “donzelas do paraíso” e os “discípulos de Jesus” são a mesma raiz. Ambos são os Retornados devotos — aqueles que retornam a Deus vindos das margens.

v.29: “Cada dia Ele está sobre algum assunto”

Deus empreende novos assuntos diariamente — nova orientação, novas Manifestações, novas Dádivas. Contra-argumento direto à leitura de 33:40 como finalidade absoluta.

Ligações Integrativas

  • v.1 الرحمن ↔ 1:1 / Surata 19: misericórdia-ventre como fio condutor
  • v.15 corrente de fogo ↔ 24:35 Versículo da Luz: fogo/luz como duas faces da mesma realidade
  • v.54 ẓāhir/bāṭin ↔ 3:7 firme/alegórico ↔ 18:60–82 drama de Khiḍr: a dualidade aparente/oculto governa a Recitação inteira
56
Al-Waqi'ah O Evento
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando o Evento suceder —
2
não há como negar o seu suceder —
3
rebaixando, exaltando,
4
quando a terra for abalada com um abalo,
5
e as montanhas forem esfareladas com um esfarelamento,
6
e se tornarem poeira dispersa,
7
e vós sereis três espécies:
8
os companheiros da mão direita — que são os companheiros da mão direita?
9
E os companheiros da mão esquerda — que são os companheiros da mão esquerda?
10
E os primeiros, os primeiros —
11
esses são os aproximados,
12
nos Jardins de Deleite.
13
Uma multidão dos primeiros,
14
e poucos dos últimos,
15
sobre divãs entretecidos,
16
reclinados neles, frente a frente.
17
Servem-nos jovens imortais,
18
com cálices e bilhas e uma taça de uma nascente que flui —
19
nenhuma dor de cabeça sofrerão dela, nem serão esgotados —
20
e fruto do que escolherem,
21
e carne de ave do que desejarem.
22
E belas de olhos amplos,
23
como pérolas ocultas,
24
uma recompensa pelo que costumavam fazer.
25
Não ouvem nele conversa vã nem pecado algum,
26
salvo o dito: "Paz! Paz!"
27
E os companheiros da mão direita — que são os companheiros da mão direita?
28
Entre lótus sem espinhos,
29
e bananeiras em cachos,
30
e sombra estendida,
31
e água vertida,
32
e fruto abundante,
33
nem cortado nem proibido,
34
e leitos elevados.
35
Em verdade, Nós trouxemo-las à existência com um criar,
36
e fizemo-las imaculadas,
37
amantes, de igual idade,
38
para os companheiros da mão direita.
39
Uma multidão dos primeiros,
40
e uma multidão dos últimos.
41
E os companheiros da mão esquerda — que são os companheiros da mão esquerda?
42
Em vento abrasador e água escaldante,
43
e uma sombra de fumo negro,
44
nem fresca nem generosa.
45
Em verdade, antes disso eram dados ao luxo,
46
e costumavam persistir na grande transgressão,
47
e costumavam dizer: "Quando estivermos mortos e nos tornarmos pó e ossos, seremos então de facto ressuscitados?
48
E os nossos antepassados antigos?"
49
Dize: "Em verdade, os primeiros e os últimos
50
serão reunidos no tempo marcado de um dia conhecido."
51
Então em verdade vós, ó vós errantes, os negadores,
52
comereis de uma árvore de Zaqqum,
53
e enchereis com ela os vossos ventres,
54
e bebereis sobre ela da água escaldante,
55
e bebereis como o beber de camelos sedentos.
56
Esta será a sua receção no Dia do Juízo.
57
Nós criámo-vos — não afirmais então?
58
Considerastes o que emitis?
59
Criai-lo vós, ou somos Nós os criadores?
60
Nós ordenámos a morte entre vós, e não somos ultrapassados,
61
em trocar os vossos semelhantes e trazer-vos à existência no que não conheceis.
62
E em verdade conhecestes o primeiro criar; não vos lembrais então?
63
Considerastes o que lavrais?
64
Fazei-lo vós crescer, ou somos Nós os que fazem crescer?
65
Se quiséssemos, poderíamos torná-lo palha, e ficaríeis exclamando:
66
"Em verdade, estamos sobrecarregados de dívida!
67
Não, estamos privados!"
68
Considerastes a água que bebeis?
69
Enviai-la vós das nuvens, ou somos Nós os que a enviam?
70
Se quiséssemos, poderíamos torná-la amarga — não dais então graças?
71
Considerastes o fogo que acendeis?
72
Produzis vós a sua árvore, ou somos Nós os produtores?
73
Nós fizemo-lo um lembrete e uma provisão para os viajantes.
74
Então glorifica o Nome do teu Senhor, o Tremendo.
75
Não! Juro pelos lugares onde as estrelas se põem —
76
e em verdade, é um juramento, se soubésseis, tremendo —
77
em verdade, é uma nobre Recitação,
78
num Livro oculto.
79
Ninguém o tocará senão os purificados.
80
Um envio do Senhor dos Mundos.
81
É este discurso que tendes em pouca conta?
82
E fazeis da vossa provisão que negueis?
83
Por que então, quando alcança a garganta,
84
e vós nesse momento olhais,
85
e Nós estamos mais perto dele do que vós, mas não vedes —
86
por que então, se não estais sob juízo,
87
não o devolveis, se sois verdadeiros?
88
Então se for dos aproximados,
89
então repouso e fragrância e um Jardim de Deleite.
90
E se for dos companheiros da mão direita,
91
então "Paz sobre ti" dos companheiros da mão direita.
92
E se for dos negadores, dos errantes,
93
então uma receção de água escaldante,
94
e queima no Fogo Infernal.
95
Em verdade, esta é a verdade da certeza.
96
Então glorifica o Nome do teu Senhor, o Tremendo.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 56 – O Evento (Al-Waqi’ah)

Observacoes Gerais

A surata estrutura-se em torno de uma divisao triplice da humanidade no Evento (o Dia do Juizo): os primeiros (as-sabiqun), os companheiros da mao direita, e os companheiros da mao esquerda. Esta estrutura de tres grupos distingue-a da divisao binaria crentes/ocultadores da maioria das suratas.

Descobertas de Raiz

“O Evento” (w-q-’) – v.1

A raiz w-q-’ significa cair, sobrevir, acontecer. A waqi’a nao e um “evento” vago mas algo que cai sobre a realidade – carrega o peso de impacto. A mesma raiz aparece no v.75 (“lugares onde as estrelas se poem,” mawqi’, raiz w-q-’): as estrelas caem nos seus lugares como o Evento sobrevem. O cosmico e o escatologico partilham a raiz.

“Aproximados” (q-r-b) – v.11

“Esses sao os aproximados” (al-muqarrabun). Os primeiros (v.10) sao identificados como os “aproximados” – a proximidade a Deus e a recompensa de ser o primeiro. Liga-se ao primeiro par de Jardins em 55:46-61, que sao para “quem teme a Manifestacao do seu Senhor.”

“Imaculadas” (b-k-r) – v.36

“Fizemo-las imaculadas” (abkaran). A traducao portuguesa usa “imaculadas” em vez de “virgens,” preservando o sentido de pureza pristina da raiz b-k-r (ser primeiro, ser novo, ser imaculado). Isto evita a leitura materialista e reforca a dimensao espiritual das recompensas paradisiacas.

“Oculto” (k-n-n) – vv.23, 78

“Como perolas ocultas” (v.23) e “num Livro oculto” (v.78). A raiz k-n-n significa abrigar, proteger, ocultar dentro. O paralelo e deliberado: as belas sao perolas abrigadas (ocultas na concha), e a Recitacao esta num Livro abrigado (oculto). Ambos requerem esforco para aceder ao tesouro interior. A raiz k-n-n enfatiza abrigo protector, paralela a j-n-n (dimensao oculta) da surata 55.

“Tremendo” (’-z-m) – vv.74, 76

“Glorifica o Nome do teu Senhor, o Tremendo” (v.74, 96) e “um juramento tremendo” (v.76). A traducao portuguesa usa “Tremendo” para ‘azim, transmitindo magnitude e reverencia em vez de mero tamanho.

Notas sobre Versiculos Especificos

vv.7-11 – os tres grupos

A hierarquia triplice:

  1. Os primeiros/aproximados (vv.10-11) – a elite espiritual
  2. Companheiros da mao direita (v.8) – os abencados
  3. Companheiros da mao esquerda (v.9) – os desaventurados

A raiz y-m-n (mao direita) sugere bencao e abundancia; sh-’-m (mao esquerda) sugere infortunio e diminuicao.

vv.13-14 vs. vv.39-40 – “primeiros” e “ultimos”

Os primeiros incluem “uma multidao dos primeiros e poucos dos ultimos” (vv.13-14). Os companheiros da mao direita incluem “uma multidao dos primeiros e uma multidao dos ultimos” (vv.39-40). Os abencados sao numerosos em toda era; os verdadeiramente primeiros sao raros. Leitura dispensacional: nas dispensacoes anteriores, os devotados eram muitos; na era posterior, os verdadeiramente primeiros sao poucos.

vv.57-73 – as provas da criacao

Quatro provas, cada uma com a mesma estrutura: “Considerastes X? Criai-lo vos, ou somos Nos os criadores?”

  1. Semente/procriacao (vv.58-59)
  2. Lavoura/agricultura (vv.63-67)
  3. Agua/chuva (vv.68-70)
  4. Fogo (vv.71-73)

A sequencia move-se do intimo (procriacao) ao elemental (fogo). v.73: “Nos fizemo-lo um lembrete e uma provisao para os viajantes” – o fogo e provisao fisica e lembrete espiritual.

v.77 – “nobre Recitacao”

“Uma nobre Recitacao” (qur’an karim) – karim (nobre/generoso, raiz k-r-m). A Recitacao nao e “sagrada” mas nobre – caracterizada por generosidade e honra. O Livro da generosamente do seu significado a quem dele se aproxima.

v.79 – “os purificados”

“Ninguem o tocara senao os purificados.” A raiz t-h-r (purificar) governa quem pode aceder ao Livro oculto. Leitura dupla: pureza ritual (tocar o livro fisico) e pureza espiritual (aceder ao significado oculto). O principio zahir/batin em accao.

v.95 – “a verdade da certeza”

“Em verdade, esta e a verdade da certeza” (haqq al-yaqin). A hierarquia de certeza na Recitacao: ‘ilm al-yaqin (conhecimento da certeza, 102:5), ‘ayn al-yaqin (visao da certeza, 102:7), haqq al-yaqin (verdade da certeza, 56:95) – esta surata situa-se no ponto mais alto. Compare com 4:157 onde os que se vangloriaram da crucificacao carecem de yaqin.

Ligacoes Integrativas

  • Os tres grupos mapeiam-se sobre os jardins de 55: os primeiros = primeiro par (55:46-61); companheiros da direita = segundo par (55:62-78); companheiros da esquerda = o fogo (55:43-44).
  • v.78 “Livro oculto” (k-n-n) complementa a saturacao de j-n-n na surata 55: ambas as raizes descrevem ocultacao, mas k-n-n enfatiza abrigo protector enquanto j-n-n enfatiza a dimensao oculta em si.
  • vv.22-23 “perolas ocultas” ligam-se a 55:22 “perola e coral dos dois mares”: os Retornados como perolas – produtos preciosos do encontro entre dimensoes.
  • v.77 “nobre Recitacao” complementa 55:2 “Ele ensinou a Recitacao”: Ar-Rahman nomeia o ensino; Al-Waqi’ah nomeia a qualidade.
  • v.80 “um envio do Senhor dos Mundos” eco de 55:1-4: a Recitacao desce de Deus (56:80); Deus ensina a Recitacao (55:2). Descida e ensino sao duas descricoes do mesmo acto.
  • vv.57-73 provas da criacao ligam-se a 55:5-12 (ordem cosmica): ambas as suratas constroem o argumento da criacao observavel para a verdade divina.
57
Al-Hadid O Ferro
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tudo o que está nos céus e na terra glorifica Deus; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
2
A Ele pertence o domínio dos céus e da terra; Ele dá a vida e causa a morte; e Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
3
Ele é o Primeiro e o Último, o Manifesto e o Oculto; e Ele é de todas as coisas Sabedor.
4
Ele é Quem criou os céus e a terra em seis dias, depois montou o Trono. Ele sabe o que entra na terra e o que sai dela, e o que desce do céu e o que sobe nele; e Ele está convosco onde quer que estejais; e Deus vê bem o que fazeis.
5
A Ele pertence o domínio dos céus e da terra; e a Deus são todos os assuntos devolvidos.
6
Ele faz a noite entrar no dia e faz o dia entrar na noite; e Ele é Sabedor do que está nos peitos.
7
Crede em Deus e no Seu Mensageiro, e despendei daquilo de que Ele vos fez depositários. Aqueles entre vós que creem e despendem, deles é uma grande recompensa.
8
E que vos impede de crer em Deus, quando o Mensageiro vos chama a crer no vosso Senhor, e Ele já tomou o vosso pacto, se sois crentes?
9
Ele é Quem envia sobre o Seu servo sinais claros, para que vos tire das trevas à luz; e em verdade, Deus é para vós Gentil, Misericordioso.
10
E que vos impede de despender no caminho de Deus, quando a Deus pertence a herança dos céus e da terra? Não são iguais entre vós aquele que despendeu antes da Vitória e combateu; esses são maiores em grau do que os que despenderam depois e combateram. E a cada um Deus prometeu o melhor; e Deus é Sabedor do que fazeis.
11
Quem é aquele que emprestará a Deus um bom empréstimo, para que Ele o multiplique para ele, e dele seja uma recompensa generosa?
12
No Dia em que verás os crentes e as crentes, a sua luz correndo diante deles e à sua direita: "Boas novas para vós neste Dia! Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecerem; esse é o triunfo supremo."
13
No Dia em que os hipócritas e as hipócritas dirão aos que creem: "Esperai por nós! Emprestai-nos da vossa luz." Dir-se-á: "Voltai atrás e buscai uma luz!" Depois um muro será erguido entre eles, tendo uma porta, cujo lado interior é misericórdia e cujo lado exterior é castigo.
14
Clamarão a eles: "Não estávamos convosco?" Dirão: "Sim, mas tentastes as vossas próprias almas e esperastes e duvidáveis, e pensamentos ilusórios vos iludiram, até que o comando de Deus veio; e o Enganador enganou-vos concernente a Deus."
15
Então neste Dia nenhum resgate será aceite de vós, nem dos que ocultaram. A vossa morada é o Fogo; ele é o vosso patrono; e miserável é a jornada.
16
Não chegou o tempo para os que creem de que os seus corações se humilhem à lembrança de Deus e à Verdade que desceu, e de que não sejam como os que receberam o Livro antes, e o prazo pareceu-lhes longo, de modo que os seus corações endureceram? E muitos deles são perversos.
17
Sabei que Deus vivifica a terra depois da sua morte. De facto tornámos claros para vós os sinais, para que porventura entendais.
18
Em verdade, os homens que dão em caridade e as mulheres que dão em caridade, e que emprestam a Deus um bom empréstimo, ser-lhes-á multiplicado, e deles será uma recompensa generosa.
19
E os que creem em Deus e nos Seus mensageiros, esses são os verazes; e as testemunhas diante do seu Senhor, deles serão a sua recompensa e a sua luz. E os que ocultam e negam os Nossos sinais, esses são os companheiros da Labareda.
20
Sabei que a vida deste mundo não é senão jogo e diversão e adorno e jactância entre vós e rivalidade em riqueza e filhos. É como a semelhança de uma chuva cujo cultivo agrada aos que lavram o solo; depois murcha e vê-la a amarelar, depois torna-se palha. E no Além há um castigo severo, e perdão de Deus e bom agrado; e a vida deste mundo não é senão o gozo da ilusão.
21
Correi para o perdão do vosso Senhor, e para um Jardim cuja largura é como a largura do céu e da terra, preparado para os que creem em Deus e nos Seus mensageiros. Essa é a dádiva de Deus; Ele concede-a a quem quer; e Deus é o Possuidor de grande dádiva.
22
Nenhuma aflição acontece na terra nem nas vossas almas sem que esteja num Livro antes de a produzirmos; em verdade, isso é fácil para Deus,
23
para que não vos entristeçais pelo que vos escapou, nem exulteis pelo que Ele vos deu; e Deus não ama nenhum gabarola presunçoso,
24
os que são avarentos e ordenam às pessoas que sejam avarentas. E quem se afastar, então em verdade Deus, Ele é o Autossuficiente, o Louvável.
25
Em verdade, enviámos os Nossos mensageiros com provas claras, e enviámos com eles o Livro e a Balança, para que as pessoas mantenham a justiça; e enviámos o ferro, no qual há grande poder e benefícios para as pessoas, e para que Deus saiba quem O ajuda e aos Seus mensageiros no invisível. Em verdade, Deus é Forte, Poderoso.
26
E em verdade, enviámos Noé e Abraão, e estabelecemos entre a sua descendência a profecia e o Livro; e entre eles há quem é guiado, mas muitos deles são perversos.
27
Depois enviámos, seguindo nos seus passos, os Nossos mensageiros, e enviámos seguindo Jesus filho de Maria, e demos-lhe o Evangelho; e pusemos nos corações dos que o seguiram ternura e misericórdia. E o monasticismo inventaram-no — não o prescrevemos para eles — apenas buscando o bom agrado de Deus; mas não o observaram com a devida observância. Então demos aos que deles creram a sua recompensa; mas muitos deles são perversos.
28
Ó vós que credes! Temei Deus e crede no Seu Mensageiro; Ele dar-vos-á uma porção dupla da Sua misericórdia e fará para vós uma luz pela qual caminhareis, e perdoar-vos-á; e Deus é Perdoador, Misericordioso,
29
para que o Povo do Livro saiba que não tem poder sobre nada da dádiva de Deus, e que a dádiva está na mão de Deus; Ele concede-a a quem quer; e Deus é o Possuidor de grande dádiva.
Commentary

Anotações à Surata 57 — Al-Hadid (O Ferro)

Análise das Raízes

v.3: Raiz ظ-ه-ر / ب-ط-ن — “o Manifesto e o Oculto”

“Ele é o Primeiro e o Último, o Manifesto e o Oculto.” O versículo definidor do ẓāhir/bāṭin de toda a Recitação. Cada versículo tem um ẓāhir e um bāṭin — e aqui Deus reivindica ambas as dimensões como a Sua própria natureza. Este versículo é o mandato teológico para o método de recuperação de raízes: buscar o bāṭin dentro do ẓāhir é buscar Deus dentro de Deus.

v.25: Raiz ن-ز-ل (n-z-l) — “enviar”

“Enviámos o ferro (أَنزَلْنَا).” A mesma raiz usada para a escritura ser “enviada” é usada para um metal. O ferro não é meramente extraído — é cosmicamente entregue. A astrofísica moderna confirma: o ferro forja-se em núcleos estelares e supernovas, literalmente enviado dos céus.

v.27: Raiz ر-ه-ب (r-h-b) — “monaquismo”

“E o monaquismo, eles inventaram-no — não o prescrevemos para eles.” A raiz ر-ه-ب significa temer, reverenciar. O versículo não condena o impulso mas o fracasso em observá-lo correctamente — buscaram o agrado de Deus mas não cumpriram o seu próprio pacto.

Ligações Integrativas

  • v.3 ↔ 55:54 بَطَائِن (forros interiores): a chave teológica para ler toda a estrutura oculto/manifesto dos jardins da Surata 55.
  • v.25 “Livro e Balança” ↔ 55:7–9: justiça como arquitectura cósmica.
  • v.13 (muro entre crentes e hipócritas) ↔ 55:20 (بَرْزَخ, barreira entre os dois mares): limiares onde realidades interior e exterior divergem.
58
Al-Mujadilah A Disputadora
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Deus de facto ouviu a fala daquela que disputa contigo concernente ao seu marido e se queixa a Deus; e Deus ouve o vosso colóquio. Em verdade, Deus é Ouvinte, Vidente.
2
Aqueles entre vós que repudiam as suas esposas declarando-as como suas mães — elas não são suas mães. As suas mães são apenas as que os deram à luz. E em verdade, proferem uma palavra reprovável e uma falsidade; e em verdade, Deus é Clemente, Perdoador.
3
E aqueles que repudiam as suas esposas declarando-as como suas mães, depois desejam voltar atrás no que disseram, a libertação de um escravo antes de se tocarem mutuamente. É a isso que sois exortados; e Deus é Sabedor do que fazeis.
4
E aquele que não encontrar os meios, então um jejum de dois meses consecutivos antes de se tocarem mutuamente; e aquele que não puder, então a alimentação de sessenta necessitados. Isso é para que creiais em Deus e no Seu Mensageiro; e esses são os limites de Deus. E para os que ocultam há um castigo doloroso.
5
Em verdade, os que se opõem a Deus e ao Seu Mensageiro são humilhados assim como os que vieram antes deles foram humilhados; e fizemos descer sinais claros; e para os que ocultam há um castigo humilhante,
6
no Dia em que Deus os ressuscitar a todos e os informar do que fizeram. Deus contou-o, embora o tenham esquecido; e Deus é sobre todas as coisas Testemunha.
7
Não viste que Deus sabe tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra? Não há conferência secreta de três sem que Ele seja o quarto, nem de cinco sem que Ele seja o sexto, nem de menos do que isso nem de mais sem que Ele esteja com eles onde quer que estejam. Depois informá-los-á do que fizeram no Dia da Ressurreição; em verdade, Deus é de todas as coisas Sabedor.
8
Não viste aqueles que foram proibidos da conferência secreta, depois retornam ao que lhes foi proibido, e conferem em pecado e transgressão e desobediência ao Mensageiro? E quando vêm a ti, saúdam-te com aquilo com que Deus não te saúda, e dizem consigo: "Por que Deus não nos castiga pelo que dizemos?" O Inferno será-lhes suficiente; entrarão nele, e miserável é a jornada.
9
Ó vós que credes! Quando conferirdes em segredo, não confirais em pecado e transgressão e desobediência ao Mensageiro, mas confirai em retidão e piedade; e temei Deus, para Quem sereis reunidos.
10
A conferência secreta é apenas do diabo, para que entristeça os que creem; mas não lhes pode causar dano senão pela licença de Deus; e em Deus depositem os crentes a sua confiança.
11
Ó vós que credes! Quando se vos disser: "Fazei lugar nas assembleias," então fazei lugar; Deus fará lugar para vós. E quando se disser: "Levantai-vos," então levantai-vos; Deus elevará em graus os que entre vós creem e os que possuem conhecimento; e Deus é Sabedor do que fazeis.
12
Ó vós que credes! Quando conferirdes em privado com o Mensageiro, oferecei uma caridade antes da vossa conferência privada. Isso é melhor para vós e mais puro. Mas se não tiverdes os meios, então em verdade Deus é Perdoador, Misericordioso.
13
Tendes medo de oferecer caridades antes da vossa conferência privada? Então, visto que não o fizestes e Deus Se voltou para vós em misericórdia, estabelecei a oração e pagai as esmolas e obedecei a Deus e ao Seu Mensageiro; e Deus é Sabedor do que fazeis.
14
Não viste aqueles que se aliam com um povo contra quem Deus está irado? Não são de vós nem deles, e juram pela falsidade conscientemente.
15
Deus preparou para eles um castigo severo; em verdade, mau é o que fazem.
16
Tomaram os seus juramentos como escudo e desviam do caminho de Deus; então para eles há um castigo humilhante.
17
As suas riquezas não lhes servirão, nem os seus filhos, contra Deus. Esses são os companheiros do Fogo; nele permanecerão.
18
No Dia em que Deus os ressuscitar a todos, então jurarão perante Ele como juram perante vós, e julgam que se apoiam em algo. Eis que em verdade, eles são os mentirosos.
19
O diabo ganhou domínio sobre eles, e fê-los esquecer a lembrança de Deus. Esses são o partido do diabo. Eis que em verdade, o partido do diabo, eles são os perdedores.
20
Em verdade, os que se opõem a Deus e ao Seu Mensageiro, esses estão entre os mais humilhados.
21
Deus decretou: "Certamente prevalecerei, Eu e os Meus mensageiros." Em verdade, Deus é Forte, Poderoso.
22
Não encontrarás um povo que creia em Deus e no Último Dia aliando-se com os que se opõem a Deus e ao Seu Mensageiro, ainda que sejam os seus pais, ou os seus filhos, ou os seus irmãos, ou os seus parentes. Esses, Ele inscreveu a fé nos seus corações e fortaleceu-os com um Espírito Seu, e admiti-los-á em Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecerem. Deus está satisfeito com eles, e eles estão satisfeitos com Ele. Esses são o partido de Deus. Eis que em verdade, o partido de Deus, eles são os bem-sucedidos.
Commentary

Anotações à Surata 58 — Al-Mujadilah (A Disputante)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ج-د-ل (j-d-l) — “disputar, argumentar”

“Deus ouviu a fala daquela que disputa (تُجَادِلُكَ) contigo sobre o seu marido.” A mulher que disputa é ouvida por Deus — a sua argumentação não é descartada mas validada pela atenção divina. A surata abre com Deus a ouvir a queixa de uma mulher, estabelecendo que a disputação em busca de justiça é legítima.

vv.7–10: Raiz ن-ج-و (n-j-w) — “conferência secreta”

“Não há conferência secreta de três sem que Ele seja o quarto.” A presença de Deus torna toda ocultação transparente. O bāṭin da maquinação humana é sempre ẓāhir para Deus.

vv.19, 22: Raiz ح-ز-ب (ḥ-z-b) — “partido, facção”

Contraste entre “o partido do diabo” e “o partido de Deus.” A ética social da surata (vv.9–12) aborda como as comunidades se formam: por maquinação secreta ou por caridade aberta.

Ligações Integrativas

  • v.7 “Ele é o quarto deles” ↔ 57:4 “Ele está convosco onde quer que estejais”: a presença de Deus não é espacial mas relacional.
  • A cena de abertura (queixa marital ouvida por Deus) ↔ 65:1–7 e 66:1–5: vozes femininas em disputas domésticas são consistentemente ouvidas ao nível divino.
59
Al-Hashr A Reunião
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra glorifica Deus; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
2
Ele é Quem expulsou os que ocultam dentre o Povo do Livro das suas casas na primeira reunião. Não julgáveis que sairiam, e eles julgavam que as suas fortalezas os defenderiam contra Deus. Mas Deus veio sobre eles de onde não contavam, e lançou o terror nos seus corações, de modo que destruíram as suas casas com as suas próprias mãos e as mãos dos crentes. Então tomai atenção, ó vós que tendes olhos!
3
E se não fosse Deus ter decretado o banimento para eles, tê-los-ia castigado neste mundo; e no Além deles está o castigo do Fogo.
4
Isso é porque se opuseram a Deus e ao Seu Mensageiro; e quem se opuser a Deus, então em verdade Deus é severo no castigo.
5
Todas as palmeiras que cortastes ou deixastes de pé sobre as suas raízes, foi pela licença de Deus, e para que Ele humilhasse os perversos.
6
E o que Deus concedeu ao Seu Mensageiro deles, não espicaçastes contra ele cavalo nem camelo, mas Deus dá aos Seus mensageiros autoridade sobre quem quer; e Deus é sobre todas as coisas Poderoso.
7
O que Deus concedeu ao Seu Mensageiro do povo das cidades, é para Deus e para o Mensageiro e para os parentes e os órfãos e os necessitados e o viajante, para que não se torne coisa que circula entre os ricos de entre vós. E tudo o que o Mensageiro vos der, tomai-o; e tudo o que vos proibir, abstende-vos. E temei Deus; em verdade, Deus é severo no castigo.
8
É para os pobres emigrantes que foram expulsos das suas casas e dos seus bens, buscando dádiva de Deus e bom agrado, e socorrendo Deus e o Seu Mensageiro. Esses são os verazes.
9
E os que se estabeleceram na morada e na fé antes deles amam os que emigraram para eles, e não encontram nos seus peitos necessidade do que lhes foi dado, e preferem outros a si mesmos ainda que a pobreza seja o seu quinhão. E quem for protegido da avareza da sua própria alma, esses são os bem-sucedidos.
10
E os que vêm depois deles dizem: "Senhor nosso! Perdoa-nos e aos nossos irmãos que nos precederam na fé, e não ponhas nos nossos corações rancor para com os que creem. Senhor nosso! Em verdade, Tu és Gentil, Misericordioso."
11
Não viste os que fazem de hipócritas, dizendo aos seus irmãos que ocultaram dentre o Povo do Livro: "Se fordes expulsos, certamente sairemos convosco, e nunca obedeceremos a ninguém contra vós; e se fordes combatidos, certamente socorrer-vos-emos." E Deus testemunha que são mentirosos.
12
Se forem expulsos, não sairão com eles; e se forem combatidos, não os socorrerão; e se os socorrerem, certamente virarão as costas, e depois não serão socorridos.
13
Sois mais temíveis nos seus peitos do que Deus. Isso é porque são um povo que não compreende.
14
Não vos combaterão em corpo senão em cidades fortificadas ou detrás de muros. A sua inimizade entre si é feroz. Julga-los unidos, mas os seus corações estão divididos. Isso é porque são um povo que não tem entendimento.
15
Como os que pouco antes deles, provaram a má consequência do seu assunto; e deles há um castigo doloroso.
16
Como o diabo, quando disse ao homem: "Oculta!" Depois quando ele ocultou, disse: "Em verdade, estou livre de ti; em verdade, temo Deus, Senhor dos mundos."
17
E o fim de ambos é que estão no Fogo, nele permanecendo; e essa é a recompensa dos transgressores.
18
Ó vós que credes! Temei Deus, e que cada alma olhe o que enviou adiante para amanhã; e temei Deus. Em verdade, Deus é Sabedor do que fazeis.
19
E não sejais como os que esqueceram Deus, então Ele fê-los esquecer as suas próprias almas. Esses são os perversos.
20
Não são iguais os companheiros do Fogo e os companheiros do Jardim. Os companheiros do Jardim, eles são os triunfantes.
21
Se tivéssemos enviado esta Recitação sobre uma montanha, tê-la-ias visto humilhada, fendida pelo temor de Deus. E estas são as semelhanças que apresentamos às pessoas, para que porventura reflitam.
22
Ele é Deus, não há deus senão Ele, Conhecedor do invisível e do visível. Ele é o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
23
Ele é Deus, não há deus senão Ele, o Soberano, o Santo, a Paz, o Fiel, o Guardião, o Poderoso, o Irresistível, o Sublime. Glória a Deus acima do que associam!
24
Ele é Deus, o Criador, o Originador, o Modelador. A Ele pertencem os mais belos nomes. Tudo o que está nos céus e na terra glorifica-O; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
Commentary

Anotações à Surata 59 — Al-Hashr (A Reunião)

Análise das Raízes

v.2: Raiz ح-ش-ر (ḥ-sh-r) — “reunir, expulsar”

Paradoxalmente, a “reunião” aqui é uma expulsão — pessoas reunidas fora das suas casas. O ḥashr terreno prefigura a Reunião escatológica (Dia da Ressurreição). Exílio como ensaio para o juízo.

vv.6–7: Raiz ف-ي-أ (f-y-’) — “o que retorna, espólio”

“O que Deus concedeu (أَفَاء) ao Seu Mensageiro.” A raiz significa retornar — o espólio é o que “retorna” à comunidade. As regras de distribuição (“para que não circule entre os ricos de entre vós”) estabelecem justiça económica: a riqueza deve circular, não acumular-se.

vv.22–24: Os Nomes Mais Belos

A maior concentração de nomes divinos na Recitação. “A Ele pertencem os nomes mais belos (الأَسْمَاء الحُسْنَى)” — a raiz ح-س-ن (beleza, bondade) — os nomes não são rótulos mas atributos de beleza.

Ligações Integrativas

  • v.21 “se tivéssemos feito descer esta Recitação sobre uma montanha” ↔ 7:143 e 52:1: as montanhas quebram sob a revelação; os corações não deveriam ser mais duros que montanhas.
  • v.9 (aqueles que preferem os outros a si mesmos) ↔ 76:8–9: altruísmo como marca da fé em ambas as suratas.
60
Al-Mumtahanah A Examinada
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó vós que credes! Não tomeis o Meu inimigo e o vosso inimigo como amigos, oferecendo-lhes afeto, quando ocultaram o que vos veio da Verdade, expulsando o Mensageiro e a vós porque credes em Deus, vosso Senhor. Se saístes para lutar no Meu caminho e para buscar o Meu agrado, mostrais-lhes afeto secreto, mas Eu sou o mais sabedor do que ocultais e do que proclamais. E quem entre vós fizer isso desviou-se em verdade do caminho reto.
2
Se tiverem vantagem sobre vós, serão inimigos para vós, e estenderão contra vós as suas mãos e as suas línguas com mal; e desejam que ocultásseis.
3
Os vossos parentes e os vossos filhos não vos servirão. No Dia da Ressurreição Ele separará entre vós; e Deus vê bem o que fazeis.
4
Houve para vós um belo exemplo em Abraão e nos que estavam com ele, quando disseram ao seu povo: "Em verdade, estamos livres de vós e do que adorais além de Deus. Ocultámos os vossos caminhos, e surgiu entre nós e vós inimizade e ódio para sempre, até que creiais em Deus sozinho" — salvo o dito de Abraão ao seu pai: "Certamente pedirei perdão por ti, embora não tenha poder para fazer nada por ti contra Deus." "Senhor nosso! Em Ti depositamos a nossa confiança, e a Ti nos voltamos em arrependimento, e a Ti é a jornada.
5
Senhor nosso! Não nos faças uma prova para os que ocultam, e perdoa-nos, Senhor nosso; em verdade, Tu és o Poderoso, o Sábio."
6
Em verdade, houve para vós neles um belo exemplo, para quem espera em Deus e no Último Dia. E quem se afastar, então em verdade Deus, Ele é o Autossuficiente, o Louvável.
7
Pode ser que Deus ponha afeto entre vós e aqueles deles com quem estais em inimizade; e Deus é Poderoso; e Deus é Perdoador, Misericordioso.
8
Deus não vos proíbe, quanto àqueles que não vos combateram por causa da religião nem vos expulsaram das vossas casas, que lhes mostreis bondade e os trateis com justiça; em verdade, Deus ama os justos.
9
Deus apenas vos proíbe, quanto àqueles que vos combateram por causa da religião e vos expulsaram das vossas casas e ajudaram na vossa expulsão, que os tomeis como amigos. E quem os tomar como amigos, esses são os transgressores.
10
Ó vós que credes! Quando mulheres crentes vierem a vós como emigrantes, examinai-as. Deus é o mais sabedor da sua fé. Depois se as souberdes crentes, não as devolvais aos que ocultam. Elas não são lícitas para eles, nem eles são lícitos para elas. E dai-lhes o que gastaram. E não há culpa sobre vós em desposá-las quando lhes tiverdes dado o seu devido. E não vos aferreis aos laços das mulheres que ocultam, e pedi o que gastastes, e que peçam o que gastaram. Esse é o juízo de Deus; Ele julga entre vós; e Deus é Sabedor, Sábio.
11
E se algo das vossas esposas vos escapar para os que ocultam, e depois vos retaliarem, então dai àqueles cujas esposas partiram o equivalente ao que gastaram; e temei Deus, em Quem credes.
12
Ó Profeta! Quando mulheres crentes vierem a ti, fazendo-te juramento de que não associarão nada a Deus, nem roubarão, nem cometerão adultério, nem matarão os seus filhos, nem trarão uma calúnia que inventaram entre as suas mãos e os seus pés, nem te desobedecerão no que é justo, então aceita o seu juramento e pede perdão a Deus por elas; em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
13
Ó vós que credes! Não vos alieis com um povo contra quem Deus está irado. Desesperaram do Além, assim como os que ocultam desesperaram dos companheiros das sepulturas.
Commentary

Anotações à Surata 60 — Al-Mumtahanah (A Examinada)

Análise das Raízes

v.10: Raiz ف-ت-ن (f-t-n) — “examinar, testar”

“Quando mulheres crentes vierem a vós como emigrantes, examinai-as (فَامْتَحِنُوهُنَّ).” A raiz significa testar, provar pelo fogo, ensaiar. O participio feminino como título da surata centra as mulheres como sujeitos deste exame, dando-lhes agência no processo de emigração.

v.4: Raiz ك-ف-ر (k-f-r) — ocultação pelos justos

Abraão diz ao seu povo: “Ocultámos os vossos caminhos (كَفَرْنَا بِكُمْ).” Aqui ك-ف-ر é usado pelos justos — Abraão “oculta” os caminhos falsos do seu povo. O contexto determina o sentido, não a raiz sozinha.

vv.1, 8–9: Raiz و-ل-ي (w-l-y) — “amizade, aliança”

A surata distingue cuidadosamente entre amizade proibida e permitida. Apenas a aliança com quem combate activamente os crentes por causa da religião é proibida. O v.8 permite explicitamente bondade com não-combatentes: “Deus não vos proíbe… que lhes mostreis bondade e lideis justamente com eles.”

Ligações Integrativas

  • v.4 “belo exemplo” (أُسْوَة حَسَنَة) de Abraão: a mesma raiz ح-س-ن de 55:60 (الإحسان) e 59:24 (os Nomes Mais Belos). Abraão encarna os nomes belos.
  • v.7 “Deus porá afeição entre vós e aqueles com quem tendes inimizade”: promessa notável de reconciliação futura — a inimizade é temporal; a irmandade é a intenção divina.
61
As-Saff A Fila
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra glorifica Deus, e Ele é o Poderoso, o Sábio.
2
Ó vós que credes! Por que dizeis o que não fazeis?
3
Grandemente odioso é perante Deus que digais o que não fazeis.
4
Em verdade, Deus ama os que combatem no Seu caminho em filas, como se fossem um edifício bem compactado.
5
E quando Moisés disse ao seu povo: "Ó meu povo! Por que me afligis, quando bem sabeis que sou o Mensageiro de Deus a vós?" Depois quando se desviaram, Deus fez os seus corações desviarem-se; e Deus não guia o povo de perversidade.
6
E quando Jesus, filho de Maria, disse: "Ó Filhos de Israel! Em verdade, sou o Mensageiro de Deus a vós, confirmando o que foi antes de mim da Torah, e portando boas novas de um Mensageiro que virá depois de mim, cujo nome será Ahmad." Depois quando veio a eles com provas claras, disseram: "Isto é feitiçaria manifesta."
7
E quem é mais injusto do que aquele que inventa uma mentira contra Deus, enquanto é chamado à Devoção? E Deus não guia o povo de transgressão.
8
Desejam extinguir a luz de Deus com as suas bocas, mas Deus aperfeiçoará a Sua luz, ainda que os que ocultaram se oponham.
9
Ele é Quem enviou o Seu Mensageiro com a orientação e a religião da verdade, para que a faça prevalecer sobre toda religião, ainda que os que associam se oponham.
10
Ó vós que credes! Indicar-vos-ei um comércio que vos livrará de um castigo doloroso?
11
Crereis em Deus e no Seu Mensageiro, e lutareis no caminho de Deus com as vossas riquezas e as vossas almas. Isso é melhor para vós, se soubésseis.
12
Ele perdoar-vos-á os vossos pecados e admitir-vos-á em Jardins sob os quais correm rios, e belas moradas nos Jardins de Eternidade. Esse é o triunfo supremo.
13
E outra coisa que amais: socorro de Deus e uma vitória próxima. E dá boas novas aos crentes.
14
Ó vós que credes! Sede auxiliadores de Deus, assim como Jesus, filho de Maria, disse aos Devotos: "Quem são os meus auxiliadores para Deus?" Os Retornados disseram: "Nós somos os auxiliadores de Deus." Então um grupo dos Filhos de Israel creu e um grupo ocultou. Então fortalecemos os que creram contra o seu inimigo, e tornaram-se os dominantes.
Commentary

Anotações à Surata 61 — As-Saff (A Fila)

Análise das Raízes

v.6: Raiz ح-م-د (ḥ-m-d) — “louvor, o louvado”

Jesus profetiza: “dando boas-novas de um Mensageiro que virá depois de mim, cujo nome será Ahmad.” A raiz ح-م-د dá tanto أحمد (Ahmad, “o mais louvado”) como محمد (Muhammad, “o repetidamente louvado”). A mesma raiz dá الحمد (al-ḥamd, “o louvor”) na Fatiha (1:2). Jesus anuncia não apenas um nome mas uma qualidade: aquele que encarna o próprio louvor.

v.14: Raiz ح-و-ر (ḥ-w-r) — “os Devotos”

الحواريين (al-ḥawāriyyīn) — os discípulos de Jesus — da mesma raiz ح-و-ر que os حُور (ḥūr) de 55:72. Jesus diz aos Devotos: “Quem são os meus auxiliares para Deus?” A mesma comunidade que os Devotos dos Reinos ocultos. A raiz “retornar” enquadra os discípulos como aqueles que retornam a Deus — Retornados devotos.

v.4: “Deus ama os que combatem no Seu caminho em filas”

A imagem é arquitectónica: fé como estrutura em que cada elemento sustenta os outros. A صَفّ não é mera formação militar mas comunidade ordenada.

Ligações Integrativas

  • v.6 (profecia de Ahmad) ↔ a raiz ح-م-د que abre todas as suratas: toda a Recitação é enquadrada pela raiz que nomeia o seu Profeta.
  • v.14 (الحواريين) ↔ 55:72 (حُور): aqui agem; ali são abrigados. Mesma raiz, mesma comunidade, estações diferentes.
62
Al-Jumu'ah A Congregação
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra glorifica Deus, o Soberano, o Santo, o Poderoso, o Sábio.
2
Ele é Quem suscitou entre os iletrados um Mensageiro dentre eles, recitando-lhes os Seus sinais, e purificando-os, e ensinando-lhes o Livro e a Sabedoria, embora antes estivessem em erro manifesto.
3
E outros entre eles que ainda não se lhes juntaram; e Ele é o Poderoso, o Sábio.
4
Essa é a dádiva de Deus; Ele concede-a a quem quer, e Deus é o Possuidor de grande dádiva.
5
A semelhança dos que foram carregados com a Torah, depois não a carregaram, é como a semelhança de um burro carregando livros. Miserável é a semelhança do povo que nega os sinais de Deus; e Deus não guia o povo de transgressão.
6
Dize: "Ó vós que sois de condição judaica! Se alegais que sois os amigos de Deus, à parte das outras pessoas, então desejei a morte, se sois verdadeiros."
7
Mas nunca a desejarão, por causa do que as suas mãos enviaram antes; e Deus é Sabedor dos transgressores.
8
Dize: "Em verdade, a morte da qual fugis, em verdade ela encontrar-vos-á; depois sereis devolvidos ao Conhecedor do invisível e do visível, e Ele informar-vos-á do que costumáveis fazer."
9
Ó vós que credes! Quando o chamado for feito para a oração no Dia da Congregação, apressai-vos à lembrança de Deus e deixai o comércio. Isso é melhor para vós, se soubésseis.
10
E quando a oração terminar, então dispersai-vos na terra e buscai da dádiva de Deus, e lembrai Deus muito, para que porventura prospereis.
11
E quando veem mercadoria ou diversão, dispersam-se para ela e deixam-te de pé. Dize: "O que está com Deus é melhor do que a diversão e a mercadoria; e Deus é o melhor dos provedores."
Commentary

Anotações à Surata 62 — Al-Jumu’ah (A Congregação)

Análise das Raízes

v.9: Raiz ج-م-ع (j-m-ʿ) — “reunir, congregar”

“Quando for feito o chamamento para a oração no Dia da Congregação (يَوْمِ الجُمُعَة), apressai-vos para a lembrança de Deus.” A congregação semanal é ensaio para a Reunião escatológica (ح-ش-ر, 59:2).

v.5: Raiz ح-م-ل (ḥ-m-l) — “carregar, transportar”

“Os que foram carregados com a Torá e depois não a carregaram (لَمْ يَحْمِلُوهَا) são como um burro que carrega (يَحْمِلُ) livros.” O burro carrega livros sem os compreender — imagem devastadora de conhecimento sem entendimento. O ẓāhir da escritura (o livro físico) sem o seu bāṭin (o seu sentido) é carga de burro.

v.2: Raiz أ-م-م (’-m-m) — “os iletrados”

“Ele é Quem levantou entre os iletrados (الأُمِّيِّينَ) um Mensageiro de entre eles.” Os iletrados não são meramente analfabetos mas aqueles sem escritura prévia — a nação-mãe (أُمَّة) no seu estado original.

Ligações Integrativas

  • v.3 “e outros entre eles que ainda não se juntaram a eles”: na leitura bahá’í, inclui todos os futuros crentes — a congregação não está fechada.
  • v.11 (abandonam o Profeta de pé por mercadoria) ↔ 63:4: ambas as suratas abordam a lacuna entre presença exterior e compromisso interior.
63
Al-Munafiqun Os Hipócritas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando os hipócritas vêm a ti, dizem: "Testemunhamos que tu és de facto o Mensageiro de Deus." E Deus sabe que tu és de facto o Seu Mensageiro, e Deus testemunha que os hipócritas são mentirosos.
2
Tomaram os seus juramentos como escudo, e desviam do caminho de Deus. Em verdade, mau é o que fazem.
3
Isso é porque creram, depois ocultaram, então um selo foi posto sobre os seus corações, e não compreendem.
4
E quando os vês, os seus corpos agradam-te; e se falam, escutas a sua fala. São como madeiros escorados. Julgam que todo grito é contra eles. Eles são o inimigo, então acautelai-vos deles. Deus os confunda! Como são desviados!
5
E quando se lhes diz: "Vinde, o Mensageiro de Deus pedirá perdão por vós," viram as suas cabeças, e vê-los afastarem-se na sua arrogância.
6
É-lhes igual se pedires perdão por eles ou não pedires perdão por eles; Deus nunca lhes perdoará. Em verdade, Deus não guia o povo de perversidade.
7
Eles é que dizem: "Não gasteis com os que estão com o Mensageiro de Deus, para que se dispersem." E a Deus pertencem os tesouros dos céus e da terra, mas os hipócritas não compreendem.
8
Dizem: "Se retornarmos a Medina, o mais forte certamente expulsará o mais fraco." Mas a Deus pertence o poder, e ao Seu Mensageiro, e aos crentes; mas os hipócritas não sabem.
9
Ó vós que credes! Que as vossas riquezas e os vossos filhos não vos desviem da lembrança de Deus. E quem fizer isso, esses são os perdedores.
10
E despendei do que vos provemos antes que a morte venha sobre um de vós, e ele diga: "Senhor meu! Se ao menos me adiasses até um termo próximo, para que desse em caridade e estivesse entre os justos."
11
E Deus nunca adiará uma alma quando o seu termo chegar; e Deus é Sabedor do que fazeis.
Commentary

Anotações à Surata 63 — Al-Munafiqun (Os Hipócritas)

Análise das Raízes

Raiz ن-ف-ق (n-f-q) — “hipocrisia, túnel”

A raiz significa gastar (إنفاق), cavar um túnel (نَفَق) e ser hipócrita (نِفَاق). A conexão revela: o hipócrita tem um túnel — uma saída secreta, uma passagem entre duas faces. O مُنَافِق tem duas aberturas: uma virada para os crentes, outra para o inimigo. V.4: “São como troncos escorados” — impressionantes por fora, ocos por dentro. O gasto verdadeiro (de riqueza, de si) é o antídoto da hipocrisia: o v.10 manda gastar antes que a morte chegue.

v.3: Raiz ط-ب-ع (ṭ-b-ʿ) — “selar”

“Creram, depois ocultaram, e foi posto um selo nos seus corações.” O selo no coração é consequência de ocultar depois de crer — não acto divino arbitrário mas resultado natural de escolher a ocultação depois de ter visto a luz.

v.9: Raiz ذ-ك-ر (dh-k-r) — “lembrança”

“Não deixeis que a vossa riqueza nem os vossos filhos vos desviem da lembrança de Deus (ذِكْرِ اللَّه).” A lembrança é o antídoto da hipocrisia. A riqueza e os filhos são o túnel por onde o hipócrita escapa da presença de Deus. A lembrança fecha o túnel.

Ligações Integrativas

  • v.4 “troncos escorados” ↔ 61:4 “edifício bem compactado”: os crentes são estrutura sólida; os hipócritas são madeira oca. Arquitectura como metáfora de integridade espiritual.
  • v.3 “creram, depois ocultaram” ↔ 57:16: o coração que adia a sua humilhação arrisca endurecer.
64
At-Taghabun O Logro Mútuo
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra glorifica Deus; a Ele pertence o domínio, e a Ele pertence o louvor, e Ele é sobre todas as coisas Poderoso.
2
Ele é Quem vos criou, e entre vós há quem oculta e entre vós há quem crê; e Deus vê bem o que fazeis.
3
Ele criou os céus e a terra em verdade, e modelou-vos e fez boas as vossas formas; e a Ele é a jornada.
4
Ele sabe o que está nos céus e na terra, e Ele sabe o que ocultais e o que proclamais; e Deus é Sabedor do que está nos peitos.
5
Não vos chegaram as novas dos que ocultaram antes? Provaram a má consequência do seu assunto, e para eles há um castigo doloroso.
6
Isso é porque os seus mensageiros costumavam vir a eles com provas claras, mas disseram: "Mortais guiar-nos-ão?" Então ocultaram e se afastaram, e Deus era Autossuficiente; e Deus é Autossuficiente, Louvável.
7
Os que ocultaram alegam que nunca serão ressuscitados. Dize: "Sim, pelo meu Senhor! Certamente sereis ressuscitados, depois certamente sereis informados do que fizestes; e isso é fácil para Deus."
8
Então crede em Deus e no Seu Mensageiro, e na Luz que fizemos descer; e Deus é Sabedor do que fazeis.
9
O Dia em que vos reunir para o Dia da Reunião, esse será o Dia do Logro Mútuo. E quem crer em Deus e praticar a retidão, Ele perdoará os seus pecados e admiti-lo-á em Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecer para sempre. Esse é o triunfo supremo.
10
E os que ocultaram e negaram os Nossos sinais, esses são os companheiros do Fogo, para nele permanecerem; e miserável é a jornada.
11
Nenhuma aflição acontece senão pela licença de Deus. E quem crer em Deus, Ele guiará o seu coração; e Deus é de todas as coisas Sabedor.
12
E obedecei a Deus e obedecei ao Mensageiro. Mas se vos afastardes, então sobre o Nosso Mensageiro está apenas a clara transmissão.
13
Deus! Não há deus senão Ele. E em Deus depositem os crentes a sua confiança.
14
Ó vós que credes! Em verdade, entre as vossas esposas e os vossos filhos há um inimigo para vós, então acautelai-vos deles. E se perdoardes e relevardes e perdoardes, então em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
15
As vossas riquezas e os vossos filhos não são senão uma prova; e Deus, junto Dele há uma grande recompensa.
16
Então temei Deus tanto quanto puderdes, e escutai, e obedecei, e despendei; é melhor para as vossas almas. E quem for protegido da avareza da sua própria alma, esses são os bem-sucedidos.
17
Se emprestardes a Deus um bom empréstimo, Ele multiplicá-lo-á para vós e perdoar-vos-á; e Deus é Agradecido, Paciente,
18
Conhecedor do invisível e do visível, o Poderoso, o Sábio.
Commentary

Anotações à Surata 64 — At-Taghabun (A Fraude Mútua)

Análise das Raízes

v.9: Raiz غ-ب-ن (gh-b-n) — “defraudar, enganar”

“O Dia da Reunião, esse será o Dia da Fraude Mútua (التَّغَابُن).” A Forma VI (تَغَابُن) é recíproca: fraude mútua. Nesse Dia, todos descobrem que foram defraudados — os que ocultaram defraudaram-se da fé, e até os crentes descobrem que poderiam ter feito mais. A metáfora comercial é precisa: a vida é uma transacção, e o Dia revela quem ficou a perder.

v.8: Raiz ن-و-ر (n-w-r) — “luz”

“Crede em Deus e no Seu Mensageiro, e na Luz (النُّور) que enviámos.” A Luz é enviada ao lado do Mensageiro — não é metafórica mas coisa distinta. Liga-se a 57:12–13 (luz correndo diante dos crentes).

v.14: “Entre os vossos cônjuges e filhos há um inimigo para vós”

A raiz ع-د-و (inimizade). A família como inimigo potencial — não por malícia mas por distracção. O versículo suaviza imediatamente: “se perdoardes e desculpardes e indultardes.” O inimigo doméstico não é para ser combatido mas perdoado.

Ligações Integrativas

  • “Dia da Fraude Mútua” ↔ 45:28 (Dia da Ajoelhada) e 50:20–22 (Dia da Ameaça): cada surata nomeia o Dia de modo diferente — cada nome revela uma dimensão diferente do juízo.
  • v.14 ↔ 63:9 “não deixeis que a vossa riqueza nem os vossos filhos vos desviem”: a mesma distracção da lembrança, em suratas adjacentes.
65
At-Talaq O Divórcio
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó Profeta! Quando divorciardes as mulheres, divorciai-as pelo seu período de espera, e contai o período de espera; e temei Deus, vosso Senhor. Não as expulseis das suas casas, nem as deixeis sair, a menos que cometam uma indecência manifesta. E esses são os limites de Deus. E quem transgredir os limites de Deus fez em verdade injustiça à sua própria alma. Tu não sabes; pode ser que Deus faça acontecer depois disso algo novo.
2
Depois quando alcançarem o seu termo, retende-as honrosamente ou separai-vos delas honrosamente, e chamai como testemunhas dois homens justos entre vós, e estabelecei o testemunho para Deus. Assim é exortado quem crê em Deus e no Último Dia. E quem temer Deus, Ele fará para ele uma saída,
3
e proverá para ele de onde não contava. E quem depositar a sua confiança em Deus, Ele é-lhe suficiente. Em verdade, Deus alcançará o Seu propósito. Deus estabeleceu para cada coisa uma medida.
4
E aquelas das vossas mulheres que desesperaram da menstruação, se estiverdes em dúvida, o seu período de espera será de três meses, e as que não menstruaram. E para as que estão grávidas, o seu termo será até darem à luz. E quem temer Deus, Ele facilitará o seu assunto.
5
Esse é o comando de Deus que Ele vos enviou. E quem temer Deus, Ele perdoará os seus pecados e magnificará a sua recompensa.
6
Alojei-as onde habitais, segundo os vossos meios, e não as assedieis para as apertar. E se estiverem grávidas, gastai com elas até darem à luz. Depois se amamentarem para vós, dai-lhes a sua paga, e consultai-vos honrosamente. E se achardes difícil, então outra mulher amamentará por ele.
7
Que o de abundância gaste da sua abundância, e aquele cuja provisão é restrita, que gaste do que Deus lhe deu. Deus não sobrecarrega uma alma além do que lhe deu. Deus trará facilidade após dificuldade.
8
E quantas cidades se rebelaram contra o comando do seu Senhor e dos Seus mensageiros, então ajustámos contas com elas com severo ajuste e castigámo-las com castigo terrível.
9
Então provaram a má consequência do seu assunto, e o fim do seu assunto foi perda.
10
Deus preparou para elas um castigo severo; então temei Deus, ó vós de entendimento que credes! Deus de facto vos enviou um Lembrete,
11
um Mensageiro recitando-vos os sinais de Deus tornados claros, para que tire os que creem e praticam obras justas das trevas à luz. E quem crer em Deus e praticar a retidão, Ele admiti-lo-á em Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecer para sempre. Deus de facto fez boa provisão para ele.
12
Deus é Quem criou sete céus, e da terra o semelhante deles. O comando desce entre eles, para que saibais que Deus é sobre todas as coisas Poderoso, e que Deus abrange todas as coisas em conhecimento.
Commentary

Anotações à Surata 65 — At-Talaq (O Divórcio)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ط-ل-ق (ṭ-l-q) — “libertar, divorciar”

A raiz significa libertar, soltar, desatar. O divórcio é uma libertação — não castigo mas desvinculação. A instrução “divorciai-as pelo seu período de espera (لِعِدَّتِهِنَّ)” estabelece que a libertação deve ser medida, não impulsiva.

vv.2–5: Raiz ت-ق-و (t-q-w) — “consciência de Deus, piedade”

A frase “quem temer Deus” (وَمَن يَتَّقِ اللَّه) aparece cinco vezes nesta curta surata. A surata enquadra o direito do divórcio inteiramente dentro da taqwa: cada instrução legal é seguida de uma promessa para os que são conscientes de Deus. A taqwa é o recipiente ético que torna navegáveis as rupturas sociais dolorosas.

v.12: “Sete céus e da terra o equivalente”

Sete céus e sete terras — a estrutura cósmica espelha-se acima e abaixo. “O comando desce entre eles” — a revelação move-se entre as camadas. Coda cósmica inesperada: uma surata de direito doméstico termina com a arquitectura do universo, sugerindo que mesmo o divórcio ocorre dentro do desenho de sete camadas de Deus.

Ligações Integrativas

  • v.2 “Deus fará para ele uma saída (مَخْرَجًا)” ↔ 94:5–6 “com a dificuldade vem a facilidade”: a taqwa abre saídas que eram invisíveis.
  • v.12 (sete céus) ↔ 67:3 e 71:15: a arquitectura cósmica é consistente entre suratas.
66
At-Tahrim A Proibição
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó Profeta! Por que proíbes o que Deus tornou lícito para ti, buscando o agrado das tuas esposas? E Deus é Perdoador, Misericordioso.
2
Deus de facto ordenou para vós a absolvição dos vossos juramentos; e Deus é o vosso Mestre, e Ele é o Sabedor, o Sábio.
3
E quando o Profeta confiou a uma das suas esposas certo assunto, depois quando ela contou dele, e Deus o fez saber a ele, ele deu a saber parte dele e omitiu parte. Depois quando ele a informou dele, ela disse: "Quem te contou isto?" Ele disse: "O Sabedor, o Conhecedor contou-me."
4
Se vos arrependerdes diante de Deus, então de facto os vossos corações se inclinaram; mas se vos aliardes contra ele, então em verdade, Deus é o seu Protetor, e Gabriel, e os justos entre os crentes; e os anjos depois disso são seus auxiliares.
5
Pode ser que o seu Senhor, se ele vos divorciar, lhe dê em troca esposas melhores do que vós, devotas, crentes, obedientes, arrependidas, adoradoras, dadas ao jejum, tanto previamente casadas como virgens.
6
Ó vós que credes! Guardai-vos a vós e às vossas famílias contra um Fogo cujo combustível são pessoas e pedras, sobre o qual estão anjos ferozes e severos, que não desobedecem a Deus no que Ele lhes ordena e fazem o que lhes é ordenado.
7
Ó vós que ocultastes! Não vos desculpeis neste dia. Sois apenas recompensados pelo que costumáveis fazer.
8
Ó vós que credes! Voltai-vos para Deus em arrependimento sincero. Pode ser que o vosso Senhor perdoe os vossos pecados e vos admita em Jardins sob os quais correm rios, no Dia em que Deus não humilhará o Profeta e os que creem com ele. A sua luz correrá diante deles e à sua direita; dirão: "Senhor nosso! Aperfeiçoa para nós a nossa luz e perdoa-nos; em verdade, Tu és sobre todas as coisas Poderoso."
9
Ó Profeta! Luta contra os que ocultam e os hipócritas, e sê severo com eles; e a sua morada é o Inferno, e miserável é a jornada.
10
Deus apresentou uma semelhança para os que ocultaram: a esposa de Noé e a esposa de Lot. Estavam sob dois servos dos Nossos servos, justos, mas traíram-nos, então não lhes serviram de nada contra Deus, e disse-se: "Entrai vós duas no Fogo com os que entram."
11
E Deus apresentou uma semelhança para os que creem: a esposa de Faraó, quando disse: "Senhor meu! Constrói para mim uma casa junto de Ti no Jardim, e livra-me de Faraó e da sua obra, e livra-me do povo de transgressão."
12
E Maria, filha de Imran, que guardou a sua castidade, então insuflamos nela do Nosso Espírito; e ela afirmou as palavras do seu Senhor e os Seus Livros, e era das devotas.
Commentary

Anotações à Surata 66 — At-Tahrim (A Proibição)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ح-ر-م (ḥ-r-m) — “proibir, sacralizar”

“Por que proíbes (تُحَرِّمُ) o que Deus tornou lícito para ti?” A raiz significa tanto proibir como sacralizar (o Haram em Meca é o recinto sagrado). O sagrado e o proibido partilham a raiz porque ambos são postos à parte do ordinário. O erro está em pôr à parte o que Deus não pôs.

vv.10–12: Raiz ض-ر-ب (ḍ-r-b) — “apresentar uma semelhança”

Quatro mulheres — esposas de Noé, Lot, Faraó e Maria — a tipologia feminina mais concentrada da Recitação. Duas mulheres rectas sob homens perversos (esposa do Faraó, Maria) e duas mulheres perversas sob homens rectos (esposas de Noé e Lot). A proximidade de um profeta não salva; a distância de um profeta não condena. O estatuto espiritual é individual.

v.8: Raiz ت-و-ب (t-w-b) — “arrependimento, retorno”

“Voltai-vos a Deus num arrependimento sincero (تَوْبَةً نَصُوحًا).” Arrependimento sincero é retorno purificado. A raiz ت-و-ب liga-se a ح-و-ر (retornar) — arrependimento e devoção partilham o conceito de retorno a Deus.

Ligações Integrativas

  • v.12 (Maria: “soprámos nela do Nosso Espírito”) ↔ 32:9 e 21:91: o sopro de espírito — em Adão, em Maria — é o acto divino recorrente de animação.
  • As quatro mulheres (vv.10–12) ↔ 60:10–12: em ambas as suratas, mulheres recebem papéis teológicos centrais.
67
Al-Mulk O Domínio
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Bendito Aquele em cuja mão está o domínio, e Ele é sobre todas as coisas Poderoso,
2
que criou a morte e a vida, para que vos prove, qual de vós é melhor em ação; e Ele é o Poderoso, o Perdoador,
3
que criou sete céus em camadas. Não vês na criação do Todo-Misericordioso qualquer disparidade. Então retorna o teu olhar: vês alguma falha?
4
Depois retorna o teu olhar duas vezes mais; o teu olhar retornará a ti humilhado, e estará fatigado.
5
E em verdade, adorámos o céu mais próximo com lâmpadas, e fizemo-las projéteis contra os demónios, e preparámos para eles o castigo da Labareda.
6
E para os que ocultaram o seu Senhor está o castigo do Inferno; e miserável é a jornada.
7
Quando são lançados nele, ouvem dele uma inspiração enquanto ferve.
8
Quase rebenta de raiva. Sempre que um grupo é lançado nele, os seus guardiões perguntam-lhes: "Não veio a vós um admoestador?"
9
Dizem: "Sim, de facto um admoestador veio a nós, mas negámos e dissemos: Deus não enviou coisa alguma; não estais senão em grande erro."
10
E dizem: "Se tivéssemos escutado ou tido entendimento, não estaríamos entre os companheiros da Labareda."
11
Então confessam o seu pecado; então perdição para os companheiros da Labareda!
12
Em verdade, os que temem o seu Senhor no invisível, para eles há perdão e uma grande recompensa.
13
E ocultai a vossa fala ou proclamai-a; em verdade, Ele é Sabedor do que está nos peitos.
14
Não saberá Ele, Aquele que criou? E Ele é o Subtil, o Sabedor.
15
Ele é Quem fez a terra submissa a vós, então caminhai pelos seus ombros e comei da Sua provisão; e a Ele é a ressurreição.
16
Estais seguros de que Aquele que está no céu não fará a terra engolir-vos, quando ela tremer?
17
Ou estais seguros de que Aquele que está no céu não enviará contra vós uma tempestade de pedras? Então sabereis como foi a Minha advertência.
18
E em verdade, os que vieram antes deles negaram; então como foi a Minha negação!
19
Não viram as aves acima deles, estendendo as suas asas e dobrando-as? Ninguém as segura senão o Todo-Misericordioso. Em verdade, Ele é de todas as coisas Vidente.
20
Ou quem é aquele que é um exército para vós, para socorrer-vos, além do Todo-Misericordioso? Os que ocultam não estão senão em ilusão.
21
Ou quem é aquele que vos proverá, se Ele reter a Sua provisão? Não, mas persistem em insolência e aversão.
22
É então aquele que caminha caído de face melhor guiado, ou aquele que caminha ereto sobre um caminho reto?
23
Dize: "Ele é Quem vos trouxe à existência, e fez para vós a audição e a vista e os corações. Pouco é que dais graças."
24
Dize: "Ele é Quem vos espalhou na terra, e a Ele sereis reunidos."
25
E dizem: "Quando é esta promessa, se sois verdadeiros?"
26
Dize: "O conhecimento está apenas com Deus, e eu sou apenas um admoestador claro."
27
Então quando o virem perto, as faces dos que ocultaram serão golpeadas, e dir-se-á: "Isto é o que costumáveis pedir."
28
Dize: "Considerastes? Se Deus me destruir e aos que estão comigo, ou tiver misericórdia de nós, então quem abrigará os que ocultam de um castigo doloroso?"
29
Dize: "Ele é o Todo-Misericordioso; cremos Nele e Nele depositamos a nossa confiança. Depois sabereis quem está em erro manifesto."
30
Dize: "Considerastes? Se a vossa água desaparecesse, então quem vos traria água corrente?"
Commentary

Anotações à Surata 67 — Al-Mulk (O Domínio)

Análise das Raízes

v.1: Raiz م-ل-ك (m-l-k) — “domínio, soberania”

“Bendito Aquele em Cuja mão está o domínio (المُلْك).” A mesma raiz dá مَلِك (rei), مَلَك (anjo) e مِلْك (propriedade). A soberania de Deus abrange as três: Ele é Rei sobre os Seus anjos que administram a Sua propriedade (criação).

v.3: “Não vês na criação do Todo-Misericordioso disparidade alguma”

O desafio “vês alguma falha? (هَلْ تَرَى مِن فُطُور)” — a raiz ف-ط-ر (fendas, falhas). Os sete céus sobrepostos são inteiriços. O duplo desafio (“volta o olhar… volta-o duas vezes mais”) é teologia empírica: olha, e olha de novo, e só encontrarás perfeição. Os olhos voltam “humilhados e cansados” — derrotados pela beleza.

v.15: Raiz ذ-ل-ل (dh-l-l) — “tornar submisso”

“Ele é Quem fez a terra submissa (ذَلُولاً) para vós, andai pois pelos seus ombros.” A terra não é meramente disponível — é amansada, tornada dócil para a habitação humana. “Ombros (مَنَاكِبِهَا)” — a terra tem ombros, como animal de carga.

Ligações Integrativas

  • v.3 (sete céus sem falha) ↔ 65:12 e 50:6: a perfeição cósmica é tema transversal.
  • v.5 “lâmpadas” no céu próximo como “projécteis contra os demónios” ↔ 72:8–9: o mesmo sistema de defesa cósmico, descrito da perspectiva humana e espectral.
68
Al-Qalam A Pena
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Nun. Pela Pena e o que inscrevem!
2
Tu não és, pela graça do teu Senhor, um possuído.
3
E em verdade, para ti há uma recompensa incessante.
4
E em verdade, estás sobre um carácter grandioso.
5
Então verás e eles verão,
6
qual de vós é o aflito.
7
Em verdade, o teu Senhor, Ele é o mais sabedor de quem se desviou do Seu caminho, e Ele é o mais sabedor dos bem guiados.
8
Então não obedeças aos que negam.
9
Desejam que transijas, para que transigissem.
10
E não obedeças a todo jurador desprezível,
11
caluniador, que anda com maledicência,
12
impedidor do bem, transgressor, pecador,
13
grosseiro, e além de tudo isso, bastardo,
14
porque possui riqueza e filhos.
15
Quando os Nossos sinais lhe são recitados, diz: "Contos dos antigos!"
16
Marcá-lo-emos no focinho.
17
Em verdade, provámo-los assim como provámos os companheiros do jardim, quando juraram que certamente o colheriam pela manhã,
18
e não fizeram exceção.
19
Então uma visitação do teu Senhor veio sobre ele enquanto dormiam,
20
e pela manhã estava como se tivesse sido colhido.
21
E chamaram uns aos outros de manhã:
22
"Ide cedo à vossa lavoura, se quiserdes colher."
23
Então partiram, sussurrando entre si:
24
"Que nenhum pobre entre nela hoje contra vós."
25
E partiram cedo com propósito determinado, capazes.
26
Mas quando o viram, disseram: "Em verdade, desviámo-nos!
27
Não, estamos privados!"
28
O mais moderado deles disse: "Não vos disse: Por que não glorificais?"
29
Disseram: "Glória ao nosso Senhor! Em verdade, éramos transgressores."
30
Depois viraram-se uns contra outros, culpando-se mutuamente.
31
Disseram: "Ai de nós! Em verdade, éramos transgressores.
32
Pode ser que o nosso Senhor nos dê em troca melhor do que ele; em verdade, ao nosso Senhor nos voltamos em esperança."
33
Tal é o castigo; e o castigo do Além é maior, se soubessem.
34
Em verdade, para os piedosos há Jardins de Deleite junto do seu Senhor.
35
Trataremos então os Devotos como os culpados?
36
Que vos impede? Como julgais?
37
Ou tendes um livro em que estudais,
38
que em verdade nele está para vós tudo o que escolherdes?
39
Ou tendes juramentos vinculando-Nos, até ao Dia da Ressurreição, de que em verdade para vós está tudo o que julgardes?
40
Pergunta-lhes, qual deles se responsabilizará por isso.
41
Ou têm associados? Então que tragam os seus associados, se são verdadeiros.
42
No Dia em que a perna for descoberta, e forem chamados à prostração, mas não serão capazes,
43
os seus olhos baixos, cobertos de humilhação; e tinham sido chamados à prostração enquanto estavam inteiros.
44
Então deixa-Me com aquele que nega este discurso. Conduzi-los-emos por graus de onde não sabem.
45
E concedo-lhes adiamento; em verdade, a Minha estratégia é firme.
46
Ou pedes-lhes uma paga, de modo que estão sobrecarregados de dívida?
47
Ou está o invisível com eles, de modo que escrevem?
48
Então sê paciente pelo juízo do teu Senhor, e não sejas como o companheiro da baleia, quando clamou enquanto estava sufocado.
49
Se não fosse uma graça do seu Senhor que o alcançou, teria sido lançado na praia árida, culpável.
50
Mas o seu Senhor escolheu-o e fê-lo dos justos.
51
E em verdade, os que ocultaram quase te fariam escorregar com os seus olhares quando ouvem o Lembrete, e dizem: "Em verdade, ele é um possuído."
52
E não é senão um Lembrete para os mundos.
Commentary

Anotações à Surata 68 — Al-Qalam (A Pena)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ق-ل-م (q-l-m) — “a Pena”

“Nun. Pela Pena (القَلَم) e o que inscrevem!” A raiz significa cortar, aparar, escrever. A pena é o que foi cortado em ponta — talhado para o seu propósito. Deus jura pelo instrumento da escrita, elevando a inscrição a significado cósmico. A própria criação é um texto.

v.4: Raiz خ-ل-ق (kh-l-q) — “carácter, criação”

“Estás sobre um carácter formidável (خُلُقٍ عَظِيم).” A raiz خ-ل-ق significa tanto criar como ter um carácter/natureza. O carácter do Profeta É a sua criação — a sua natureza é o que Deus o fez ser. O melhor carácter é a criação mais autêntica: ser aquilo para que se foi feito.

vv.17–33: Raiz ح-ر-ث (ḥ-r-th) — “cultivo, jardim”

A parábola dos donos do jardim que planearam colher sem partilhar com os pobres. O jardim é destruído de noite. O jardim que exclui os pobres autodestrói-se. Uma parábola j-n-n: o reino oculto (jardim) não se sustenta quando acumula a sua colheita (جَنَى, ecoando 55:54).

Ligações Integrativas

  • v.1 (Pena) ↔ 96:4 “que ensinou pela Pena”: a primeira surata revelada e esta surata invocam ambas a Pena. A escrita é instrumento da revelação desde a primeira palavra.
  • O jardim destruído (vv.17–33) ↔ 55:46–78: onde os jardins do Misericordioso transbordam de abundância, este jardim é aniquilado pela ganância.
69
Al-Haqqah A Realidade
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
A Realidade!
2
Que é a Realidade?
3
E o que te fará saber o que é a Realidade?
4
Thamud e Ad negaram a Hora Fulminante.
5
Quanto a Thamud, foram destruídos pela avassaladora.
6
E quanto a Ad, foram destruídos por um vento furioso e furente
7
que Ele sujeitou sobre eles sete noites e oito dias em sucessão; e verias as pessoas caídas como se fossem troncos ocos de palmeiras.
8
Então vês algum remanescente deles?
9
E veio Faraó, e os que vieram antes dele, e as cidades reviradas, com pecado.
10
E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, então Ele agarrou-os com um aperto esmagador.
11
Em verdade, quando as águas subiram além da medida, carregámo-vos no navio que corria,
12
para que o fizéssemos um lembrete para vós, e para que um ouvido que retém o retivesse.
13
Então quando a Trombeta for soprada com um só sopro,
14
e a terra e as montanhas forem levantadas e esmagadas com um só esmagamento,
15
então nesse Dia o Evento sucederá,
16
e o céu se fenderá, pois nesse Dia será frágil,
17
e os anjos estarão nas suas bordas; e acima deles, oito carregarão o Trono do teu Senhor nesse Dia.
18
Nesse Dia sereis expostos; nenhum segredo vosso estará oculto.
19
Então quanto àquele que receber o seu livro na mão direita, dirá: "Aqui, lede o meu livro!
20
Em verdade, eu sabia que encontraria o meu ajuste de contas."
21
Então estará numa vida aprazível,
22
num Jardim elevado,
23
os seus cachos próximos de colher.
24
"Comei e bebei com saudável prazer pelo que enviastes nos dias passados."
25
Mas quanto àquele que receber o seu livro na mão esquerda, dirá: "Quem dera não me tivesse sido dado o meu livro,
26
e que não tivesse sabido do meu ajuste de contas!
27
Quem dera tivesse sido o fim!
28
A minha riqueza de nada me serviu.
29
A minha autoridade pereceu de mim."
30
"Agarrai-o e agrilhoai-o!
31
Depois na Labareda lançai-o!
32
Depois numa corrente cujo comprimento é de setenta côvados, inseri-o!"
33
Em verdade, ele não costumava crer em Deus, o Tremendo,
34
e não exortava a alimentar o necessitado.
35
Então neste dia não tem aqui amigo íntimo,
36
nem alimento senão pus fétido,
37
que ninguém come senão os pecadores.
38
Então não! Juro pelo que vedes
39
e pelo que não vedes,
40
em verdade, é o discurso de um nobre Mensageiro.
41
E não é o discurso de um poeta; pouco credes.
42
Nem o discurso de um adivinho; pouco vos lembrais.
43
Um envio do Senhor dos mundos.
44
E se ele tivesse fabricado contra Nós alguns ditos,
45
tê-lo-íamos agarrado pela mão direita,
46
depois teríamos cortado dele a veia vital,
47
e nenhum de vós poderia ter-Nos impedido dele.
48
E em verdade, é um lembrete para os piedosos.
49
E em verdade, sabemos que entre vós há negadores.
50
E em verdade, é uma tristeza para os que ocultam.
51
E em verdade, é a verdade da certeza.
52
Então glorifica o nome do teu Senhor, o Tremendo.
Commentary

Anotações à Surata 69 — Al-Haqqah (A Realidade)

Análise das Raízes

vv.1–3: Raiz ح-ق-ق (ḥ-q-q) — “realidade, verdade”

“A Realidade (الحَاقَّة)! O que é a Realidade? E o que te fará saber o que é a Realidade?” A raiz significa ser verdadeiro, ser real, ser necessário. A الحَاقَّة é a Realidade Inevitável — o Dia que deve acontecer porque é verdadeiro. A tripla invocação (nomear, perguntar, perguntar de novo) espelha a estrutura de 74:27–28. O Real não pode ser conhecido de antemão — só pode ser anunciado.

vv.19–25: Raiz ي-م-ن / ش-م-ل — “mão direita / mão esquerda”

Os justos recebem o seu livro na mão direita (يَمِين, raiz: abençoado, afortunado); os miseráveis na esquerda (شِمَال). O receptor da mão direita diz “eu sabia (عَلِمْتُ) que encontraria a minha prestação de contas” — o conhecimento precedeu o evento. O da esquerda diz “quem dera eu não tivesse sabido” — o conhecimento é insuportável.

vv.40–43: “Não é discurso de poeta nem de adivinho”

A Recitação defende-se: não é poesia nem adivinhação mas discurso divino transmitido por um mensageiro nobre. O mensageiro fala mas as palavras não são suas.

Ligações Integrativas

  • Juízo mão direita/esquerda ↔ 50:17 e 56:8–10: o binário atravessa múltiplas suratas como divisão fundamental do juízo.
  • v.34 “não incitava a alimentar o indigente” ↔ 74:44 e 76:8: a falha em alimentar é o pecado ético recorrente que leva ao Fogo.
70
Al-Ma'arij As Vias de Ascensão
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Um inquiridor perguntou sobre um castigo a cair
2
sobre os que ocultam; ninguém pode repeli-lo,
3
de Deus, Senhor das Vias de Ascensão.
4
Os anjos e o Espírito ascendem a Ele num Dia cuja medida é de cinquenta mil anos.
5
Então sê paciente com bela paciência.
6
Em verdade, eles veem-no longe,
7
mas Nós vemo-lo perto.
8
No Dia em que o céu será como cobre fundido,
9
e as montanhas serão como lã tufada,
10
e nenhum amigo íntimo perguntará por amigo íntimo,
11
embora sejam feitos ver uns aos outros. O culpado desejará resgatar-se do castigo desse Dia pelos seus filhos,
12
e a sua esposa e o seu irmão,
13
e os seus parentes que o abrigaram,
14
e todos os que estão na terra, para que então o salvasse.
15
Não! Em verdade, é uma Chama Furiosa,
16
arrancadora das extremidades,
17
chamando aquele que virou as costas e se afastou,
18
e acumulou e depois entesourou.
19
Em verdade, o homem foi criado ansioso,
20
quando o mal o toca, angustiado,
21
e quando o bem o toca, retendo,
22
salvo os que oram,
23
os que são constantes na sua oração,
24
e os em cuja riqueza há um direito reconhecido
25
para o mendigo e o desprovido,
26
e os que afirmam o Dia do Juízo,
27
e os que são temerosos do castigo do seu Senhor
28
— em verdade, do castigo do seu Senhor não se pode estar seguro —
29
e os que guardam a sua castidade,
30
salvo com as suas esposas ou o que as suas mãos direitas possuem, pois em verdade não são censuráveis.
31
Mas quem buscar além disso, esses são os transgressores.
32
E os que são fiéis às suas confianças e ao seu pacto,
33
e os que mantêm os seus testemunhos,
34
e os que guardam a sua oração.
35
Esses estarão em Jardins, honrados.
36
Que impede os que ocultam, apressando-se diante de ti,
37
à direita e à esquerda, em grupos?
38
Cobiça cada homem entre eles entrar num Jardim de Deleite?
39
Não! Em verdade, criámo-los daquilo que sabem.
40
Então não! Juro pelo Senhor dos Nascentes e dos Poentes, em verdade, Nós somos Capazes
41
de os substituir por melhores do que eles, e não somos ultrapassados.
42
Então deixa-os mergulhar e brincar até encontrarem o seu Dia que lhes é prometido,
43
o Dia em que sairão das sepulturas apressados, como se corressem para uma meta,
44
os seus olhos baixos, cobertos de humilhação. Esse é o Dia que lhes foi prometido.
Commentary

Anotações à Surata 70 — Al-Ma’arij (Os Caminhos de Ascensão)

Análise das Raízes

v.3: Raiz ع-ر-ج (ʿ-r-j) — “ascender”

“Deus, Senhor dos Caminhos de Ascensão (المَعَارِج).” A raiz significa ascender, escalar. Os مَعَارِج são escadarias ascendentes — plural, não singular. Há múltiplos caminhos de ascensão a Deus, não um só. V.4: os anjos e o Espírito ascendem num Dia cuja medida é cinquenta mil anos — a escalada espiritual não é instantânea.

v.19: Raiz ه-ل-ع (h-l-ʿ) — “ansiedade”

“O ser humano foi criado ansioso (هَلُوعًا).” Hapax legomenon. A ansiedade não é acidente mas condição criada: Deus fez os humanos ansiosos. Vv.20–21: “quando o mal o toca, inquieta-se; quando o bem o toca, retém.” A natureza ansiosa oscila entre pânico e acumulação. A cura está nos vv.22–34: oração, caridade, castidade, fidelidade, testemunho.

v.16: “Arrancadora das extremidades”

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى — a Chama Furiosa arranca o ẓāhir para expor o bāṭin. O fogo infernal é a remoção forçada de coberturas: os que ocultaram (ك-ف-ر) têm as suas coberturas queimadas.

Ligações Integrativas

  • Dia de cinquenta mil anos (v.4) ↔ 32:5 (Dia de mil anos): escalas diferentes de tempo divino sugerem que diferentes processos espirituais têm diferentes durações.
  • v.19 (ansiedade criada) ↔ 76:2 “criámos o ser humano de uma gota misturada, para o provar”: o humano é criado para a prova, e a ansiedade é o mecanismo embutido que torna a prova real.
71
Nuh Noé
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em verdade, enviámos Noé ao seu povo: "Admoesta o teu povo antes que lhes venha um castigo doloroso."
2
Disse: "Ó meu povo! Em verdade, sou para vós um admoestador claro:
3
que adoreis Deus e O temais e me obedeçais.
4
Ele perdoar-vos-á dos vossos pecados e adiar-vos-á até um termo designado. Em verdade, o termo de Deus, quando chegar, não será adiado, se soubésseis."
5
Disse: "Senhor meu! Em verdade, chamei o meu povo noite e dia,
6
mas o meu chamado só os aumentou em fuga.
7
E em verdade, sempre que os chamei, para que lhes perdoasses, puseram os dedos nos ouvidos e envolveram-se nas suas vestes, e persistiram, e foram excessivamente soberbos.
8
Depois em verdade, chamei-os abertamente;
9
depois em verdade, proclamei-lhes e confiei-lhes em segredo,
10
e disse: 'Pedi perdão ao vosso Senhor; em verdade, Ele é sempre Perdoador.
11
Ele enviará o céu sobre vós em chuva abundante,
12
e ajudar-vos-á com riqueza e filhos, e designar-vos-á jardins, e designar-vos-á rios.
13
Que vos impede de esperar de Deus dignidade,
14
quando Ele vos criou em estágios?
15
Não vedes como Deus criou sete céus em camadas,
16
e colocou a lua neles como uma luz e colocou o sol como uma lâmpada?
17
E Deus fez-vos crescer da terra como uma planta.
18
Depois devolverá a vós a ela e vos tirará num tirar.
19
E Deus fez a terra para vós uma extensão,
20
para que transitásseis nela por caminhos, vales amplos.'"
21
Noé disse: "Senhor meu! Em verdade, eles desobedeceram-me e seguiram aquele cuja riqueza e filhos só o aumentam em perda.
22
E tramaram uma trama poderosa,
23
e disseram: 'Não abandoneis os vossos deuses! Não abandoneis Wadd, nem Suwa, nem Yaghuth, e Ya'uq, e Nasr!'
24
E de facto desviaram muitos; e não aumentes os transgressores senão em erro."
25
Por causa dos seus pecados foram afogados, depois feitos entrar no Fogo, e não encontraram para si, além de Deus, auxiliares.
26
E Noé disse: "Senhor meu! Não deixes sobre a terra nenhum dos que ocultam, habitando nela.
27
Em verdade, se os deixares, desviarão os Teus servos e não gerarão senão perversos que ocultam.
28
Senhor meu! Perdoa-me e aos meus pais e a quem entrar na minha casa como crente, e aos crentes e às crentes; e não aumentes os transgressores senão em ruína."
Commentary

Anotações à Surata 71 — Nuh (Noé)

Análise das Raízes

vv.5–9: Raiz د-ع-و (d-ʿ-w) — “chamar, convidar”

A chamada de Noé é descrita com intensidade crescente: “chamei o meu povo noite e dia… chamei-os abertamente… proclamei-lhes e confiei-lhes em segredo.” O ẓāhir e o bāṭin da pregação são ambos empregues. Porém “a minha chamada só lhes aumentou a fuga” (v.6). A falha não está no método mas na recepção.

v.7: Raiz غ-ش-و (gh-sh-w) — ocultação como gesto físico

“Puseram os dedos nos ouvidos e enrolaram-se nos seus vestuários (اسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ).” A ocultação é literal: cobrem-se fisicamente para bloquear a voz de Noé. O vestuário torna-se ferramenta de ك-ف-ر. Inversão de 74:4 (“as tuas vestes, purifica-as”) — o Profeta purifica a sua cobertura enquanto o povo de Noé usa a sua para se esconder.

v.13: Raiz و-ق-ر (w-q-r) — “dignidade”

“Que vos aflige que não esperais de Deus dignidade (وَقَارًا)?” A raiz significa gravidade, dignidade, peso. Noé pergunta: por que não esperais que Deus vos conceda peso, substância?

Ligações Integrativas

  • vv.15–20 (sete céus, lua como luz, sol como lâmpada) ↔ 67:3–5 e 65:12: o sermão de Noé inclui cosmologia — o mundo natural como evidência de Deus.
  • v.25 “por causa dos seus pecados foram afogados, depois feitos entrar no Fogo”: transição de castigo físico (dilúvio) a espiritual (fogo) — água e fogo como dois instrumentos do juízo divino.
72
Al-Jinn Os Espectros
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Dize: "Foi-me revelado que um grupo dos Espectros escutou, e disseram: 'Em verdade, ouvimos uma maravilhosa Recitação.
2
Guia à conduta reta, então cremos nela, e nunca associaremos ninguém ao nosso Senhor.
3
E que Ele — exaltada seja a majestade do nosso Senhor! — não tomou nem esposa nem filho.
4
E que o tolo entre nós costumava proferir contra Deus uma mentira ultrajante.
5
E que supúnhamos que a humanidade e os Espectros nunca profeririam mentira contra Deus.
6
E que homens entre a humanidade costumavam buscar refúgio com homens entre os Espectros, então aumentavam-nos em fardo.
7
E que supunham, assim como vós supúnheis, que Deus nunca ressuscitaria ninguém.
8
E que tocámos o céu e encontrámo-lo cheio de guardas severos e estrelas cadentes.
9
E que costumávamos sentar-nos em assentos dele para ouvir; mas quem escutar agora encontra uma estrela cadente à sua espera.
10
E que não sabemos se o mal é pretendido para os que estão na terra, ou se o seu Senhor pretende para eles orientação reta.
11
E que entre nós há os justos, e entre nós há outros; somos seitas de caminhos diversos.
12
E que supúnhamos que nunca poderíamos frustrar Deus na terra, nem poderíamos frustrá-Lo pela fuga.
13
E que quando ouvimos a Orientação, cremos nela; e quem crê no seu Senhor, não teme nem perda nem fardo.
14
E que entre nós há os Devotos, e entre nós há os injustos. E quem se devotou, esses buscaram a orientação reta.
15
Mas quanto aos injustos, serão lenha para o Inferno.'"
16
E se tivessem seguido direto no caminho, ter-lhes-íamos dado água em abundância para beber,
17
para que os provássemos com isso. E quem se afastar da lembrança do seu Senhor, Ele empurrá-lo-á para um castigo sempre crescente.
18
E que os locais de adoração são para Deus, então não invoqueis ninguém ao lado de Deus.
19
E que quando o servo de Deus se ergueu invocando-O, quase se aglomeraram sobre ele.
20
Dize: "Eu invoco apenas o meu Senhor, e não associo a Ele ninguém."
21
Dize: "Em verdade, não possuo para vós nem dano nem orientação reta."
22
Dize: "Em verdade, ninguém me abrigará de Deus, nem encontrarei além Dele qualquer refúgio,
23
salvo uma transmissão de Deus e as Suas mensagens. E quem desobedecer a Deus e ao Seu Mensageiro, em verdade para ele está o Fogo do Inferno, para nele permanecer para sempre."
24
Até que quando virem o que lhes é prometido, então saberão quem é mais fraco em auxiliares e menor em número.
25
Dize: "Não sei se o que vos é prometido está próximo, ou se o meu Senhor lhe designará um termo distante."
26
Conhecedor do invisível! E Ele não revela a ninguém o Seu invisível,
27
salvo a um mensageiro que aprovou; então em verdade, Ele envia diante dele e atrás dele vigias,
28
para que saiba que de facto transmitiram as mensagens do seu Senhor. E Ele abrange o que está com eles, e Ele conta todas as coisas em número.
Commentary

Anotações à Surata 72 — Al-Jinn (Os Espectros)

Análise das Raízes

Raiz ج-ن-ن (j-n-n) — raiz-mestra da surata

Toda a surata é a dimensão oculta a falar. V.1: “um grupo de Espectros escutou, e disseram: ‘Em verdade, ouvimos uma Recitação portentosa.’” Os espectros — os ocultos (raiz ج-ن-ن) — são ouvintes da revelação. Não criam nem rivalizam a revelação; recebem-na. Isto inverte o medo convencional dos jinn: a dimensão oculta não é hostil à revelação mas atraída por ela.

v.14: Raiz س-ل-م (s-l-m) — “devoção”

“Entre nós há os Devotos (المسلمون), e entre nós há os injustos.” Os próprios espectros dividem-se em devotos e não-devotos. A raiz س-ل-م aplica-se a seres não-humanos — a devoção não é categoria exclusivamente humana.

vv.26–27: Raiz غ-ي-ب (gh-y-b) — “oculto”

“Conhecedor do oculto (الغيب)! E não revela a ninguém o Seu oculto, salvo a um mensageiro que aprove.” A surata sobre os seres ocultos conclui com o conhecimento exclusivo de Deus sobre o oculto. Os espectros sabem que são ocultos; só Deus conhece o oculto completo.

Ligações Integrativas

  • v.1 ↔ 46:29: os espectros ouvem a Recitação e retornam para advertir o seu povo. Dois relatos que estabelecem que a dimensão oculta recebe a revelação.
  • v.8 “tocámos o céu e achámo-lo cheio de guardas severos” ↔ 67:5: a arquitectura cósmica é consistente — o céu é guardado.
73
Al-Muzzammil O Envolvido
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó tu que estás envolvido!
2
Levanta-te na noite, salvo um pouco,
3
metade dela, ou diminui-a um pouco,
4
ou acrescenta-lhe, e salmodia a Recitação com uma salmodia cadenciada.
5
Em verdade, lançaremos sobre ti uma palavra pesada.
6
Em verdade, o levantar de noite é mais firme de passo e mais reto de fala.
7
Em verdade, para ti no dia há um longo curso de deveres.
8
E lembra o nome do teu Senhor, e rende-te a Ele com total rendição.
9
Senhor do Nascente e do Poente; não há deus senão Ele; então toma-O como Guardião.
10
E suporta pacientemente o que dizem, e retira-te deles com uma bela retirada.
11
E deixa-Me com os que negam, possuidores de conforto, e concede-lhes adiamento por um pouco.
12
Em verdade, junto de Nós estão grilhões e uma Labareda,
13
e alimento que sufoca, e um castigo doloroso,
14
no Dia em que a terra e as montanhas tremerão, e as montanhas se tornarão num monte de areia, derramado.
15
Em verdade, enviámos a vós um Mensageiro, testemunha sobre vós, assim como enviámos a Faraó um mensageiro.
16
Mas Faraó desobedeceu ao mensageiro, então agarrámo-lo com um aperto ruinoso.
17
Então como vos guardareis, se ocultardes, contra um Dia que fará os filhos grisalhos?
18
O céu fender-se-á com ele; a Sua promessa é sempre cumprida.
19
Em verdade, isto é um Lembrete; então que quem quiser tome um caminho para o seu Senhor.
20
Em verdade, o teu Senhor sabe que te levantas quase dois terços da noite, e metade dela, e um terço dela — e um grupo dos que estão contigo. E Deus mede a noite e o dia; Ele sabe que não a contareis, então voltou-Se para vós em misericórdia. Então recitai o que é fácil da Recitação; Ele sabe que haverá entre vós doentes, e outros que viajam na terra buscando a dádiva de Deus, e outros que combatem no caminho de Deus. Então recitai o que é fácil dela; e estabelecei a oração, e dai as esmolas, e emprestai a Deus um bom empréstimo. E todo bem que enviardes adiante para as vossas almas, encontrá-lo-eis junto de Deus — é melhor e maior em recompensa. E pedi perdão a Deus; em verdade, Deus é Perdoador, Misericordioso.
Commentary

Anotações à Surata 73 — Al-Muzzammil (O Envolvido)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ز-م-ل (z-m-l) — “envolver, embrulhar”

“Ó tu que estás envolvido (المُزَّمِّل)!” O Profeta está envolvido — oculto em vestes, num estado j-n-n de ocultação. Esta é a surata companheira de 74 (المُدَّثِّر, o Encoberto): ambas abrem com o Profeta em ocultação e mandam-no emergir. A diferença: aqui o comando é erguer-se na noite (oração nocturna); 74 manda “ergue-te e adverte!” O envolvido ergue-se interiormente (bāṭin); o encoberto ergue-se exteriormente (ẓāhir).

v.4: Raiz ر-ت-ل (r-t-l) — “cantilenar, recitar pausadamente”

“Cantilena a Recitação numa cantilenação medida (رَتِّلِ القُرْآنَ تَرْتِيلًا).” A Recitação não deve ser apressada mas medida — cada palavra com o seu peso devido. Liga a Recitação à Balança (الميزان) de 55:7–9: assim como o cosmos é medido, a recitação das palavras de Deus deve ser medida.

v.5: Raiz ث-ق-ل (th-q-l) — “pesado, ponderoso”

“Lançaremos sobre ti uma palavra ponderosa (قَوْلًا ثَقِيلًا).” A Recitação é descrita como fisicamente pesada — a revelação tem peso. A palavra ponderosa requer o erguer nocturno (v.2) e a cantilenação medida (v.4) como preparação.

Ligações Integrativas

  • Par envolvido/encoberto (73/74): espelha o par ẓāhir/bāṭin — 73 é a surata bāṭin (oração nocturna, preparação interior); 74 é a surata ẓāhir (advertência pública, proclamação exterior).
  • v.20 “recitai o que for fácil da Recitação” ↔ 54:17 “facilitámos a Recitação para lembrança”: facilidade dentro do peso — a Recitação é pesada e acessível ao mesmo tempo.
74
Al-Muddaththir O Encoberto
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ó tu que estás encoberto!
2
Levanta-te e admoesta!
3
E o teu Senhor, magnifica-O!
4
E as tuas vestes, purifica-as!
5
E a impureza, evita-a!
6
E não concedas favor buscando aumento.
7
E pelo teu Senhor, sê paciente.
8
Então quando a Trombeta soar,
9
esse, nesse Dia, será um dia difícil,
10
para os que ocultam, não fácil.
11
Deixa-Me com aquele que criei sozinho,
12
e a quem designei riqueza vasta,
13
e filhos como testemunhas,
14
e para quem tornei tudo suave.
15
Depois ele cobiça que Eu dê mais.
16
Não! Em verdade, ele foi obstinado perante os Nossos sinais.
17
Constrangê-lo-ei a uma subida árdua.
18
Em verdade, ele refletiu e mediu.
19
Então que pereça, como mediu!
20
Depois que pereça, como mediu!
21
Depois olhou,
22
depois franziu e fechou a cara,
23
depois virou as costas e foi soberbo,
24
e disse: "Isto não é senão feitiçaria transmitida.
25
Isto não é senão o discurso de um mortal."
26
Lançá-lo-ei no Fogo Infernal.
27
E o que te fará saber o que é o Fogo Infernal?
28
Não poupa nem deixa.
29
Abrasa os mortais.
30
Sobre ele estão dezanove.
31
E não designámos senão anjos como guardiões do Fogo; e não fizemos o seu número senão uma prova para os que ocultam — para que os que receberam o Livro tenham certeza, e os que creem aumentem em fé, e os que receberam o Livro e os crentes não duvidem — e para que os que têm doença nos seus corações e os que ocultam digam: "Que pretende Deus com isto como semelhança?" Assim Deus desvia quem quer e guia quem quer. E ninguém conhece os exércitos do teu Senhor senão Ele; e não é senão um Lembrete para os mortais.
32
Não! Pela lua,
33
e pela noite quando se retira,
34
e pela manhã quando clareia!
35
Em verdade, é uma das maiores coisas,
36
uma advertência para os mortais,
37
para quem entre vós quiser avançar ou recuar.
38
Toda alma está empenhada pelo que ganhou,
39
salvo os companheiros da mão direita.
40
Nos Jardins, questionarão uns aos outros
41
acerca dos culpados:
42
"Que vos trouxe ao Fogo Infernal?"
43
Dirão: "Não éramos dos que oravam,
44
e não alimentávamos o necessitado,
45
e costumávamos mergulhar com os que mergulham,
46
e costumávamos negar o Dia do Juízo,
47
até que a certeza veio sobre nós."
48
Então a intercessão dos intercessores não lhes servirá.
49
Então que lhes impede de se afastarem do Lembrete,
50
como se fossem burros assustados
51
que tivessem fugido de um leão?
52
Não, cada homem entre eles deseja que lhe sejam dados pergaminhos desenrolados.
53
Não! Mas não temem o Além.
54
Não! Em verdade, é um Lembrete.
55
Então quem quiser, lembre-se dele.
56
E não se lembrarão a menos que Deus queira. Ele é digno de ser temido, e Ele é digno de perdão.
Commentary

Anotações à Surata 74 — Al-Muddaththir (O Encoberto)

Análise das Raízes

v.1: Raiz د-ث-ر (d-th-r) — “encobrir, enrolar”

“Ó tu que estás encoberto!” O Profeta está literalmente oculto — num estado de ocultação ج-ن-ن. O comando “Ergue-te e adverte!” é o comando para emergir da ocultação à manifestação. Todo o arco de encoberto a advertidor espelha a dinâmica ẓāhir/bāṭin de 57:3: o que está oculto deve tornar-se manifesto.

v.30: “Sobre ele estão dezanove”

O versículo mais carregado numericamente da Recitação. O v.31 explica: o número é “provação para os que ocultaram” e meio de certeza para os Povos do Livro. O 19 gerou vasto comentário — do calendário bahá’í (19 meses de 19 dias) a reivindicações sobre a estrutura matemática da Recitação.

vv.18–20: Raiz ق-د-ر (q-d-r) — “medir, determinar”

“Ele reflectiu e mediu (قَدَّرَ). Que pereça, como mediu! Depois que pereça, como mediu!” O homem mede a Recitação por padrões humanos — o seu instrumento de medida é demasiado pequeno para o objecto medido. A dupla maldição enfatiza a futilidade.

Ligações Integrativas

  • Dinâmica encobrir/des-encobrir ↔ 73:1: suratas emparelhadas em que o Profeta é interpelado em estado de ocultação e mandado erguer-se. Ambas marcam a transição de recepção oculta a proclamação pública.
  • vv.50–51 “burros assustados que fugiram de um leão” ↔ 31:19: o burro como símbolo dos que fogem ou zurram contra a revelação.
75
Al-Qiyamah A Ressurreição
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Não! Juro pelo Dia da Ressurreição,
2
e não! Juro pela alma que se autorepreende.
3
Julga o homem que não reuniremos os seus ossos?
4
Sim, de facto! Somos capazes de modelar até as suas pontas dos dedos.
5
Não, mas o homem deseja continuar pecando diante de si.
6
Pergunta: "Quando é o Dia da Ressurreição?"
7
Então quando a vista se ofuscar,
8
e a lua se eclipsar,
9
e o sol e a lua se juntarem,
10
nesse Dia o homem dirá: "Para onde fugir?"
11
Não! Não há refúgio.
12
Para o teu Senhor nesse Dia é o destino.
13
O homem será informado nesse Dia do que enviou adiante e do que deixou atrás.
14
Não, o homem será testemunha contra si mesmo,
15
ainda que lance as suas desculpas.
16
Não movas a tua língua com isso para o apressar.
17
Em verdade, sobre Nós está a sua reunião e a sua recitação.
18
Então quando o recitarmos, segue a sua recitação.
19
Depois em verdade, sobre Nós está a sua exposição.
20
Não! Mas amais a vida passageira,
21
e abandonais o Além.
22
Faces nesse Dia estarão radiantes,
23
olhando para o seu Senhor.
24
E faces nesse Dia estarão sombrias,
25
sabendo que uma calamidade lhes vai acontecer.
26
Não! Quando chegar às clavículas,
27
e se disser: "Quem é um curador?"
28
e ele pensar que é a partida,
29
e perna se entrelaçar com perna,
30
para o teu Senhor nesse Dia é a condução.
31
Pois ele não afirmou, nem orou,
32
mas negou e se afastou,
33
depois foi para a sua família, pavoneando-se.
34
Ai de ti, e ai!
35
Depois ai de ti, e ai!
36
Julga o homem que será deixado sem propósito?
37
Não foi uma gota de semente que foi emitida?
38
Depois foi um coágulo, e Ele criou e proporcionou,
39
e Ele fez dele os dois tipos, o macho e a fêmea.
40
Não é Ele capaz de dar vida aos mortos?
Commentary

Anotações à Surata 75 — Al-Qiyamah (A Ressurreição)

Análise das Raízes

Raiz ق-و-م (q-w-m) — “erguer-se, ressurreição”

A القِيَامَة vem da raiz ق-و-م — erguer-se, ficar de pé, ser recto. A mesma raiz de مَقَام (estação/Manifestação, 55:46), قَوَّامُون (sustentadores, 4:34) e المُسْتَقِيم (o Recto, 1:6). A Ressurreição é o Grande Erguer — quando tudo o que estava horizontal (morto, enterrado, oculto) se torna vertical (erguido, manifesto, responsável). O Dia em que o bāṭin se ergue e se torna ẓāhir permanentemente.

v.2: Raiz ل-و-م (l-w-m) — “censurar, reprovar”

“Juro pela alma autocensurante (النَّفْسِ اللَّوَّامَة).” Deus jura pela consciência ao lado da Ressurreição: o juiz interior e o Juiz exterior. A alma autocensurante é o bāṭin do juízo; a Ressurreição é o seu ẓāhir. A consciência é a ressurreição internalizada.

vv.16–19: Raiz ق-ر-أ (q-r-’) — “recitação”

“Quando a recitarmos, segue a sua recitação. Depois, sobre Nós está a sua exposição (بَيَانَهُ).” O بَيَان (exposição, a mesma palavra que “a Expressão” em 55:4) é responsabilidade de Deus, não do Profeta.

Ligações Integrativas

  • v.2 (alma autocensurante) ↔ 50:16–18: a consciência é a testemunha interna que corresponde aos anjos registadores externos.
  • v.19 بَيَان (exposição) ↔ 55:4 البَيَان (Expressão): a exposição da Recitação e a capacidade humana de expressão partilham a mesma raiz.
76
Al-Insan O Humano
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Veio sobre o homem um período de tempo em que era coisa não lembrada?
2
Em verdade, criámos o homem de uma gota mista, para prová-lo; e fizemo-lo ouvinte, vidente.
3
Em verdade, guiámo-lo ao caminho, quer seja grato quer seja ingrato.
4
Em verdade, preparámos para os que ocultam correntes e grilhões e uma Labareda.
5
Em verdade, os justos beberão de uma taça cuja mistura é de cânfora,
6
uma fonte da qual os servos de Deus bebem, fazendo-a jorrar abundantemente.
7
Cumprem o voto e temem um Dia cujo mal será difuso,
8
e alimentam, pelo amor Dele, o necessitado, o órfão e o cativo:
9
"Alimentamo-vos apenas pela face de Deus; não desejamos de vós nem recompensa nem agradecimento.
10
Em verdade, tememos do nosso Senhor um Dia carrancudo e angustiante."
11
Então Deus protegê-los-á do mal desse Dia e conceder-lhes-á radiância e alegria,
12
e recompensá-los-á, por terem sido pacientes, com um Jardim e seda.
13
Reclinados nele sobre divãs, não verão nele nem sol nem frio amargo.
14
E próximas acima deles estão as suas sombras, e os seus cachos são tornados submissos, inteiramente.
15
E serão passados entre eles vasos de prata e cálices que são de cristal,
16
cristal de prata, que mediram com devida medida.
17
E nele é-lhes dado a beber uma taça cuja mistura é de gengibre,
18
uma fonte nele chamada Salsabil.
19
E servem-nos jovens tornados eternos; quando os vês, julga-los pérolas espalhadas.
20
E quando olhares, verás bem-aventurança e um grande domínio.
21
Sobre eles estão vestes de seda fina verde e brocado, e são adornados com braceletes de prata; e o seu Senhor dá-lhes a beber uma bebida pura.
22
"Em verdade, isto é para vós uma recompensa, e o vosso esforço é aceite."
23
Em verdade, Nós, mesmo Nós, enviámos a ti a Recitação, um envio.
24
Então sê paciente pelo juízo do teu Senhor, e não obedeças dentre eles a nenhum pecador ou ingrato.
25
E lembra o nome do teu Senhor pela manhã e ao entardecer,
26
e na noite prostra-te diante Dele, e glorifica-O uma longa noite.
27
Em verdade, estes amam a vida passageira e deixam atrás de si um Dia pesado.
28
Nós criámo-los e fortalecemos a sua constituição; e quando quisermos, substituí-los-emos pelos seus semelhantes, uma substituição.
29
Em verdade, isto é um Lembrete; então que quem quiser tome um caminho para o seu Senhor.
30
E não querereis, a menos que Deus queira. Em verdade, Deus é sempre Sabedor, Sábio.
31
Ele admite quem quer na Sua misericórdia; e os transgressores, Ele preparou para eles um castigo doloroso.
Commentary

Anotações à Surata 76 — Al-Insan (O Humano)

Análise das Raízes

v.1: Raiz إ-ن-س (’-n-s) — “o humano”

“Passou pelo ser humano (الإنسان) um período de tempo em que era coisa não lembrada?” A raiz carrega o sentido de ser social, visível, familiar — o oposto de ج-ن-ن (ocultação). O Humano é a contraparte manifesta dos Espectros. A surata abre confrontando o Humano com um tempo antes da sua manifestação — quando era oculto, não-lembrado. O humano esteve um dia num estado j-n-n (oculto) e foi trazido para um estado ‘-n-s (manifesto). Ecoa directamente 55:3 (خَلَقَ الإنسان, “Ele criou o Humano”).

v.3: ش-ك-ر (sh-k-r) vs. ك-ف-ر (k-f-r)

“Quer seja agradecido (شاكرا) quer seja ingrato (كفورا).” As duas possibilidades para o humano enquadradas como opostos radicais: شُكْر (abertura, gratidão, reconhecimento) versus كُفْر (ocultação, ingratidão). A escolha fundamental do humano entre des-cobrir e cobrir.

v.18: Raiz س-ل-س-ل (s-l-s-l) — “Salsabil”

“Uma fonte ali chamada Salsabil (سلسبيل).” Hapax legomenon. Pode decompor-se como سَلْ سَبِيل — “pergunta o caminho” — uma fonte cujo próprio nome é convite a buscar o caminho.

Ligações Integrativas

  • v.1 “coisa não lembrada” ↔ 19:67: a pré-existência do humano como algo não-lembrado é tema recorrente.
  • v.8 “alimentam, por amor a Ele, o indigente, o órfão e o cativo” ↔ 69:34 e 74:44: alimentar os desprovidos é o teste ético consistente entre suratas.
77
Al-Mursalat Os Enviados
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelos enviados um após outro
2
e os golpes violentos
3
e a dispersão ao longe
4
e a Medida de separação
5
e a descida do Lembrete
6
que sustenta a verdade ou adverte:
7
em verdade, o que vos prometemos haverá de cumprir-se.
8
Quando então as estrelas se extinguirem
9
e o céu se fender
10
e as montanhas forem sopradas
11
e os mensageiros se reunirem:
12
Para que dia foi marcado?
13
Para o Dia do Juízo.
14
E o que te fará saber do Dia do Juízo?
15
Ai, nesse Dia, dos que negam.
16
Não destruímos os antigos,
17
e depois fizemos os posteriores seguirem-se?
18
Assim tratamos os perversos.
19
Ai, nesse Dia, dos que negam.
20
Não vos criámos de uma gota desprezível
21
que pusemos em morada segura
22
por um tempo determinado?
23
Assim medimos, e medimos da melhor forma.
24
Ai, nesse Dia, dos que negam.
25
Não fizemos a Terra receptora
26
tanto dos vivos quanto dos mortos?
27
E nela fizemos montes firmes e elevados, e demos-vos água doce para beber.
28
Ai, nesse Dia, dos que negam.
29
Ide ao que costumáveis negar.
30
Ide à sombra de três pilares.
31
Nem fresca a sombra, nem valendo contra a chama.
32
Em verdade, ela lança centelhas como uma fortaleza,
33
como camelos amarelos.
34
Ai, nesse Dia, dos que negam.
35
Neste dia não falarão
36
e não lhes será permitido desculparem-se.
37
Ai, nesse Dia, dos que negam.
38
Este é o Dia do Juízo: reunimo-vos a vós e aos antigos.
39
Pois se tendes um plano, usai-o contra Mim.
40
Ai, nesse Dia, dos que negam.
41
Em verdade, os justos estão em sombras e nascentes
42
e frutos do que desejam.
43
Comei e bebei com alegria pelo que costumáveis fazer.
44
Em verdade, assim recompensamos os que praticam o bem.
45
Ai, nesse Dia, dos que negam.
46
Comei e gozai um pouco, pois em verdade sois perversos.
47
Ai, nesse Dia, dos que negam.
48
E quando se lhes diz: prostrai-vos, não se prostram.
49
Ai, nesse Dia, dos que negam.
50
Então em que mensagem posterior haverão de crer?
Commentary

Anotações à Surata 77 — Al-Mursalat (Os Enviados)

Observações Gerais

Surata mecana curta e ritmicamente intensa sobre a realidade do Dia do Juízo. O refrão “Ai, nesse Dia, dos que negam” (وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ) aparece 10 vezes. المكذبين (al-mukadhdhibīn, os que negam) partilha a raiz ك-ذ-ب com تُكَذِّبَانِ da Surata 55 — o ato de contradizer a verdade.

Notas-Chave

vv.1–7: O Aglomerado de Juramentos

Abertura com uma cascata de particípios femininos plurais que descrevem agentes da ação divina. “Os Enviados” (المرسلات) — raiz ر-س-ل, a mesma de رسول (mensageiro).

vv.20–24: Criação a partir da Água

  • v.20: “gota desprezível” (مَاءٍ مَهِينٍ) — a gota é chamada desprezível não para rebaixar a humanidade, mas para magnificar o Criador.
  • v.21: “morada segura” (قَرَارٍ مَكِينٍ) — o ventre. Conecta-se à raiz ر-ح-م (misericórdia/ventre).
  • v.23: “Nós medimos, e somos os melhores medidores” — a raiz ق-د-ر significa tanto medir/decretar como ter poder. Duplo sentido preservado.

vv.29–34: A Sombra de Três Pilares

A passagem mais vívida do inferno:

  • v.30: “sombra de três ramos” — paródia sombria de sombra, sem conforto
  • v.31: “nem fresca” (لَا ظَلِيلٍ) — a ausência definidora é a frescura (خُضْر). O anti-jardim define-se pela ausência do que caracteriza os Reinos ocultos da Surata 55.
  • v.32: “fagulhas como uma fortaleza” — as fagulhas são do tamanho de edifícios

v.35: Não falarão

A incapacidade de falar contrasta com o dom da Expressão (البيان) em 55:4 — os que negaram o dom da expressão são despojados dele.

v.39: Desafio divino

“Se tendes um estratagema, usai-o contra Mim” — devastador. كيد (kayd, estratagema) — a mesma palavra usada para a maquinação humana ao longo da Recitação. Aqui Deus devolve-a.

v.50: “Em que mensagem posterior crerão?”

حديث (ḥadīth) — mensagem, narrativa. Pergunta devastadora final. Ecoa a compreensão de revelação progressiva: cada nova mensagem de Deus constrói sobre a anterior. A resposta, como Al-Baqarah esclarece, não é mais mensagens mas devoção (أَسْلِمْ, 2:131).

Ligações Integrativas

  • Refrão k-dh-b (contradizer) ↔ Surata 55 tukadhdhibān: o mesmo ato nomeado em ambas — contradizer as Dádivas
  • v.31 “nem fresca” ↔ 55:76 almofadas “frescas” (khuḍr): o inferno define-se pela ausência do que o paraíso possui
  • v.35 silêncio ↔ 55:4 Expressão: perda do dom da fala como castigo para quem contradiz
  • v.50 “que mensagem posterior?” ↔ 33:40 Selo / 55:29 “cada dia um novo assunto”: a questão da continuidade da revelação
78
An-Naba' As Novas
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
De que se interrogam uns aos outros?
2
Das grandiosas novas
3
sobre as quais estão em disputa.
4
Não! Hão de saber.
5
Depois não! Hão de saber.
6
Não fizemos a terra um berço
7
e as montanhas estacas?
8
E criámo-vos em pares
9
e fizemos o vosso sono um repouso
10
e fizemos a noite uma cobertura
11
e fizemos o dia uma subsistência.
12
E construímos sobre vós sete firmamentos
13
e fizemos uma lâmpada ardente
14
e fizemos descer das nuvens de chuva água torrencial
15
para que fizéssemos surgir com ela grão e vegetação
16
e jardins densos e entrelaçados.
17
Em verdade, o Dia da Separação foi marcado,
18
o Dia em que a trombeta for soprada e vierdes em multidões
19
e o céu for aberto e se tornar portas
20
e as montanhas forem postas em movimento e se tornarem miragem.
21
Em verdade, o Inferno esteve em emboscada,
22
para os transgressores um recurso,
23
nele permanecendo por eras,
24
nele não provando nem frescura nem bebida,
25
salvo água fervente e um escuro e fétido despejo —
26
uma recompensa adequada.
27
Em verdade, não esperavam um ajuste de contas
28
e negaram os Nossos sinais completamente.
29
E tudo contámos num Livro.
30
Então provai! Pois não vos aumentaremos senão em tormento.
31
Em verdade, para os tementes a Deus há um triunfo:
32
jardins e vinhas
33
e companheiras bem proporcionadas
34
e uma taça transbordante.
35
Não ouvirão neles conversa vã nem falsidade —
36
uma recompensa do teu Senhor, um dom em plena medida,
37
Senhor dos céus e da terra e do que há entre eles, o Todo-Misericordioso; não possuem Dele qualquer discurso.
38
O Dia em que o Espírito e os anjos se erguerem em filas, não falarão, salvo aquele a quem o Todo-Misericordioso permitir, e ele fala com retidão.
39
Esse é o Dia da Verdade; então quem quiser, que tome um caminho de retorno ao seu Senhor.
40
Em verdade, advertimo-vos de um tormento próximo, o Dia em que o homem contemplará o que as suas mãos enviaram, e o que ocultou dirá: "Quem dera eu fosse pó!"
Commentary

Anotações à Surata 78 — An-Naba’ (As Novas)

Análise das Raízes

Raiz ن-ب-أ (n-b-’) — “novas, profecia”

النبأ (an-naba’) partilha a raiz com نبي (nabī, profeta). As “novas formidáveis” (v.2) que disputam não são meras notícias mas anúncio profético. Cada profeta traz um naba'.

v.17: Raiz ف-ص-ل (f-ṣ-l) — “separar”

الفصل (al-faṣl) — o “Dia da Separação.” O Dia não apenas julga; separa verdade de falsidade como um tecelão separa fios.

v.40: Raiz ك-ف-ر (k-f-r) — “ocultar”

“O que ocultou dirá: Quem me dera ser pó!” A surata termina com quem ocultou a desejar tornar-se a própria terra que cobre — ironia amarga. Quem cobriu a verdade deseja ser coberto.

Ligações Integrativas

  • v.38 “o Espírito e os anjos” ↔ 97:4: o Espírito desce na Noite do Poder e mantém-se em fila no Dia da Separação — o mesmo agente marca início e fim do plano divino.
  • vv.6–16 (catálogo da criação) ↔ 55:1–13: ambas as suratas listam actos criativos de Deus como evidência antes de um ajuste de contas.
79
An-Nazi'at Os Arrancadores
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelos que arrancam violentamente
2
e os que extraem suavemente
3
e os que deslizam nadando
4
depois os que avançam correndo
5
depois os que governam o assunto:
6
o Dia em que o abalo abalar
7
seguido pelo seguinte —
8
corações nesse Dia estarão trémulos,
9
os seus olhos baixos.
10
Dizem: "Seremos de facto devolvidos ao estado anterior?
11
Quê, quando formos ossos esfarelados?"
12
Dizem: "Esse então seria um retorno perdedor!"
13
Mas não será senão um só sopro
14
e eis que estão na planície aberta.
15
Chegou-te a história de Moisés?
16
Quando o seu Senhor o chamou no vale sagrado de Tuwa:
17
"Vai a Faraó; em verdade, ele transgrediu.
18
E dize: 'Tens a vontade de te purificares?
19
E eu guiar-te-ei ao teu Senhor, para que temas.'"
20
Então mostrou-lhe o maior sinal,
21
mas ele negou e desobedeceu,
22
depois virou as costas, apressando-se,
23
e reuniu e proclamou
24
e disse: "Eu sou o vosso senhor, o altíssimo!"
25
Então Deus agarrou-o com o castigo do Além e do primeiro.
26
Em verdade, nisso há uma lição para quem teme.
27
Sois vós mais difíceis de criar ou o céu? Ele construiu-o.
28
Ergueu o seu dossel e modelou-o,
29
e escureceu a sua noite e fez surgir a sua manhã,
30
e a terra — depois disso estendeu-a.
31
Fez surgir dela a sua água e a sua pastagem
32
e as montanhas firmou —
33
uma provisão para vós e para o vosso gado.
34
Então, quando a Grande Calamidade vier,
35
o Dia em que o humano lembrar o que se esforçou
36
e a Labareda for trazida para quem vê —
37
então quanto àquele que transgrediu
38
e preferiu a vida deste mundo,
39
em verdade, a Labareda será o seu refúgio.
40
E quanto àquele que temeu a estação do seu Senhor e proibiu à alma o seu capricho,
41
em verdade, o Jardim será o seu refúgio.
42
Perguntam-te da Hora: "Quando é a sua chegada?"
43
Que parte tens na menção dela?
44
Ao teu Senhor é o seu fim.
45
Tu és apenas um admoestador para quem a teme.
46
Como se, no Dia em que a virem, não tivessem permanecido senão um entardecer ou a sua manhã.
Commentary

Anotações à Surata 79 — An-Nazi’at (As Arrancadoras)

Análise das Raízes

Raiz ن-ز-ع (n-z-’) — “arrancar, extrair”

النازعات (an-nāzi’āt) — seres que arrancam ou extraem: almas dos corpos, estrelas das órbitas, raízes do solo. A ambiguidade é deliberada: a mesma extracção violenta aplica-se à morte, à dissolução cósmica e ao desenraizamento dos perversos.

v.18: Raiz ز-ك-و (z-k-w) — “purificar”

Moisés pergunta ao Faraó: “Tens vontade de te purificar?” تزكى (tazakkā) partilha a raiz de زكاة (zakāt, esmola purificadora). O Faraó é convidado à purificação — não ameaçado primeiro mas convidado. A sua recusa no v.21 (“negou e desobedeceu”) torna o castigo justo.

v.41: Raiz ج-ن-ن (j-n-n) — “ocultar”

“O Jardim será o seu refúgio” — o Jardim (الجنة) como o lugar oculto. Emparelhado com “temeu a Manifestação do seu Senhor” (v.40) — o jardim oculto é refúgio para quem não se ocultou do olhar de Deus.

Ligações Integrativas

  • v.24 “Eu sou o vosso senhor, o altíssimo” (Faraó) ↔ 87:1 “Glorifica o nome do teu Senhor, o Altíssimo”: o Faraó reivindica o título que pertence só a Deus — Al-A’la responde com o verdadeiro Altíssimo.
  • vv.27–33 ↔ 80:24–32: catálogos da criação quase idênticos — as duas suratas formam um par.
80
'Abasa Ele Franziu
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ele franziu e virou-se
2
porque o cego veio a ele.
3
E o que te faria saber? Talvez ele se purificasse
4
ou fosse lembrado, e o lembrete lhe aproveitasse.
5
Quanto àquele que se julga autossuficiente,
6
a ele tu atendes,
7
embora não esteja sobre ti se não se purificar.
8
Mas quanto àquele que veio a ti esforçando-se
9
e ele teme —
10
dele te distrais.
11
Não! Em verdade, é um lembrete,
12
então que quem quiser lhe dê atenção,
13
em pergaminhos honrados,
14
exaltados, purificados,
15
pelas mãos de escribas
16
nobres, justos.
17
Pereça o humano! Quão ingrato é!
18
De que coisa Ele o criou?
19
De uma gota Ele o criou e o mediu,
20
depois o caminho facilitou-lho,
21
depois fê-lo morrer e enterrou-o,
22
depois, quando quiser, ressuscitá-lo-á.
23
Não! Ele ainda não cumpriu o que lhe ordenou.
24
Então que o humano olhe para o seu alimento:
25
que derramámos água em abundância,
26
depois fendemos a terra,
27
e fizemos crescer nela grão
28
e uvas e herbage fresca
29
e oliveiras e palmeiras
30
e jardins densos
31
e fruta e forragem —
32
uma provisão para vós e para o vosso gado.
33
Então, quando o Brado Ensurdecedor vier,
34
o Dia em que o homem fugirá do seu irmão
35
e da sua mãe e do seu pai
36
e da sua esposa e dos seus filhos —
37
cada homem entre eles nesse Dia terá um assunto para ocupá-lo.
38
Faces nesse Dia estarão radiantes,
39
rindo, rejubilantes,
40
e faces nesse Dia terão pó sobre elas,
41
cobertas de escuridão —
42
esses são os que ocultaram, os perversos.
Commentary

Anotações à Surata 80 — ‘Abasa (Ele Franziu o Rosto)

Análise das Raízes

Raiz ع-ب-س (’-b-s) — “franzir”

عبس (‘abasa) — contracção visível do rosto. A surata abre com Deus a corrigir o Seu próprio Profeta por uma expressão facial — o padrão de responsabilidade estende-se até a gestos involuntários quando um buscador sincero é desprezado.

Raiz ز-ك-و (z-k-w) — “purificar”

يزكى (yazzakkā, v.3) e زكاها (v.14, dos pergaminhos). O cego poderia “purificar-se” pela mensagem; os próprios pergaminhos são “purificados.” O meio e o buscador partilham a mesma qualidade — pureza encontra pureza.

v.42: Raiz ك-ف-ر (k-f-r)

“Esses são os que ocultaram, os perversos.” Rostos cobertos de escuridão (v.41) são os que ocultam — as trevas exteriores espelham o acto interior de ocultação.

Ligações Integrativas

  • v.17 “Pereça o humano! Quão ingrato ele é!” ↔ 100:6 “o humano é ingrato para com o seu Senhor”: ambas as suratas diagnosticam a mesma doença — ingratidão humana apesar de lhe ser mostrado o caminho.
  • vv.24–32 (catálogo alimentar) ↔ 55:10–12: terra fendida, grão cultivado, fruto produzido — criação como evidência de misericórdia.
81
At-Takwir O Enrolamento
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando o sol for enrolado
2
e quando as estrelas se obscurecerem
3
e quando as montanhas forem postas em movimento
4
e quando as camelas prenhes de dez meses forem abandonadas
5
e quando os animais selvagens forem reunidos
6
e quando os mares forem incendiados
7
e quando as almas forem emparelhadas
8
e quando a menina enterrada viva for interrogada
9
por que pecado foi morta
10
e quando os pergaminhos forem abertos
11
e quando o céu for arrancado
12
e quando a Labareda for acesa
13
e quando o Jardim for aproximado —
14
uma alma saberá o que trouxe.
15
Não! Juro pelos que se retiram,
16
os corredores, os que se ocultam,
17
e pela noite quando parte
18
e pela aurora quando respira —
19
em verdade, é a palavra de um nobre mensageiro,
20
possuidor de poder, seguro junto do Senhor do Trono,
21
obedecido lá, digno de confiança.
22
E o vosso companheiro não está possuído.
23
E em verdade, ele viu-o no horizonte claro,
24
e ele não retém do Invisível,
25
e não é a palavra de um diabo amaldiçoado.
26
Então para onde ides?
27
Não é senão um Lembrete para os mundos,
28
para quem entre vós quiser ir direto.
29
E não querereis, a menos que Deus queira, o Senhor dos mundos.
Commentary

Anotações à Surata 81 — At-Takwir (O Enrolamento)

Análise das Raízes

Raiz ك-و-ر (k-w-r) — “enrolar, dobrar”

كورت (kuwwirat, v.1) — o sol enrolado como um turbante a ser dobrado. A raiz sugere enrolar, bobinar — a luz do sol não é destruída mas dobrada. A imagem é do fim cósmico: o que foi desdobrado na criação é dobrado de volta.

vv.8–9: Raiz و-أ-د (w-’-d) — “enterrar viva”

“Quando a menina enterrada viva for interrogada: por que pecado foi morta.” الموءودة (al-maw’ūda) nomeia a vítima, não o crime. No Dia, a menina assassinada é a testemunha — a sem voz recebe voz.

vv.15–16: Raiz خ-ن-س (kh-n-s) — “recuar, retrair-se”

الخنس (al-khunnas) — “as recuantes” — estrelas ou planetas que parecem mover-se para trás. O juramento “pelas recuantes, as corredoras, as ocultadoras” sobrepõe três raízes: recuo (kh-n-s), corrida (j-r-y) e ocultação (k-n-s). Movimentos celestes ocultos juram pela verdade da revelação.

Ligações Integrativas

  • vv.19–21 “palavra de um mensageiro nobre… obedecido, fiel” ↔ 97:4: Gabriel como portador da revelação — descrito aqui pelas suas qualidades, ali pela sua acção.
  • v.27 “uma Lembrança para os mundos” ↔ 55:1–2: a Recitação como lembrança universal — não dirigida a um povo mas a todos os mundos.
82
Al-Infitar A Fissura
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando o céu se fender
2
e quando as estrelas se dispersarem
3
e quando os mares rebentarem
4
e quando as sepulturas forem revolvidas —
5
uma alma saberá o que enviou adiante e o que reteve.
6
Ó humano! Que te iludiu concernente ao teu Senhor, o Generoso,
7
que te criou, depois te modelou, depois te proporcionou?
8
Em qualquer forma que quis, te montou.
9
Não! Mas negais o Juízo,
10
e em verdade, sobre vós estão guardiões,
11
nobres, registando,
12
que sabem o que fazeis.
13
Em verdade, os justos estarão em bem-aventurança
14
e em verdade, os perversos estarão numa labareda.
15
Entrarão nela no Dia do Juízo
16
e dela não estarão ausentes.
17
E o que te fará saber o que é o Dia do Juízo?
18
Depois o que te fará saber o que é o Dia do Juízo?
19
O Dia em que nenhuma alma servirá a outra em nada, e o comando nesse Dia será de Deus.
Commentary

Anotações à Surata 82 — Al-Infitar (A Fissura)

Análise das Raízes

Raiz ف-ط-ر (f-ṭ-r) — “fender, originar”

انفطرت (infaṭarat, v.1) — “fendeu-se.” Partilha a raiz com فطرة (fiṭra, natureza primordial) e فاطر (fāṭir, Originador). A fissura do céu no Dia do Juízo ecoa a fissura original da criação. O que Deus fendeu para começar, fende de novo para renovar.

v.6: Raiz غ-ر-ر (gh-r-r) — “iludir”

“Que te iludiu acerca do teu Senhor, o Generoso?” غرك (gharraka). A pergunta é devastadora: Deus é الكريم (al-Karīm, o Generoso) — que ilusão possível faz alguém afastar-se da própria generosidade?

vv.10–12: “Guardiões sobre vós”

Os anjos registadores não são espiões mas guardiões (raiz ح-ف-ظ, preservar). Preservam as vossas acções como Deus vos preserva.

Ligações Integrativas

  • v.19 “o comando nesse Dia será de Deus” ↔ 55:29 “cada dia Ele está sobre algum assunto”: a soberania divina opera diariamente mas é revelada plenamente no Dia do Juízo.
  • v.7 “criou-te, modelou-te, proporcionou-te” ↔ 87:2–3: a mesma sequência de criação em três passos — Al-A’la acrescenta “mediu, depois guiou.”
83
Al-Mutaffifin Os Defraudadores
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ai dos defraudadores,
2
que, quando medem das pessoas, medem por inteiro,
3
mas quando medem para elas ou pesam para elas, dão menos.
4
Não pensam esses que serão ressuscitados
5
para um Dia grandioso,
6
o Dia em que as pessoas se erguerão diante do Senhor dos mundos?
7
Não! Em verdade, o registo dos perversos está em Sijjin.
8
E o que te fará saber o que é Sijjin?
9
Um livro inscrito.
10
Ai, nesse Dia, dos que negam,
11
que negam o Dia do Juízo.
12
E ninguém o nega senão todo pecador transgressor
13
que, quando os Nossos sinais lhe são recitados, diz: "Contos dos antigos!"
14
Não! Mas o que ganharam enferrujou sobre os seus corações.
15
Não! Em verdade, nesse Dia estarão velados do seu Senhor.
16
Depois em verdade, entrarão na Labareda.
17
Depois dir-se-á: "Isto é o que costumáveis negar."
18
Não! Em verdade, o registo dos justos está em 'Illiyyin.
19
E o que te fará saber o que é 'Illiyyin?
20
Um livro inscrito,
21
testemunhado pelos aproximados.
22
Em verdade, os justos estarão em bem-aventurança,
23
sobre divãs, contemplando.
24
Reconhecerás nas suas faces a radiância da bem-aventurança.
25
É-lhes dado a beber de um néctar selado
26
cujo selo é almíscar — e para isso que os que se esforçam se esforcem —
27
e a sua mistura é de Tasnim,
28
uma nascente da qual os aproximados bebem.
29
Em verdade, os que pecaram costumavam rir dos que criam,
30
e quando passavam por eles, piscavam o olho uns aos outros,
31
e quando retornavam ao seu povo, retornavam gracejando,
32
e quando os viam, diziam: "Em verdade, estes estão desviados!"
33
Contudo não foram enviados como guardiões sobre eles.
34
Então neste Dia os que creram rirão dos que ocultaram,
35
sobre divãs, contemplando.
36
Foram os que ocultaram recompensados pelo que costumavam fazer?
Commentary

Anotações à Surata 83 — Al-Mutaffifin (Os Defraudadores)

Análise das Raízes

v.14: Raiz ر-ي-ن (r-y-n) — “enferrujar”

“O que ganharam enferrujou os seus corações.” ران (rāna) — ferrugem acumulando-se sobre uma superfície. Paralelo de ocultação a ك-ف-ر: enquanto kafara cobre a verdade deliberadamente, rāna cobre o coração por pecado acumulado. O coração torna-se opaco — e o v.15 segue: “serão velados do seu Senhor.” Ferrugem leva a véu.

v.1: Raiz ط-ف-ف (ṭ-f-f) — “dar medida curta”

المطففين (al-muṭaffifīn) — defraudadores que recebem a medida cheia mas dão menos. A surata coloca a injustiça económica como pecado de entrada: defraudai as balanças e o coração enferruja, o coração enferruja e ficais velados de Deus.

vv.25–26: Raiz خ-ت-م (kh-t-m) — “selar”

“Néctar selado cujo selo é almíscar.” مختوم (makhtūm) — a mesma raiz de “Selo dos Profetas” (33:40). Os justos bebem de vaso selado — autenticado, preservado, não adulterado.

Ligações Integrativas

  • vv.1–3 (defraudar as balanças) ↔ 55:7–9 “a Balança… não defraudeis a Balança”: os Defraudadores violam exactamente o que Ar-Rahman comanda — medida justa. A Balança cósmica e a balança do mercado são um só princípio.
  • v.14 (ferrugem nos corações) ↔ 2:7 “Deus selou os seus corações”: dois mecanismos de cegueira espiritual — ferrugem (acumulação gradual) e selo (resposta divina à ocultação persistente).
84
Al-Inshiqaq A Fenda
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando o céu se fender
2
e der ouvidos ao seu Senhor, como deve,
3
e quando a terra for estendida
4
e lançar o que nela está e se esvaziar
5
e der ouvidos ao seu Senhor, como deve —
6
ó humano! Em verdade, tu labutas para o teu Senhor, uma labuta árdua, e encontrá-Lo-ás.
7
Então quanto àquele que receber o seu livro na mão direita,
8
será ajustado com um ajuste fácil
9
e retornará ao seu povo jubiloso.
10
Mas quanto àquele que receber o seu livro pelas costas,
11
clamará pela destruição
12
e entrará na Labareda.
13
Em verdade, ele estava entre o seu povo jubiloso;
14
em verdade, supunha que nunca retornaria.
15
Não! Em verdade, o seu Senhor estava sempre vigilante dele.
16
Não! Juro pelo resplendor do crepúsculo
17
e pela noite e o que ela reúne
18
e pela lua quando está cheia —
19
certamente cavalgareis estágio após estágio.
20
Então que lhes impede de crer?
21
E quando a Recitação lhes é recitada, não se prostram.
22
Não, os que ocultam negam,
23
e Deus sabe melhor o que abrigam.
24
Então dá-lhes novas de um tormento doloroso,
25
salvo os que creem e praticam obras justas — para eles há uma recompensa incessante.
Commentary

Anotações à Surata 84 — Al-Inshiqaq (A Cisão)

Análise das Raízes

Raiz ش-ق-ق (sh-q-q) — “cindir”

انشقت (inshaqqat, v.1) — o céu cinde-se e obedece ao seu Senhor. Quando o céu se cinde, não é rebelião mas obediência — “como lhe é devido” (v.2). A verdadeira cisão é submissão; o cisma humano é recusa.

v.6: Raiz ك-د-ح (k-d-ḥ) — “labutar”

“Tu estás a labutar para o teu Senhor, com duro labor.” كادح (kādiḥ) — quem labuta até gastar a pele. A própria vida é trabalho árduo rumo a um encontro com Deus — não castigo mas peregrinação. O versículo dirige-se a todo humano: o encontro é inevitável; só a qualidade do labor difere.

v.19: Raiz ط-ب-ق (ṭ-b-q) — “estádio sobre estádio”

طبقا عن طبق (ṭabaqan ‘an ṭabaq) — camada sobre camada, estado após estado. Movimento progressivo por condições — morte, ressurreição, juízo como estádios sucessivos. Não cíclico mas ascendente.

Ligações Integrativas

  • vv.16–18 (juramento pelo crepúsculo, noite e lua cheia) ↔ 91:1–4 (juramento pelo sol, lua, dia, noite): ambas as suratas juram por ciclos celestes — Al-Inshiqaq enfatiza transições (crepúsculo, reunião, plenitude).
  • v.19 “estádio sobre estádio” ↔ revelação progressiva: a visão alcorânica de progresso espiritual espelha o conceito de Dispensações sucessivas — cada uma um novo ṭabaqa (estádio).
85
Al-Buruj As Constelações
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo céu das constelações
2
e pelo Dia Prometido
3
e pela testemunha e o testemunhado:
4
pereçam o povo da trincheira,
5
o fogo abundante em combustível,
6
quando se sentaram ao lado dele
7
e testemunhavam o que faziam aos crentes.
8
E não tomaram vingança deles por outra coisa senão por crerem em Deus, o Poderoso, o Louvado,
9
Aquele a Quem pertence o domínio dos céus e da terra; e Deus é Testemunha sobre todas as coisas.
10
Em verdade, os que perseguiram os crentes e as crentes, depois não se arrependeram — para eles está o tormento do Inferno e para eles está o tormento da Queima.
11
Em verdade, os que creem e praticam obras justas — para eles estão Jardins sob os quais correm rios; esse é o grande triunfo.
12
Em verdade, o aperto do teu Senhor é severo.
13
Em verdade, Ele é Quem começa e repete,
14
e Ele é o Perdoador, o Amoroso,
15
Senhor do Trono, o Glorioso,
16
Fazedor do que quer.
17
Chegou-te a história dos exércitos —
18
de Faraó e Thamud?
19
Não, os que ocultam estão em negação,
20
e Deus os envolve por detrás.
21
Não, é uma gloriosa Recitação
22
numa Tábua Guardada.
Commentary

Anotações à Surata 85 — Al-Buruj (As Constelações)

Análise das Raízes

Raiz ب-ر-ج (b-r-j) — “ser conspícuo, elevar-se”

البروج (al-burūj) — constelações, torres ou mansões do céu. A raiz sugere algo que se destaca proeminentemente — as estrelas como sinais visíveis. O céu “das constelações” exibe os seus sinais abertamente, contrastando com quem tenta suprimir os sinais na terra (vv.4–7).

v.10: Raiz ف-ت-ن (f-t-n) — “perseguir, testar”

“Os que perseguiram os homens e mulheres crentes.” فتنوا (fatanū) — os Povos da Trincheira queimam crentes vivos — a fitna última. Porém o v.10 oferece-lhes mesmo assim arrependimento: “depois não se arrependeram” implica que poderiam tê-lo feito.

v.14: “Ele é o Indulgente, o Amoroso”

الودود (al-Wadūd) — Deus como o Amoroso. Colocado directamente após “a presa do teu Senhor é severa” (v.12) — amor e severidade divinos não são contradições mas duas faces do mesmo envolvimento.

Ligações Integrativas

  • vv.21–22 “uma Recitação gloriosa numa Tábua Guardada” ↔ 56:77–78 “uma Recitação nobre num Livro oculto”: a Recitação existe numa fonte preservada e transcendente.
  • v.13 “Ele principia e repete” ↔ revelação progressiva: o padrão criativo de Deus é iniciação e retorno — cada Dispensação um novo início que repete a mensagem eterna.
86
At-Tariq O Visitante Noturno
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo céu e o visitante noturno —
2
e o que te fará saber o que é o visitante noturno?
3
A estrela penetrante.
4
Não há alma que não tenha um guardião sobre ela.
5
Então que o humano olhe de que foi criado:
6
foi criado de uma água jorrante
7
saindo de entre a espinha dorsal e as costelas.
8
Em verdade, Ele é capaz de o trazer de volta,
9
o Dia em que os segredos forem provados.
10
Então não terá força nem auxiliar.
11
Pelo céu da chuva que retorna
12
e pela terra da semente que fende —
13
em verdade, é uma palavra decisiva
14
e não é gracejo.
15
Em verdade, eles tramam uma trama
16
e Eu tramo uma trama.
17
Então concede adiamento aos que ocultam; concede-lhes adiamento por um tempo.
Commentary

Anotações à Surata 86 — At-Tariq (O Visitante Nocturno)

Análise das Raízes

Raiz ط-ر-ق (ṭ-r-q) — “bater à porta, vir de noite”

الطارق (aṭ-ṭāriq) — quem bate à noite. A raiz carrega tanto o sentido de chegada nocturna como de martelar/golpear. A estrela perfurante (v.3) não é meramente brilhante mas chega — bate na escuridão. A própria revelação é um visitante nocturno: chega quando menos se espera e perfura.

v.11: Raiz ر-ج-ع (r-j-’) — “retornar”

“O céu do retorno da chuva.” الرجع (ar-raj’) — o retorno cíclico da chuva. V.8: “Ele é capaz de o trazer de volta.” O retorno da chuva e o retorno do humano juram juntos — os ciclos naturais atestam a ressurreição.

v.12: “A terra da semente que fende”

الصدع (aṣ-ṣad’) — a terra racha para nova vida. Os juramentos emparelhados — chuva que retorna acima, terra que fende abaixo — enquadram a criação como ciclo de descida e emergência, exactamente como será a ressurreição.

Ligações Integrativas

  • v.4 “não há alma sem que tenha um guardião sobre ela” ↔ 82:10–12 “guardiões sobre vós, nobres”: o princípio do guardião atravessa ambas as suratas — toda alma é vigiada, preservada, contabilizada.
  • v.13 “uma palavra decisiva, não é gracejo” ↔ 77:50: a Recitação não é entretenimento mas separação de verdade e falsidade.
87
Al-A'la O Altíssimo
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Glorifica o nome do teu Senhor, o Altíssimo,
2
que criou, depois proporcionou,
3
e que mediu, depois guiou,
4
e que fez brotar a pastagem
5
depois a fez palha escurecida.
6
Far-te-emos recitar, e não esquecerás,
7
salvo o que Deus quiser; em verdade, Ele sabe o que é manifesto e o que é oculto.
8
E facilitar-te-emos o caminho mais fácil.
9
Então lembra, se o lembrete aproveitar.
10
Quem temer lembrar-se-á,
11
e o mais miserável evitá-lo-á,
12
aquele que entrará no Grande Fogo,
13
depois nele nem morre nem vive.
14
Prosperou quem se purificou
15
e lembrou o nome do seu Senhor, e orou.
16
Não, mas preferis a vida deste mundo,
17
enquanto o Além é melhor e mais duradouro.
18
Em verdade, isto está nas Escrituras antigas,
19
as Escrituras de Abraão e Moisés.
Commentary

Anotações à Surata 87 — Al-A’la (O Altíssimo)

Análise das Raízes

Raiz ع-ل-و (’-l-w) — “ser alto, exaltar”

الأعلى (al-A’lā) — o Altíssimo. Forma superlativa: não meramente alto mas o mais alto. O Faraó reivindicou este título em 79:24 (“eu sou o vosso senhor, o altíssimo”); esta surata restaura-o a Deus. O comando “Glorifica o nome do teu Senhor, o Altíssimo” é a refutação directa de toda pretensão falsa de supremacia.

v.7: ẓāhir / bāṭin

“Ele conhece o que é manifesto e o que é oculto.” O mesmo princípio ẓāhir/bāṭin de 57:3. O conhecimento de Deus abrange ambas as dimensões. A surata depois facilita ao Profeta “o caminho mais fácil” (v.8) — o caminho que navega ambos.

vv.18–19: Raiz ص-ح-ف (ṣ-ḥ-f) — “pergaminhos, escrituras”

“As Escrituras anteriores, as Escrituras de Abraão e Moisés.” A surata reivindica explicitamente que o seu conteúdo já estava presente em revelações anteriores — revelação progressiva confirmada dentro do próprio texto.

Ligações Integrativas

  • vv.14–15 “prosperou quem se purifica e lembra o nome do seu Senhor” ↔ 91:9 “prosperou quem a purifica”: linguagem idêntica, condição idêntica — purificação como caminho para a prosperidade.
  • vv.18–19 “Escrituras de Abraão e Moisés” ↔ 53:36–37: a Recitação aponta repetidamente para os seus predecessores.
88
Al-Ghashiyah A Avassaladora
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Chegaram-te as novas da Avassaladora?
2
Faces, nesse Dia, cabisbaixas,
3
labutando, esforçando-se,
4
entrando num fogo abrasador,
5
dadas a beber de uma nascente fervente.
6
Sem alimento para eles senão espinho amargo,
7
que nem nutre nem serve contra a fome.
8
Faces, nesse Dia, ditosas,
9
com o seu esforço satisfeitas,
10
num Jardim elevado,
11
no qual não ouvem conversa vã,
12
no qual há uma nascente que flui,
13
no qual há divãs elevados
14
e cálices postos
15
e almofadas dispostas em filas
16
e tapetes espalhados.
17
Não olham para os camelos, como foram criados?
18
E para o céu, como foi erguido?
19
E para as montanhas, como foram firmadas?
20
E para a terra, como foi estendida?
21
Então lembra; tu és apenas um que lembra.
22
Não és um capataz sobre eles —
23
salvo aquele que se afasta e oculta;
24
a ele Deus castigará com o maior castigo.
25
Em verdade, a Nós é o seu retorno,
26
depois em verdade, sobre Nós é o seu ajuste de contas.
Commentary

Anotações à Surata 88 — Al-Ghashiyah (A Avassaladora)

Análise das Raízes

Raiz غ-ش-ي (gh-sh-y) — “avassalar, cobrir”

الغاشية (al-ghāshiya) — aquilo que cobre ou avassala. Mais uma raiz de cobertura ao lado de ك-ف-ر e ر-ي-ن. O Dia do Juízo é ele próprio uma cobertura — avassala todas as outras realidades. A ironia: os que cobriram a verdade são agora cobertos pela Verdade.

v.22: Raiz س-ي-ط-ر (s-y-ṭ-r) — “dominar, controlar”

“Tu não és um dominador (بمسيطر) sobre eles.” O Profeta é explicitamente destituído de autoridade coerciva. O seu papel é apenas lembrar (v.21). Versículo fundamental para a liberdade religiosa na ética alcorânica: o mensageiro lembra, não compele.

v.12: Raiz ع-ي-ن (’-y-n) — “fonte E olho”

“Uma fonte corrente” — عين (‘ayn) no Jardim carrega o duplo sentido: fonte de água e olho — fonte de discernimento que flui.

Ligações Integrativas

  • vv.17–20 “não olham para os camelos… o céu… as montanhas… a terra” ↔ 78:6–16: ambas as suratas convidam à contemplação do mundo natural como prova.
  • v.23 “quem se afasta e oculta” ↔ 84:22 “os que ocultaram negam”: o par afastar-se e ocultar como acto único aparece em ambas as suratas.
89
Al-Fajr A Aurora
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pela Aurora
2
e por dez noites
3
e pelo par e pelo ímpar
4
e pela noite quando parte —
5
há nisso um juramento para quem possui entendimento?
6
Não viste como o teu Senhor tratou Ad,
7
Iram dos pilares,
8
semelhante à qual não foi criada nas terras?
9
E Thamud, que talharam as rochas no vale?
10
E Faraó das estacas?
11
Que transgrediram nas terras
12
e nelas fizeram muita corrupção?
13
Então o teu Senhor derramou sobre eles um chicote de castigo.
14
Em verdade, o teu Senhor está na vigia.
15
Quanto ao humano, quando o seu Senhor o prova e o honra e o abençoa, diz: O meu Senhor honrou-me!
16
Mas quando o prova e restringe a sua provisão, diz: O meu Senhor humilhou-me!
17
Não! Mas não honrais o órfão
18
e não exortais a alimentar o necessitado
19
e devorais a herança com gula devoradora
20
e amais a riqueza com amor excessivo.
21
Não! Quando a terra for moída em pó, moída e moída outra vez,
22
e o teu Senhor vier, e os anjos fila após fila,
23
e o Inferno for trazido nesse Dia — nesse Dia o humano lembrar-se-á, mas de que lhe servirá a lembrança?
24
Dirá: Quem dera tivesse enviado adiante para a minha vida!
25
Então nesse Dia, ninguém punirá como Ele pune
26
e ninguém prenderá como Ele prende.
27
Ó alma em paz!
28
Retorna ao teu Senhor, satisfeita, agradável.
29
Então entra entre os Meus servos
30
e entra no Meu Jardim.
Commentary

Anotações à Surata 89 — Al-Fajr (A Aurora)

Análise das Raízes

Raiz ف-ج-ر (f-j-r) — “fender, amanhecer”

الفجر (al-fajr) — a aurora como a fissura da escuridão. A raiz também dá فجور (fujūr, perversidade) — literalmente, uma irrupção de mal. Aurora e perversidade partilham a raiz porque ambas rompem uma superfície. O juramento “pela Aurora” jura pela prova diária de que a escuridão não perdura.

vv.27–30: Raiz ن-ف-س (n-f-s) — “alma, eu, sopro”

“Ó tu alma em paz! Retorna ao teu Senhor.” النفس المطمئنة (an-nafs al-muṭma’inna) — a alma em paz, o eu sereno. A estação mais elevada da alma na Recitação. O comando “retorna” (ارجعي, irji’ī) usa a mesma raiz de raj’ (retorno) em 86:11. A chuva retorna, as almas retornam — tudo retorna ao seu Senhor.

v.21: Raiz د-ك-ك (d-k-k) — “esmagar, nivelar”

دكا دكا (dakkan dakkā) — a repetição enfática transmite pulverização total. A terra que foi estendida como berço (78:6) é moída a nada. A hospitalidade da criação é temporária.

Ligações Integrativas

  • vv.17–20 (órfão, destituído, herança, riqueza) ↔ 107:1–3: Al-Fajr diagnostica a mesma falha social que Al-Ma’un — negligenciar órfãos e pobres. Ambas as suratas tratam a justiça social como teste de fé, não acréscimo.
  • vv.27–30 “a alma em paz… entrai no Meu Jardim” ↔ Reinos ocultos de 55: o Jardim onde a alma pacífica entra é a janna — a realidade oculta que se abre a quem retorna.
90
Al-Balad A Cidade
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Não! Juro por esta cidade —
2
e tu és habitante desta cidade —
3
e por um genitor e o que gerou:
4
em verdade, criámos o humano em labuta.
5
Julga ele que ninguém tem poder sobre ele?
6
Diz: Gastei riqueza em abundância!
7
Julga ele que ninguém o viu?
8
Não lhe fizemos dois olhos
9
e uma língua e dois lábios
10
e o guiámos aos dois caminhos?
11
Contudo não tentou a subida íngreme.
12
E o que te fará saber o que é a subida íngreme?
13
A libertação de um pescoço,
14
ou alimentar num dia de fome
15
um órfão de parentesco próximo
16
ou um desamparado na poeira.
17
Depois que seja dos que creem e se exortam mutuamente à firmeza e se exortam mutuamente à misericórdia.
18
Esses são os companheiros da mão direita.
19
E os que ocultaram os Nossos sinais — eles são os companheiros da mão esquerda.
20
Sobre eles está um fogo fechado.
Commentary

Anotações à Surata 90 — Al-Balad (A Cidade)

Análise das Raízes

vv.11–12: Raiz ع-ق-ب (’-q-b) — “a passagem íngreme”

“Ele não tentou a passagem íngreme.” العقبة (al-‘aqaba) — passagem de montanha, ascensão que exige esforço. A passagem íngreme É a consequência da fé tornada visível: libertar escravos (v.13), alimentar órfãos (v.15), alimentar destituídos (v.16). A ascensão espiritual é acção social.

v.13: Raiz ر-ق-ب (r-q-b) — “pescoço, escravo”

“A libertação de um pescoço.” رقبة (raqaba) — literalmente pescoço, metonímia para pessoa em cativeiro. A primeira definição da passagem íngreme é libertação. Antes de alimentar, antes de crer, antes da paciência — libertar alguém.

v.4: Raiz ك-ب-د (k-b-d) — “labuta, sofrimento”

“Criámos o humano em labuta.” كبد (kabad) — fígado (o órgão associado ao sofrimento) e adversidade. A condição humana é inerentemente laboriosa — eco de 84:6 “estás a labutar para o teu Senhor.”

Ligações Integrativas

  • v.17 “aconselham-se mutuamente na misericórdia” ↔ 55:1 “o Todo-Misericordioso”: a raiz ر-ح-م liga a misericórdia mútua humana à auto-identificação primária de Deus.
  • vv.19–20 “companheiros da mão esquerda… fogo fechado sobre eles” ↔ 104:8 “fechado sobre eles”: o fogo que se fecha sobre os perversos aparece em ambas as suratas — encerramento como oposto da passagem íngreme aberta.
91
Ash-Shams O Sol
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo sol e o seu brilho matinal
2
e pela lua quando o segue
3
e pelo dia quando o revela
4
e pela noite quando o ensombrece
5
e pelo céu e o que o construiu
6
e pela terra e o que a estendeu
7
e por uma alma e o que a modelou
8
e lhe inspirou a sua perversidade e a sua consciência de Deus —
9
prosperou quem a purificou
10
e fracassou quem a corrompeu.
11
Thamud negou na sua transgressão,
12
quando o mais miserável deles se levantou.
13
Então o mensageiro de Deus disse-lhes: A camela de Deus! E a sua bebida!
14
Mas negaram-no e deceparam-na, então o seu Senhor esmagou-os pelo seu pecado e nivelou-o,
15
e Ele não teme a sua consequência.
Commentary

Anotações à Surata 91 — Ash-Shams (O Sol)

Análise das Raízes

v.7: Raiz س-و-ي (s-w-y) — “modelar, igualar”

“Por uma alma e Quem a modelou.” سواها (sawwāhā) — igualar, proporcionar, completar. A alma é modelada com equilíbrio — depois recebe tanto perversidade como consciência de Deus (v.8). A modelação é neutra; a escolha é do humano.

v.8: Raiz ف-ج-ر / ت-ق-و — perversidade / consciência de Deus

“Inspirou-lhe a sua perversidade e a sua consciência de Deus.” فجورها وتقواها — ambas são colocadas na alma por Deus. A raiz ف-ج-ر significa irromper (do mal); ت-ق-و significa proteger-se, ser consciente de Deus. A alma é campo de batalha entre irrupção e auto-protecção.

v.9: Raiz ز-ك-و (z-k-w) — “purificar”

“Prosperou quem a purifica.” زكاها (zakkāhā) — a mesma raiz de purificação de 79:18 e 87:14. Prosperidade (أفلح, aflaḥa — também “lavrar o solo”) vem pela purificação. A metáfora do agricultor está embutida: prosperar é cultivar a alma como se cultiva a terra.

Ligações Integrativas

  • vv.11–15 (narrativa de Tamud) ↔ 89:9 “Tamud, que talharam as rochas”: Al-Fajr nomeia a sua proeza; Ash-Shams narra a sua ruína. Juntas mostram que a grandeza civilizacional não protege contra a falha espiritual.
  • v.8 (dupla inspiração) ↔ 55:7–9 (a Balança): as duas inspirações da alma são a versão interna da Balança cósmica — pesar correctamente ou cair.
92
Al-Layl A Noite
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pela noite quando ensombrece
2
e pelo dia quando desvela
3
e pelo que criou o macho e a fêmea:
4
em verdade, o vosso esforço é diverso.
5
Quanto àquele que dá e é consciente de Deus
6
e afirma o melhor —
7
facilitar-lhe-emos a facilidade.
8
E quanto àquele que é avarento e se julga sem necessidade
9
e nega o melhor —
10
facilitar-lhe-emos a dificuldade.
11
E a sua riqueza não lhe servirá quando cair.
12
Em verdade, sobre Nós está a orientação,
13
e em verdade, a Nós pertencem o Além e o primeiro.
14
Então adverti-vos de um fogo ardente.
15
Ninguém entrará nele senão o mais miserável,
16
que negou e se afastou.
17
E o mais consciente de Deus será mantido longe dele,
18
aquele que dá a sua riqueza para se purificar
19
e ninguém tem junto dele favor algum a ser retribuído —
20
apenas buscando a face do seu Senhor, o Altíssimo.
21
E certamente ficará satisfeito.
Commentary

Anotações à Surata 92 — Al-Layl (A Noite)

Análise das Raízes

v.1: Raiz غ-ش-ي (gh-sh-y) — “envolver”

“Pela noite quando envolve.” يغشى (yaghshā) — a mesma raiz de الغاشية (88:1, a Avassaladora). A noite cobre como o Dia avassala. A surata emparelha a cobertura da noite (v.1) com o des-velamento do dia (v.2, تجلى tajallā — resplandecer, manifestar-se). Cobertura e des-velamento são o ritmo diário.

vv.7, 10: Raiz ي-س-ر (y-s-r) — “facilitar”

“Facilitá-lo-emos para a facilidade” / “facilitá-lo-emos para a dificuldade.” نيسره (nuyassiruhu) — a mesma raiz para ambos os destinos. Deus facilita igualmente — a direcção depende da escolha humana (dar vs. mesquinhez, afirmar vs. negar). Facilitar não é conforto; é remoção de obstáculos em qualquer caminho que se tenha escolhido.

v.20: Raiz و-ج-ه (w-j-h) — “semblante, face”

“Apenas buscando o semblante do seu Senhor, o Altíssimo.” وجه (wajh). O mais consciente de Deus não busca recompensa mas o Semblante de Deus. A mesma palavra em 55:27: “Só o Semblante do teu Senhor permanece.”

Ligações Integrativas

  • vv.1–2 (noite envolve / dia des-vela) ↔ 91:3–4: as duas suratas são par combinado, jurando pelo mesmo ciclo em ordem invertida.
  • v.20 “o Altíssimo” ↔ 87:1: o mais consciente de Deus em Al-Layl busca o mesmo Senhor cujo nome abre Al-A’la.
93
Ad-Duha As Horas da Manhã
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelas horas da manhã
2
e pela noite quando se aquieta:
3
o teu Senhor não te abandonou, nem te aborrece.
4
E em verdade, o Além é melhor para ti do que o primeiro.
5
E em verdade, o teu Senhor dar-te-á, e ficarás satisfeito.
6
Não te encontrou órfão e abrigou-te?
7
E encontrou-te errante e guiou-te?
8
E encontrou-te necessitado e enriqueceu-te?
9
Então quanto ao órfão, não o oprimas,
10
e quanto ao que pede, não o repreendas,
11
e quanto à dádiva do teu Senhor, proclama-a.
Commentary

Anotações à Surata 93 — Ad-Duha (As Horas da Manhã)

Análise das Raízes

Raiz ض-ح-و (ḍ-ḥ-w) — “claridade matinal”

الضحى (aḍ-ḍuḥā) — as horas claras da manhã após o nascer do sol. A raiz carrega calor e visibilidade. Emparelhada com “a noite quando se aquieta” (v.2), a surata move-se de luz a escuridão a reasseguramento: “o teu Senhor não te abandonou” (v.3). A manhã sempre retorna.

v.3: Raiz ق-ل-ي (q-l-y) — “aborrecer, abandonar”

“Nem te aborrece.” قلى (qalā) — odiar, ter repulsa de. A negação é enfática: Deus nem abandonou (ودعك) nem aborrece. Duas raízes, duas negações — a noite escura da alma do Profeta é abordada nos seus medos mais profundos.

vv.6–8: Biografia torna-se ética

“Não te encontrou órfão e abrigou-te? Não te encontrou extraviado e guiou-te?” A história pessoal do Profeta torna-se instrução universal: porque Deus te abrigou (vv.6–8), deves abrigar os outros (vv.9–11).

Ligações Integrativas

  • vv.9–11 (órfão, mendigo, dádiva) ↔ 89:17–20 e 107:1–3: três suratas partilham a mesma ética social — cuidar de órfãos e pobres não é caridade mas a resposta mínima à dádiva divina.
  • v.4 “a Outra Vida é melhor para ti do que a primeira” ↔ 87:17 “a Outra Vida é melhor e mais duradoura”: ensinamento idêntico, formulação quase idêntica.
94
Ash-Sharh A Abertura do Peito
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Não te abrimos o peito
2
e levantámos de ti o teu fardo
3
que pesava sobre as tuas costas
4
e elevámos para ti a tua fama?
5
Então em verdade, com a dificuldade vem a facilidade.
6
Em verdade, com a dificuldade vem a facilidade.
7
Então quando estiveres livre, esforça-te
8
e para o teu Senhor, volta-te com anseio.
Commentary

Anotações à Surata 94 — Ash-Sharh (A Abertura)

Análise das Raízes

Raiz ش-ر-ح (sh-r-ḥ) — “abrir, expandir”

شرح (sharaḥa, v.1) — abrir o peito, expandir o tórax. “Não te abrimos o peito?” — o coração é tornado espaçoso o bastante para receber a revelação. A mesma raiz dá شرح (sharḥ, comentário/explicação) — abrir um texto é abrir o peito.

vv.5–6: Raiz ع-س-ر / ي-س-ر — “dificuldade / facilidade”

“Com a dificuldade vem a facilidade” — repetido duas vezes para ênfase. العسر (al-‘usr) é definido (A dificuldade — uma específica); يسرا (yusrā) é indefinido (UMA facilidade — potencialmente ilimitada). Gramáticos clássicos notaram: uma dificuldade definida, duas facilidades indefinidas. A dificuldade é limitada; a facilidade é aberta.

v.4: Raiz ذ-ك-ر (dh-k-r) — “renome, lembrança”

“Erguemos para ti o teu renome.” ذكرك (dhikraka) — a mesma raiz de dhikr (invocação de Deus). Deus ergueu a lembrança do Profeta — cada vez que Deus é mencionado, Muḥammad é mencionado ao lado na shahāda.

Ligações Integrativas

  • vv.5–6 (dificuldade/facilidade) ↔ 92:7, 10 “facilitar-lhe a facilidade/dificuldade”: Al-Layl mostra os dois caminhos; Ash-Sharh promete que o caminho da dificuldade contém facilidade dentro de si.
  • v.7 “quando estiveres livre, esforça-te” ↔ 84:6 “estás a labutar para o teu Senhor”: o descanso não é o fim — a liberdade de um fardo é o início do esforço seguinte.
95
At-Tin O Figo
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo figo e pela oliveira
2
e pelo Monte Sinai
3
e por esta cidade segura:
4
em verdade, criámos o humano na mais bela estatura,
5
depois reduzi-lo ao mais baixo dos baixos,
6
salvo os que creem e praticam obras justas — para eles há uma recompensa incessante.
7
Então que é que, depois disto, te faz negar o Juízo?
8
Não é Deus o mais sábio dos juízes?
Commentary

Anotações à Surata 95 — At-Tin (O Figo)

Análise das Raízes

v.1: Figo e oliveira como marcadores geográficos

التين (at-tīn) e الزيتون (az-zaytūn) — não frutos aleatórios mas marcadores geográficos. O figo aponta para a terra de Jesus (a figueira amaldiçoada em Marcos 11); a oliveira para a terra de Moisés e Abraão (Monte das Oliveiras); o Monte Sinai (v.2) é explícito; “esta cidade segura” (v.3) é Meca. Quatro juramentos, quatro lugares sagrados, quatro Dispensações.

v.4: Raiz ق-و-م (q-w-m) — “estatura, ficar de pé”

“Criámos o humano na mais bela estatura.” تقويم (taqwīm) — da mesma raiz de قيامة (ressurreição) e المستقيم (o Recto). O humano é criado na forma mais recta — física e espiritualmente. A queda para “o mais baixo dos baixos” (v.5) é queda desta rectidão.

v.8: Raiz ح-ك-م (ḥ-k-m) — “julgar, ser sábio”

“Não é Deus o mais sábio dos juízes?” أحكم الحاكمين — a raiz une sabedoria e justiça: julgar sabiamente, governar com conhecimento.

Ligações Integrativas

  • vv.4–5 (mais bela estatura → mais baixo dos baixos) ↔ 91:8–10: a alma dotada de perversidade e consciência de Deus espelha o humano feito nobre e depois reduzido. Ambas as suratas ensinam que a purificação é o caminho de volta.
  • vv.1–3 (quatro lugares sagrados) ↔ revelação progressiva: figo (Jesus), oliveira (Abraão), Sinai (Moisés), Meca (Muḥammad) — a sequência de juramentos traça a cadeia profética.
96
Al-Alaq O Coágulo
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Recita! Em nome do teu Senhor que criou —
2
criou o humano de um coágulo aderente.
3
Recita! E o teu Senhor é o Mais Generoso,
4
que ensinou pela pena,
5
ensinou ao humano o que não sabia.
6
Não! Em verdade, o humano transgride
7
quando se vê sem necessidade.
8
Em verdade, ao teu Senhor é o retorno.
9
Viste aquele que proíbe
10
um servo quando ora?
11
Viste se ele está sobre orientação
12
ou ordena a consciência de Deus?
13
Viste se ele nega e se afasta?
14
Não sabe que Deus vê?
15
Não! Se não desistir, agarrá-lo-emos pelo topete —
16
um topete mentiroso, pecador.
17
Que chame então a sua assembleia;
18
Nós chamaremos os guardiões do Inferno.
19
Não! Não lhe obedeças, mas prostra-te e aproxima-te.
Commentary

Anotações à Surata 96 — Al-Alaq (O Coágulo)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ق-ر-أ (q-r-’) — “recitar, ler”

“Recita!” اقرأ (iqra’) — a primeira palavra revelada. Esta raiz dá-nos القرآن (al-Qur’ān, a Recitação). O comando liga-se directamente a 55:2: “ensinou a Recitação.” O primeiro comando de Deus à humanidade através de Muḥammad é o mesmo acto que 55:2 nomeia como o primeiro ensinamento de Deus.

v.2: Raiz ع-ل-ق (’-l-q) — “agarrar-se, aderir”

“Criou o humano de um coágulo aderente.” علق (‘alaq) — algo que se agarra ou pende. A raiz significa apego, dependência, conexão. O humano começa como algo que se agarra — fisicamente ao ventre, espiritualmente a Deus. O título “O Coágulo” nomeia a condição essencial da humanidade: somos seres que aderem.

v.4: Raiz ق-ل-م (q-l-m) — “a pena”

“Que ensinou pela pena.” Deus ensina por dois meios: recitação (oral, v.1) e pena (escrita, v.4). Os dois canais da revelação — voz e texto — são nomeados nos primeiros cinco versículos jamais revelados.

Ligações Integrativas

  • v.1 “Recita!” ↔ 55:2 “ensinou a Recitação”: a primeira revelação comanda o que Ar-Rahman descreve como o primeiro acto de ensino de Deus. Toda a Recitação está contida em forma de semente nesta conexão.
  • vv.6–7 “o humano transgride quando se vê sem necessidade” ↔ 80:5: o mesmo diagnóstico — a auto-suficiência é a raiz da transgressão.
97
Al-Qadr O Poder
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em verdade, Nós o enviámos na Noite do Poder.
2
E o que te fará saber o que é a Noite do Poder?
3
A Noite do Poder é melhor do que mil meses.
4
Os anjos e o Espírito descem nela, pela licença do seu Senhor, com todo comando.
5
Paz é ela, até ao nascer da aurora.
Commentary

Anotações à Surata 97 — Al-Qadr (O Poder)

Análise das Raízes

Raiz ق-د-ر (q-d-r) — “medir, decretar, ter poder”

القدر (al-qadr) — a Noite do Poder é também a Noite da Medida e a Noite do Decreto. A mesma raiz aparece em 77:22–23 (Deus como o melhor dos medidores). A Noite não é meramente poderosa — é a noite em que todas as coisas são medidas e decretadas. Poder, medida e destino convergem numa raiz.

v.4: Raiz ن-ز-ل (n-z-l) — “descer, enviar”

“Enviámo-la.” O Livro desce, os anjos descem, o Espírito desce. A Noite do Poder define-se pela descida: o céu derrama-se na terra.

v.5: Raiz س-ل-م (s-l-m) — “paz, inteireza”

“Paz ela é, até ao surgir da aurora.” سلام (salām) — toda a Noite é paz, ininterrupta até à aurora. A raiz do Islão (devoção/paz) satura esta noite. A Noite do Poder É uma noite de Devoção — a mesma raiz que nomeia a religião nomeia a qualidade desta noite.

Ligações Integrativas

  • v.4 “os anjos e o Espírito descem” ↔ 78:38 “o Dia em que o Espírito e os anjos estão em filas”: o Espírito desce na Noite do Poder e mantém-se em fila no Dia da Separação — descida e posição como extremos do plano divino.
  • v.3 “melhor do que mil meses” ↔ 84:19 “estádio sobre estádio”: a Noite do Poder comprime uma vida inteira numa noite — os estádios espirituais não estão limitados pelo tempo ordinário.
98
Al-Bayyinah A Prova Clara
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Os que ocultam dentre o Povo do Livro e os que associam não desistiriam até que a Prova Clara lhes viesse:
2
um mensageiro de Deus, recitando escrituras purificadas,
3
nas quais estão escritos retos.
4
E os que receberam o Livro não se dividiram senão depois de a Prova Clara lhes ter vindo.
5
E nada lhes foi ordenado senão que adorassem Deus, devotando a religião puramente a Ele, como buscadores da verdade, e que estabelecessem a oração e dessem as esmolas; e essa é a religião dos retos.
6
Em verdade, os que ocultam dentre o Povo do Livro e os que associam estarão no fogo do Inferno, nele permanecendo; esses são os piores da criação.
7
Em verdade, os que creem e praticam obras justas — esses são os melhores da criação.
8
A sua recompensa junto do seu Senhor são Jardins do Éden, sob os quais correm rios, neles permanecendo para sempre. Deus está satisfeito com eles e eles estão satisfeitos com Ele. Isso é para quem teme o seu Senhor.
Commentary

Anotações à Surata 98 — Al-Bayyinah (A Prova Clara)

Análise das Raízes

Raiz ب-ي-ن (b-y-n) — “tornar claro, distinguir”

البينة (al-bayyina) — a Prova Clara. A raiz dá-nos بيان (bayān, Expressão — 55:4) e مبين (mubīn, manifesto/claro). A Prova Clara que causa divisão (v.4) e a Expressão que Deus ensina (55:4) partilham a mesma raiz. A clareza divide: uma vez que a verdade é tornada evidente, as pessoas têm de escolher.

v.5: Raiz ق-ي-م (q-y-m) — “recto, auto-subsistente”

“A religião dos rectos (دين القيمة).” قيمة (qayyima) — da mesma raiz de قيامة (ressurreição) e المستقيم (o Caminho Recto). As escrituras não são meramente correctas mas auto-sustentadas, rectas.

v.4: Raiz ف-ر-ق (f-r-q) — “dividir”

“Não se dividiram senão depois de lhes ter vindo a Prova Clara.” A tragédia: a Prova Clara, que deveria unir, causa divisão porque as pessoas recusam aceitar o que é evidente. Cada nova Manifestação traz clareza, e cada vez a resposta é cisma.

Ligações Integrativas

  • v.1 ↔ revelação progressiva: os Povos do Livro e os idólatras aguardavam uma prova — quando chegou, alguns reconheceram-na e alguns dividiram-se. O padrão repete-se com cada Dispensação.
  • v.5 “devotando a religião puramente a Ele” ↔ 109:6 “a vós a vossa religião, a mim a minha”: devoção pura (إخلاص, ikhlāṣ) e distinção religiosa são complementares, não contraditórias.
99
Az-Zalzalah O Terramoto
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando a terra for abalada com o seu abalo
2
e a terra trouxer os seus fardos
3
e o humano disser: Que lhe acontece? —
4
nesse Dia ela contará as suas novas,
5
porque o teu Senhor a inspirou.
6
Nesse Dia, as pessoas sairão em grupos dispersos para lhes serem mostradas as suas ações.
7
Então quem fizer um peso atómico de bem vê-lo-á
8
e quem fizer um peso atómico de mal vê-lo-á.
Commentary

Anotações à Surata 99 — Az-Zalzalah (O Terramoto)

Análise das Raízes

Raiz ز-ل-ز-ل (z-l-z-l) — “tremer, abalar”

زلزلت… زلزالها — a terra é abalada com O SEU abalo. O possessivo “seu” é chave: o terramoto não é imposto mas pertence à terra. Ela treme com o seu próprio abalo, traz à superfície os seus próprios fardos (v.2), conta as suas próprias novas (v.4). A terra é testemunha activa, não palco passivo.

v.5: Raiz و-ح-ي (w-ḥ-y) — “inspirar”

“O teu Senhor inspirou-a.” أوحى (awḥā) — a mesma palavra usada para a inspiração divina dos profetas (42:3, 53:4). A terra recebe waḥy — inspiração divina. O chão sob os vossos pés é receptor de revelação, mandado testificar.

vv.7–8: Raiz ذ-ر-ر (dh-r-r) — “átomo, partícula ínfima”

“O peso de um átomo.” ذرة (dharra) — a partícula visível mais pequena. Nada escapa à prestação de contas: nem um átomo de bem, nem um átomo de mal. O poder da surata está nesta totalidade — o terramoto revela tudo, até ao átomo.

Ligações Integrativas

  • vv.7–8 (peso de um átomo) ↔ 101:6–8 (a Balança): a precisão atómica de Az-Zalzalah alimenta a pesagem de Al-Qari’ah. Todo átomo é pesado; a Balança inclina-se em conformidade.
  • v.5 (terra inspirada) ↔ 55:10 “a terra Ele assentou para todos os seres”: a terra assentada em Ar-Rahman é a mesma terra que testifica em Az-Zalzalah.
100
Al-Adiyat Os Corcéis
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelos corcéis que investem, ofegantes,
2
depois os que fazem saltar centelhas,
3
depois os que atacam ao amanhecer,
4
depois levantam com isso um rastro de poeira,
5
depois mergulham com isso num exército:
6
em verdade, o humano é ingrato para com o seu Senhor
7
e em verdade, ele é testemunha disso
8
e em verdade, no amor da riqueza, é feroz.
9
Não sabe? Quando o que está nas sepulturas for revolvido
10
e o que está nos peitos for trazido —
11
em verdade, o Senhor deles, nesse Dia, é bem sabedor deles.
Commentary

Anotações à Surata 100 — Al-Adiyat (As Investidoras)

Análise das Raízes

Raiz ع-د-و (’-d-w) — “investir, correr, ser hostil”

العاديات (al-‘ādiyāt) — os cavalos investidores. A raiz significa tanto correr/investir como ser inimigo. Os cavalos investem na batalha; o humano investe pela vida com igual ferocidade mas mal dirigida — para a riqueza (v.8) em vez de para Deus. O juramento jura pela energia focada para condenar a energia desperdiçada.

vv.9–10: “O que está nos peitos é trazido à superfície”

حصل (ḥuṣṣila) — extraído, separado, trazido à luz. No Dia, os conteúdos ocultos do coração são virados do avesso como os túmulos são revolvidos (v.9). Duas extracções: da terra, do peito. Nada fica enterrado.

v.6: Raiz ك-ف-ر (k-f-r) — “ingrato, ocultador”

“O humano é ingrato para com o seu Senhor.” كنود (kanūd) — intensamente ingrato, cobrindo dádivas. Embora palavra diferente de kāfir, o sentido sobrepõe-se: ser kanūd é cobrir os dons recebidos. A ingratidão é uma forma de ocultação.

Ligações Integrativas

  • v.6 “o humano é ingrato” ↔ 80:17 “quão ingrato ele é!”: o mesmo diagnóstico em ambas as suratas — ingratidão humana como condição por defeito a ser superada.
  • vv.9–10 (túmulos revolvidos, peitos trazidos à superfície) ↔ 82:4–5: Al-Infitar e Al-Adiyat partilham a imagem de túmulos e segredos expostos no Dia.
101
Al-Qari'ah O Golpe
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
O Golpe!
2
Que é o Golpe?
3
E o que te fará saber o que é o Golpe?
4
O Dia em que as pessoas serão como mariposas espalhadas
5
e as montanhas serão como lã cardada.
6
Então quanto àquele cujas balanças forem pesadas,
7
estará numa vida aprazível.
8
E quanto àquele cujas balanças forem leves,
9
a sua morada será o Abismo.
10
E o que te fará saber o que é?
11
Um fogo abrasador.
Commentary

Anotações à Surata 101 — Al-Qari’ah (A Golpeadora)

Análise das Raízes

Raiz ق-ر-ع (q-r-’) — “golpear, bater”

القارعة (al-qāri’ah) — a Golpeadora, quem bate à porta. A raiz significa bater numa porta, golpear com força. O Dia do Juízo chega como alguém a martelar à porta — impossível ignorar. Note-se a quase-homofonia com ق-ر-أ (q-r-’, recitar, raiz de Qur’an): a Recitação e a Golpeadora estão acusticamente ligadas. O que foi recitado torna-se o que golpeia.

vv.6–8: Raiz و-ز-ن (w-z-n) — “pesar, balança”

“Aquele cujas balanças são pesadas / aquele cujas balanças são leves.” Liga-se directamente a 55:7–9: “o céu Ele ergueu, e estabeleceu a Balança.” A Balança cósmica de Ar-Rahman torna-se a balança pessoal de Al-Qari’ah. Cada pessoa carrega as suas próprias balanças — o plural sugere múltiplas dimensões de pesagem.

v.9: Raiz ه-و-ي (h-w-y) — “abismo, cair”

“A sua morada será o Abismo.” هاوية (hāwiya) — o sem fundo, o lugar da queda. Aquele cuja balança é leve cai — não empurrado mas esvaziado de peso. A leveza de acções É a queda.

Ligações Integrativas

  • vv.6–8 (a Balança) ↔ 55:7–9 “a Balança”: Al-Qari’ah é a aplicação pessoal do princípio cósmico de Ar-Rahman. A Balança erguida no céu (55:7) é a mesma Balança que pesa cada alma (101:6–8).
  • v.4 “mariposas dispersas” ↔ 81:1–6 (desenredo cósmico): ambas as suratas usam imagens de desintegração para descrever o fim da ordem material.
102
At-Takathur A Rivalidade
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
A rivalidade em aumento distrai-vos
2
até visitardes as sepulturas.
3
Não! Havereis de saber.
4
Depois não! Havereis de saber.
5
Não! Se soubésseis com o conhecimento da certeza —
6
certamente veríeis o Fogo Ardente.
7
Depois certamente o veríeis com o olho da certeza.
8
Depois certamente sereis interrogados, nesse Dia, sobre as dádivas.
Commentary

Anotações à Surata 102 — At-Takathur (A Rivalidade)

Análise das Raízes

Raiz ك-ث-ر (k-th-r) — “multiplicar, aumentar”

التكاثر (at-takāthur) — rivalidade na acumulação, vangloriar-se mutuamente de abundância. A Forma VI (تفاعل) indica reciprocidade: pessoas a competir entre si para ter mais. A mesma raiz dá-nos كوثر (kawthar, Abundância — 108:1). A ironia: Deus dá a verdadeira Abundância gratuitamente (108:1), enquanto os humanos se esgotam a competir por abundância contrafacta.

v.7: Raiz ع-ي-ن (’-y-n) — “olho, ver com certeza”

“Certamente a vereis com o olho da certeza.” عين اليقين (‘ayn al-yaqīn). A raiz ع-ي-ن significa tanto olho como fonte. A certeza flui da visão directa, como a água flui de uma fonte. Três graus de certeza aparecem: conhecimento da certeza (v.5, علم اليقين), olho da certeza (v.7), e noutro lugar حق اليقين (verdade da certeza, 56:95).

Ligações Integrativas

  • v.1 (rivalidade no aumento) ↔ 104:2 “que acumula riqueza e a conta”: At-Takathur diagnostica a doença (acumulação competitiva); Al-Humazah nomeia o paciente (o caluniador-acumulador). Diagnósticos companheiros.
  • v.8 “sereis interrogados sobre as dádivas” ↔ refrão de 55 “quais das Dádivas do teu Senhor contradizereis?”: as dádivas (نعيم, na’īm) sobre as quais sereis interrogados são as mesmas Dádivas que Ar-Rahman cataloga.
103
Al-Asr O Dia Que Fenece
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pelo dia que fenece,
2
em verdade, a humanidade está em estado de perda,
3
salvo os que creem e praticam obras justas, e se exortam mutuamente à verdade, e se exortam mutuamente à firmeza.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 103 — Al-‘Asr (O Dia que Fenece)

Observacao geral

Tres versiculos que contem toda a mensagem alcoranica em forma comprimida: a condicao humana (perda) e o remedio em quatro partes (crenca, obras, verdade, paciencia).

Analise das raizes

v.1: wal-‘asr

  • al-‘asr (raiz ‘-s-r): espremer, prensar, extrair; tambem: era, epoca, tarde. Da mesma raiz vem ‘asiir (sumo — o que se extrai). O tempo espreme, e nessa pressao, o essencial e extraido como sumo do fruto.

v.2: inna l-insaana lafi khusr

  • al-insaan (raiz ‘-n-s): ser humano, o ser social.
  • khusr (raiz kh-s-r): perda, deficit. A mesma raiz aparece em 55:9 (la tukhsiruu l-miizaan, “nao defraudeis a Balanca”). O ser humano esta em khusr — deficit — a mesma condicao de uma Balanca desequilibrada.

v.3: O remedio em quatro partes

Dois pares:

  1. Interior/individual: crer (raiz ‘-m-n: confiar, estar seguro — a mesma raiz de amaana, o Deposito de 33:72) + obrar retamente (raiz s-l-h: ser integro, reformar).
  2. Exterior/comunitario: aconselhar-se mutuamente na verdade (tawasaw bil-haqq) + aconselhar-se mutuamente na paciencia (tawasaw bis-sabr).

A Forma VI (tafaa’ul) indica reciprocidade: aconselham-se UNS AOS OUTROS. A verdade nao e imposta de cima, mas partilhada entre iguais.

Nenhum par basta sozinho. Crenca sem comunidade e incompleta; comunidade sem crenca individual e oca.

Ligacoes integrativas

  • v.2 khusr (perda) <-> 55:9 tukhsiruu (defraudar): a condicao humana E um deficit na Balanca.
  • v.3 al-haqq (verdade) <-> 4:157 zann (conjetura): o remedio e o oposto dos que vangloriaram a crucificacao — que tem conjetura em vez de verdade.
  • v.3 tawasaw (aconselhamento reciproco) <-> 9:71 “os crentes sao protetores uns dos outros”: comunidade como sustentacao mutua.
104
Al-Humazah O Caluniador
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Ai de todo caluniador, detrator,
2
que ajunta riqueza e a conta,
3
pensando que a sua riqueza o tornou imortal.
4
Não! Certamente será lançado no Esmagador.
5
E o que te fará saber o que é o Esmagador?
6
O fogo aceso de Deus,
7
que salta sobre os corações.
8
Em verdade, está fechado sobre eles
9
em pilares estendidos.
Commentary

Anotações à Surata 104 — Al-Humazah (O Caluniador)

Análise das Raízes

Raiz ه-م-ز (h-m-z) — “caluniar, esmagar com palavras”

الهمزة (al-humaza) — quem esmaga reputações por insinuação. A raiz implica pressionar, espremer, demolir. O termo emparelhado لمزة (lumaza, murmurador) usa a raiz ل-م-ز, piscar ou gesticular zombeteiramente. Juntos: esmagamento aberto e zombaria encoberta — o espectro completo de assassinato de carácter.

v.4: Raiz ح-ط-م (ḥ-ṭ-m) — “esmagar, estilhaçar”

“Ele será certamente lançado na Esmagadora.” الحطمة (al-ḥuṭama) — quem esmaga reputações (humaza) é lançado na Esmagadora (ḥuṭama). O castigo espelha o pecado.

v.7: “Que salta sobre os corações”

الأفئدة (al-af’ida) — os corações, as sedes mais íntimas do sentir. O fogo de Deus visa especificamente os corações — não a carne. O pecado do caluniador foi pecado do coração (malícia, ganância); o fogo retorna à sua fonte.

Ligações Integrativas

  • vv.8–9 “fechado sobre eles em colunas estendidas” ↔ 90:20 “fogo fechado sobre”: encerramento pelo fogo em ambas as suratas — o oposto do portão aberto da passagem íngreme (90:11–12).
  • vv.2–3 (riqueza como falsa imortalidade) ↔ 102:1 “rivalidade no aumento”: ambas as suratas expõem a ilusão de que a acumulação vence a morte.
105
Al-Fil O Elefante
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Não viste como o teu Senhor tratou o povo do Elefante?
2
Não fez o seu plano desviar-se?
3
E enviou contra eles aves em bandos,
4
apedrejando-os com pedras de argila cozida,
5
e fê-los como palha devorada.
Commentary

Anotações à Surata 105 — Al-Fil (O Elefante)

Análise das Raízes

v.2: Raiz ك-ي-د (k-y-d) — “maquinação, estratagema”

“Não fez Ele a maquinação deles extraviada?” كيدهم (kaydahum). A mesma raiz aparece em 77:39 (“se tendes estratagema, usai-o contra Mim”) e 86:15–16. O exército de Abraha maquinou contra a Ka’ba com força militar esmagadora; Deus reduziu-o a nada. A raiz traça a futilidade de maquinar contra o propósito divino.

v.3: “Pássaros em bandos”

أبابيل (abābīl) — palavra rara, provavelmente significando em vagas sucessivas ou enxames. A raridade é em si significativa: um evento extraordinário recebe uma palavra extraordinária. Os pássaros não são nomeados pela espécie mas pela formação — intervenção divina coordenada.

v.5: “Palha devorada”

عصف (‘aṣf) — cascas, palha, o que resta após o grão ser consumido. O exército mais poderoso reduzido ao que o vento dispersa — esvaziado de substância.

Ligações Integrativas

  • vv.1–5 ↔ 89:6–13 (destruição de Ad, Tamud, Faraó): Al-Fil junta-se à série de destruições históricas que demonstram a soberania de Deus sobre o poder mundano.
  • v.5 “palha devorada” ↔ 106:4 “alimentou-os contra a fome”: o exército torna-se resíduo alimentar enquanto Quraysh é alimentado. Destruição e provisão do mesmo Senhor da Casa.
106
Quraysh Os Quraysh
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pela ligação dos Quraysh,
2
a sua ligação para a jornada de inverno e de verão:
3
então que adorem o Senhor desta Casa,
4
que os alimentou contra a fome e os protegeu contra o medo.
Commentary

Anotações à Surata 106 — Quraysh

Análise das Raízes

vv.1–2: Raiz إ-ل-ف (’-l-f) — “vincular, familiarizar”

“Pela vinculação de Quraysh, a sua vinculação.” إيلاف (īlāf) — a raiz significa familiaridade, aliança, pacto de passagem segura. A repetição enfatiza: as rotas comerciais de Quraysh (inverno para o Iémen, verão para a Síria) dependiam de acordos vinculativos. A surata nomeia o contrato social que tornou possível a prosperidade de Meca — depois aponta para a sua fonte.

v.3: Raiz ر-ب-ب (r-b-b) — “Senhor, sustentador”

“O Senhor desta Casa.” رب (rabb) — Senhor, mas também nutridor, sustentador, educador. Quraysh deve adorar o رب da Ka’ba — aquele que sustenta a Casa que sustenta o seu comércio. A cadeia: Deus sustenta a Casa, a Casa sustenta o comércio, o comércio sustenta Quraysh. Remove-se o primeiro elo e tudo colapsa.

Ligações Integrativas

  • vv.3–4 “alimentou-os contra a fome, protegeu-os contra o medo” ↔ 105:1–5: as Suratas 105–106 são tradicionalmente lidas como par. Deus destruiu o exército do Elefante (105) para proteger a Casa cujo Senhor alimenta e protege Quraysh (106). Protecção e provisão são duas faces do senhorio.
  • v.4 (segurança contra o medo) ↔ 95:3 “esta cidade segura”: a segurança de Meca é jurada em At-Tin e explicada em Quraysh.
107
Al-Ma'un As Pequenas Bondades
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Viste aquele que nega o Juízo?
2
Esse é o que repele o órfão
3
e não exorta a alimentar o necessitado.
4
Então ai dos que oram
5
que são descuidados da sua oração,
6
que fazem exibição
7
e negam as pequenas bondades.
Commentary

Anotações à Surata 107 — Al-Ma’un (As Pequenas Bondades)

Análise das Raízes

v.1: Raiz د-ي-ن (d-y-n) — “juízo, religião, dívida”

“Aquele que nega o Juízo.” الدين (ad-dīn) — simultaneamente juízo, religião e dívida/reciprocidade. Negar o dīn é negar os três: que há prestação de contas, que há modo de vida, que se deve algo a alguém. A surata mostra depois como é esta negação na prática: repelir órfãos, ignorar os famintos.

v.7: Raiz م-ع-ن (m-’-n) — “pequeno auxílio, água corrente”

“Retêm as pequenas bondades.” الماعون (al-mā’ūn) — os mais pequenos actos de ajuda: emprestar uma panela, oferecer sal, partilhar água. A raiz relaciona-se com معين (ma’īn, fonte corrente). Reter pequenas bondades é represar uma fonte — bloquear o que deveria fluir naturalmente entre pessoas.

v.1: “Viste…?”

أرأيت (ara’ayta) — viste, consideraste? A surata abre exigindo que o ouvinte olhe. Quem nega o juízo é mostrado pelas suas acções — não pela sua teologia. O teste não é credo mas conduta: alimenta o órfão?

Ligações Integrativas

  • vv.2–3 (órfão e destituído) ↔ 89:17–18 e 93:9–10: a tríade Al-Fajr, Ad-Duha e Al-Ma’un partilha ética social idêntica — cuidar do órfão e do faminto como marca da fé verdadeira.
  • vv.4–6 “ai dos que oram, que são desatentos” ↔ 83:29–32: ambas as suratas expõem falsa religiosidade — oração sem bondade (107) e zombaria dos sinceros (83).
108
Al-Kawthar A Abundância
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Em verdade, demos-te a Abundância.
2
Então ora ao teu Senhor e sacrifica.
3
Em verdade, é aquele que te odeia que está cortado.
Commentary

Anotações à Surata 108 — Al-Kawthar (A Abundância)

Análise das Raízes

Raiz ك-ث-ر (k-th-r) — “abundância, plenitude, multiplicidade”

الكوثر (al-kawthar) — a forma intensiva denota abundância avassaladora. O que Deus dá não é meramente “muito” mas transbordante. Tradicionalmente identificado como rio no paraíso, mas a raiz simplesmente significa bem abundante — todo tipo de bênção.

v.2: Raiz ن-ح-ر (n-ḥ-r) — “sacrificar”

“Então ora ao teu Senhor e sacrifica.” انحر (inḥar). Oração e sacrifício como respostas emparelhadas à abundância — gratidão expressa através de adoração e doação.

v.3: Raiz ب-ت-ر (b-t-r) — “cortar, decepar”

“O teu detractor — ele é o decepado.” الأبتر (al-abtar). Quem ataca o Profeta é o verdadeiramente decepado. A posteridade espiritual sobrevive à linhagem biológica.

Ligações Integrativas

  • v.1 (abundância) ↔ 55:13 “quais das Dádivas do teu Senhor”: a abundância divina é as Dádivas, e contradizê-las é auto-decepamento.
  • v.3 “decepado” ↔ 2:27 “cortam o que Deus mandou unir”: decepar como o acto anti-divino.
109
Al-Kafirun Os Que Ocultam
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Dize: Ó vós que ocultais!
2
Eu não adoro o que adorais
3
e vós não adorais o que eu adoro.
4
E eu não adorarei o que adorastes
5
e vós não adorareis o que eu adoro.
6
Para vós a vossa religião, e para mim a minha religião.
Commentary

Anotações à Surata 109 — Al-Kafirun (Os Que Ocultam)

Análise das Raízes

Título: raiz k-f-r

O TÍTULO da surata usa a raiz k-f-r: الكافرون = “Os Que Ocultam.” O título em si aplica a percepção central do projecto — não são “descrentes” por identidade mas pessoas envolvidas no acto de ocultar.

Raiz ع-ب-د (ʿ-b-d) — “adorar, servir”

لَا أَعْبُدُ (lā aʿbudu) — repetido quatro vezes em seis versículos. A surata é construída sobre a raiz da adoração. “Não adoro o que adorais” não é hostilidade mas clareza de distinção.

v.6: Raiz د-ي-ن (d-y-n) — “religião, retribuição, dívida”

دِينِ (dīn) — a mesma raiz de 1:4 (Dia do Juízo/Retribuição). “A vós a vossa religião e a mim a minha” — o versículo último de liberdade religiosa. Cada um percorre o seu próprio caminho de retribuição.

Ligações Integrativas

  • v.6 “a vós a vossa religião” ↔ 2:256 “não há compulsão na religião”: liberdade religiosa como princípio alcorânico, ambos usando a raiz d-y-n.
  • Título “Os Que Ocultam” ↔ refrão de 55:13: o acto de ocultar é o que a Recitação se opõe, não as pessoas em si.
110
An-Nasr O Socorro
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Quando o socorro de Deus vier, e a abertura,
2
e vires as pessoas entrando na religião de Deus em multidões,
3
então glorifica com o louvor do teu Senhor e pede o Seu perdão; em verdade, Ele é sempre indulgente.
Commentary

Anotações à Surata 110 — An-Nasr (O Auxílio)

Análise das Raízes

Raiz ن-ص-ر (n-ṣ-r) — “auxiliar, dar vitória”

نصر (naṣr) — a mesma raiz dá-nos أنصار (anṣār, auxiliadores — os apoiantes medinenses) e نصارى (naṣārā, cristãos — possivelmente “os auxiliadores”). Auxílio, vitória e o nome para os cristãos partilham uma raiz.

v.1: Raiz ف-ت-ح (f-t-ḥ) — “abrir, conquistar, começar”

الفتح (al-fatḥ) — “Quando o Auxílio de Deus vier e a Abertura.” Vitória como abertura — a mesma raiz de فاتحة (Fātiḥa, a Abertura do Livro). A penúltima surata nomeia pelo nome a raiz da primeira surata.

v.3: Raiz غ-ف-ر (gh-f-r) — “cobrir, perdoar”

استغفر (istaghfir) — Forma X: buscar perdão. No momento da vitória, o comando é: buscar perdão. O triunfo requer humildade, não celebração.

Ligações Integrativas

  • v.1 “a Abertura” ↔ 1:1 Al-Fatihah: a Recitação fecha com a raiz que abre o seu primeiro capítulo.
  • v.3 “buscar perdão” ↔ 40:55 غفر (perdoar) vs. k-f-r (ocultar): Deus cobre o pecado misericordiosamente (gh-f-r) enquanto os humanos cobrem a verdade destrutivamente (k-f-r) — dois tipos de cobertura.
111
Al-Masad A Fibra
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Pereçam as mãos de Abu Lahab, e pereça ele!
2
A sua riqueza não lhe serviu, nem o que ganhou.
3
Entrará num fogo de chamas
4
e a sua esposa, a carregadora de lenha,
5
em torno do seu pescoço uma corda de fibra de palmeira.
Commentary

Anotações à Surata 111 — Al-Masad (A Fibra)

Análise das Raízes

v.1: Raiz ت-ب-ب (t-b-b) — “perecer, arruinar-se”

“Pereçam as mãos de Abu Lahab, e pereça ele!” تبت (tabbat). A duplicação (mãos + ele próprio) enfatiza ruína total — tanto as suas acções (mãos) como o seu ser.

Abu Lahab: Raiz ل-ه-ب (l-h-b) — “chama, labareda”

“Pai da Chama” — a sua alcunha torna-se o seu destino. É consumido pelo fogo pelo qual é nomeado. Compare com 55:15 onde os espectros são criados do fogo — Abu Lahab é o humano que se torna aquilo de que os espectros são feitos.

v.5: Raiz م-س-د (m-s-d) — “fibra torcida, corda de palma”

A sua mulher carrega combustível com “uma corda de fibra torcida” ao pescoço — quem espalha calúnia é presa pelo que espalha.

Ligações Integrativas

  • v.1 “pereçam as mãos” ↔ 2:79 “ai deles pelo que as suas mãos escreveram”: mãos como instrumentos de auto-destruição.
  • Abu Lahab (Pai da Chama) ↔ 55:15 “corrente de fogo”: fogo como meio espectral e como destino de quem se opõe à revelação.
112
Al-Ikhlas A Sinceridade
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Dize: Ele é o Deus Único
2
Deus, o Eterno
3
Não gerou, nem foi gerado
4
e ninguém é Seu igual.
Commentary

Anotações à Surata 112 — Al-Ikhlas (A Sinceridade)

Observações Gerais

Quatro versículos que equivalem a um terço da Recitação em peso. Toda a teologia da unidade divina (تَوْحِيد, tawḥīd) comprimida em quatro linhas.

Análise das Raízes

v.1: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

  • أَحَد — raiz و-ح-د: único, singular. Não o numeral واحد (um, primeiro de uma série), mas أحد — o absolutamente único, sem série possível.

v.2: اللَّهُ الصَّمَدُ

  • الصمد — raiz ص-م-د: sólido, impermeável, autossuficiente, eterno. Aquele a quem todos recorrem em necessidade, mas que Ele próprio nada necessita. Aquele em que tudo se apoia, que em nada Se apoia. O fundamento último.

v.3: لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

  • يَلِدْ / يُولَدْ — raiz و-ل-د: gerar, dar à luz. “Não gerou nem foi gerado.” Deus não é causa nem efeito numa cadeia generativa. Conecta-se à ruptura cósmica de 19:88–92 — o cosmos estremece perante a atribuição de geração a Deus.

v.4: وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

  • كُفُو — raiz ك-ف-أ: ser igual, comparável. “Ninguém Lhe é igual.” Nenhuma equivalência existe. O versículo anti-associação (shirk) na sua forma mais pura.

Notas Interpretativas

‘Abdu’l-Bahá usa esta surata para explicar a unidade divina: a essência de Deus é incognoscível. As Manifestações não são Deus em essência, mas espelhos perfeitos dos Seus atributos. “Não gerou” significa que a relação de Deus com a Manifestação não é biológica ou emanativa, mas de reflexo perfeito. O sol não é “gerado” pelo céu — brilha de além dele.

Ligações Integrativas

  • v.1 أَحَد (único) ↔ 2:163 إِلَٰهٌ وَاحِدٌ (um Deus): Al-Baqarah usa واحد (um); Al-Ikhlas usa أحد (único) — unidade mais profunda
  • v.2 الصمد (autossuficiente) ↔ 55:27 “Só permanece o Semblante do Senhor”: Deus como o único que persiste quando tudo o mais perece
  • v.3 و-ل-د (gerar) ↔ 19:88–92 (ruptura cósmica): a negação da geração aqui, a reação cósmica a essa alegação ali
113
Al-Falaq A Aurora
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Dize: Busco refúgio no Senhor da Aurora
2
contra o mal do que Ele criou
3
e contra o mal da escuridão, quando se instala
4
e contra o mal dos que sopram sobre os nós
5
e contra o mal do invejoso quando inveja.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 113 — Al-Falaq (A Aurora)

Observacao geral

Uma das duas suratas de refugio (al-mu’awwidhataan) — 113 e 114. A Surata 113 busca refugio contra males externos; a 114 contra o mal interno (o sussurrador).

Analise das raizes

v.1: qul a’uudhu bi-rabb il-falaq

  • a’uudhu (raiz ‘-w-dh): buscar refugio, abrigar-se.
  • al-falaq (raiz f-l-q): fender, cindir, abrir. A aurora E a fenda nas trevas. A mesma raiz em 6:95 (faaliq al-habb wan-nawaa, “o Fendedor do grao e do caroco da tamara”). Deus fende sementes em vida e trevas em luz — a mesma acao. A aurora como ressurreicao diaria.

v.3: ghaasiq idhaa waqab

  • ghaasiq (raiz gh-s-q): escurecer, tornar-se obscuro. Nao apenas a noite, mas o processo ativo de escurecimento.
  • waqaba (raiz w-q-b): penetrar, entrar. A escuridao nao apenas chega — penetra, invade. Uma forca ativa e intrusiva.

v.4: an-naffaathaat fi l-‘uqad

  • an-naffaathaat (raiz n-f-th): soprar, exalar. Feminino plural — “as que sopram.” A raiz e sobre sopro, exalacao.
  • al-‘uqad (raiz ‘-q-d): atar, fazer no, firmar pacto. A mesma raiz de ‘aqd (contrato/alianca). Os “nos” sao lacos — aliancas, relacoes, vinculos. As que sopram sobre os nos sao as que tentam dissolver lacos e romper aliancas. Compare com 2:27 “os que cortam o que Deus ordenou que fosse unido.”

v.5: haasid idhaa hasad

  • haasid (raiz h-s-d): invejar. O invejoso “quando inveja” — inveja como estado ativo e voluntario, nao sentimento passivo.

Estrutura do mal: escala ascendente de sutileza

  1. O mal da criacao em geral (v.2) — amplo, externo
  2. A escuridao que se instala (v.3) — ambiental
  3. As que sopram sobre os lacos (v.4) — social, relacional
  4. O invejoso quando inveja (v.5) — pessoal, psicologico

Do cosmico ao interno. A Surata 114 completa a jornada com o mal mais interior: o sussurrador dentro do peito.

Ligacoes integrativas

  • v.1 al-falaq (fenda/aurora) <-> 82:1 “quando o ceu se fende”: fender como criacao (aurora) e destruicao (fim dos tempos).
  • v.4 al-‘uqad (nos/aliancas) <-> 2:27 “cortam o que Deus ordenou unir”: quebra de aliancas como mal.
  • v.4 an-naffaathaat (as que sopram) <-> 9:32 “extinguir a luz de Deus com as suas bocas”: sopro como instrumento de oposicao.
114
An-Nas A Humanidade
Em Nome de Deus, o Todo-Misericordioso, o Mais Misericordioso.
1
Dize: Busco refúgio no Senhor da Humanidade,
2
Rei dos Homens,
3
Deus dos Homens,
4
contra o mal do sussurrador, o que se retrai,
5
o que sussurra nos peitos da humanidade,
6
dentre os espectros e os homens.
Commentary

Anotacoes sobre a Surata 114 — An-Nas (A Humanidade)

Observacao geral

A surata final do Alcorao. A ultima palavra de todo o Livro e wan-naas (“e os homens”) — o Livro que comecou com o Nome de Deus termina com a humanidade. O arco vai de Deus a criacao a humanidade, e a preocupacao final e proteger o coracao humano do sussurrador.

Analise das raizes

vv.1-3: Tres titulos divinos em escala ascendente

  • Rabb an-naas (Senhor da Humanidade) — raiz r-b-b: nutrir, sustentar. Relacao de cuidado.
  • Malik an-naas (Rei dos Homens) — raiz m-l-k: soberania, governo. Relacao de autoridade.
  • Ilaah an-naas (Deus dos Homens) — raiz ‘-l-h: o adorado. Relacao de adoracao.

De nutricao a governacao a adoracao — cada titulo aprofunda o vinculo.

v.4: al-waswaas al-khannaas

  • al-waswaas (raiz w-s-w-s): sussurrar, insinuar. A reduplicacao (waswasa) transmite repeticao — sussurro apos sussurro, sugestao incessante.
  • al-khannaas (raiz kh-n-s): retirar-se, encolher-se, esconder-se. “O que se retrai” — sussurra e depois esconde-se, sugere e recua. O mal mais perigoso e o que nao pode ser confrontado diretamente porque se retira no momento em que te voltas para o encarar.

v.5: fi suduur in-naas

  • suduur (raiz s-d-r): peito, seio, a sede do sentimento. Nao a cabeca (‘aql, razao) mas o peito (sadr, emocao/intuicao). O sussurrador visa o centro emocional, nao o racional. O mal entra pelo sentimento antes de alcancar o pensamento.

v.6: min al-jinna wan-naas

  • al-jinna (raiz j-n-n): os seres ocultos, os espectros. A MESMA raiz de janna (jardim/Reino oculto) e de toda a saturacao j-n-n da Surata 55. O sussurrador vem tanto da dimensao oculta (espectros) quanto da visivel (homens).

A ultima palavra do Alcorao — an-naas — fecha o circulo: o Livro comecou com Bismi-llaah (em Nome de Deus) e termina com wan-naas (e a humanidade). Todo o Alcorao cabe entre estes dois polos.

Ligacoes integrativas

  • v.4 al-waswaas <-> 2:36 “Satanas fe-los escorregar”: o sussurrador como forca que rompe a relacao humano-divina.
  • v.5 suduur (peitos) <-> 24:31 juyuub (aberturas do peito): o peito como centro vulneravel — modestia e protecao espiritual partilham o mesmo alvo.
  • v.6 al-jinna wan-naas <-> 55:33 “O povo dos espectros e da humanidade”: o versiculo final dirige-se ao mesmo publico duplo do refrrao da Surata 55.
  • v.6 como ultima palavra <-> 1:1 como primeira palavra: Bismi-llaah (Nome de Deus) -> wan-naas (e a humanidade). Todo o Alcorao e a ponte entre ambos.