Prayers & Meditations

Tok Pisin · Bahá'u'lláh

Add range:

TABLET OF VISITATION

Ol Bahá’í i save kolim dispela prea long Ples Matmat bilong Bahá’íullÆh o long Ples Matmat bilong BÆb long Israel. Na tu ol Bahá’í i save kolim dispela prea long taim bilong makim Taim Bahá’íullÆh i Dai Pinis o Taim Bab i Dai Pinis.

Tok amamas i bin kamap long Yu Yet na Yu Bikpela Olgeta. Glori i bin lait i kam long Naispela bilong Yu, em naispela i pulap long lait. Dispela tok amamas wantaim dispela glori i mas i kam bek na stap oltaim long Yu. Yu mekim mak bilong Bikpela Olgeta i kamap ples klia. Yu King bilong Oltaim. Yu Papa bilong olgeta, husat i stap long heven wantaim dispela graun! Mi tokaut olsem, long Yu bin mekim kamap ples klia ol pasin bilong God. Em i gutpela tru, Em i Papa bilong olgeta samting, Em i gat pawa, Em i bikpela olgeta. Na tu Yu bin wokim olsem, inap ol San bilong bikpela lait bilong bipo bipo tru i ken givim lait bilong ol i go long heven bilong strongpela tok bilong Yu. Yu bin mekim olsem, inap Naispela bilong God, em Husat yumi no nap lukim, em i lait antap long olgeta samting long graun. Na tu mi tokaut olsem, taim Ing na Pen bilong Yu i bin stat long rait tasol, orait, olgeta samting i bin harim tok bilong Yu long “kirap”. Na Yu bin mekim kamap ples klia olgeta Tok Hait bilong God. Ing na Pen bilong Yu i bin mekim kamap olgeta samting i stap long graun. Olsem na olgeta Tokaut bilong bipo i bin kam daun long Ing na Pen bilong Yu.

Mi tokaut tu olsem, taim mi lukim Naispela bilong Yu i olsem Naispela bilong God, Husat mi adorim tru, i kamap ples klia. Na taim mi lukim pes bilong Yu i olsem mi lukim pes bilong God. Husat mi laikim tru, i lait i kam. Wanpela hap tok bilong Yu tasol, em inap long skelim olgeta samting long graun. Olsem na Yu bin makim ol lain, husat i laikim tumas Yu, long go antap tru long ples bilong glori na ol lain, husat i bin tanim baksait long God, long pundaun long ples i daunbilo tru.

Mi tokaut olsem: Sapos man i gat save long Yu i olsem em i save long God. Na sapos man i bin go na sanap long pes bilong Yu i olsem em i bin go sanap long pes bilong God. Olsem na bikpela blesing i go long husat man i bin bilip long Yu na ol mak bilong Yu na husat i bin brukim skru bilong en long gutpela pasin tru bilong Yu. Bikpela ona i go long husat man i bin lukim pes bilong Yu na husat i bin winim amamas bilong Laik bilong Yu. Bikpela ona i go long husat man i bin raunim Yu na sanap long pes bilong sia king bilong Yu. Sori tumas long husat man i no bin bihainim tok bilong Yu na husat i bin givim baksait long Yu na ol mak bilong Yu. Sori tumas long husat man i no bilip long gutpela pasin tru bilong Yu, olsem na em i bin kirap long agensim Yu na hambak pasin bilong en i bin kamap bikpela tumas long pes bilong Yu. Em i bin sakim tok bilong Yu na em i bin ranawe long ol lo bilong Yu. Em i no bilip olsem Yu stap antap long olgeta samting. Kain man olsem God i skelim wantaim ol lain husat i no bilip long God. Ol pinga bilong laik bilong Yu i bin raitim nem bilong ol dispela kain lain insait long ol Pas Holi bilong Yu.

O God bilong mi, mi laikim tumas Yu! Mekim naispela win holi bilong ol blesing bilong Yu i kirap long han sut bilong marimari na gutpela lav bilong Yu. Inap bai dispela win i kamap long mi na helpim mi long lusim tingting long mi yet na ol samting bilong graun. Inap bai mi kamap long ples i stap klostu long Yu na sanap long pes bilong Yu. Pawa bilong Yu, em inap long wokim olgeta samting long laik bilong Yu. Tru tumas, Yu bin stap antap tru long olgeta samting.

Pasin bilong tingim God na litimapim Nem bilong En, wantaim glori bilong God na bikpela lait bilong En, ol dispela samting i mas i stap long Yu. Yu olsem Naispela bilong En! Mi tokaut olsem, ai bilong olgeta samting i stap long graun i no bin lukim wanpela tarangu i bin gat bikpela hevi moa long Yu. Long olgeta de bilong laip bilong Yu i olsem Yu bin stap insait long solwara bilong traipela hevi. Long wanpela taim ol i bin putim traipela sen long nek bilong Yu na ol i bin pasim lek bilong Yu long strongpela ain. Long narapela taim ol birua bilong Yu i bin laik sutim Yu wantaim spia. Tasol Yu no bin wari tumas long ol dispela rong ol i bin mekim. Nogat. Yu bin wok yet long singautim ol man long bihainim ol lo bilong God. Em I Gat Olgeta Save. Em i Save Olgeta.

Inap spirit bilong mi i ken kamap olsem ofa long ol rong i bin kamap insait long laip bilong Yu. Inap sol bilong mi i ken kamap olsem pe bilong bekim ol bagarap i bin kisim Yu. Mi tingim Yu na ol lain, husat pes bilong ol i pulap long bikpela lait bilong pes bilong Yu. Em dispela lain i bin bihainim olgeta tok bilong Yu, long wanem ol i laikim tumas Yu. Olsem na mi askim strong long God long rausim olgeta samting i bin kamap namel long Yu na ol manmeri bilong graun. Na tu mi askim God long givim long mi olgeta gutpela samting bilong dispela laip wantaim laip i kamap bihain taim. Tru tumas. Yu Gat Olgeta Strong, Yu Stap Antap Tru, Glori Bilong Yu I Gutpela Olgeta, Yu Save Pogivim Ol Rong Oltaim, Yu Save Sori Tru Long Olgeta Man.

O Bikpela, God bilong Mi! Givim blesing bilong Yu long dispela Diwai Holi wantaim ol lip bilong En, na ol bikpela han bilong En, na ol han bilong En, na ol liklik han bilong En, na ol kru bilong En oltaim oltaim. Sapos ol gutpela mak tru bilong Yu i stap yet na ol bikpela pasin tru bilong Yu i no pinis yet, orait, givim blesing bilong Yu. Lukautim dispela Diwai Holi na no ken larim ol wok nogut bilong ol birua wantaim ol bikpela lain bilong pawa nogut i bagarapim Em. Tru tumas. Yu Gat Olgeta Strong na Yu Gat Bikpela Pawa Tru. O Bikpela, God bilong mi! Givim blesing bilong Yu long ol wokman na ol wokmeri bilong Yu, husat i bin kam kamap long Yu. Tru tumas. Yu Save Blesim Oltaim. Marimari bilong Yu i no gat pinis bilong en. I no gat narapela God. Yu tasol i stap. Yu Save Pogivim Ol Rong Oltaim. Yu Givim Planti Samting Tru.

TABLET OF VISITATION

This Tablet is read at the Shrines of Baha’u’llah and the Bab. It is also frequently used in commemorating Their anniversaries.

The praise which hath dawned from Thy most august Self, and the glory which hath shone forth from Thy most effulgent Beauty, rest upon Thee, O Thou Who art the Manifestation of Grandeur, and the King of Eternity, and the Lord of all who are in heaven and on earth! I testify that through Thee the sovereignty of God and His dominion, and the majesty of God and His grandeur, were revealed, and the Day-Stars of ancient splendor have shed their radiance in the heaven of Thine irrevocable decree, and the Beauty of the Unseen hath shone forth above the horizon of creation. I testify, moveover, that with but a movement of thy Pen Thine injunction “Be Thou” hath been enforced, and God’s hidden Secret hath been divulged, and all created things have been called into being, and all the Revelations have been sent down.

I bear witness, moreover, that through Thy beauty the beauty of the Adored One hath been unveiled, and through Thy face the face of the Desired One hath shone forth, and that through a word from Thee Thou hast decided between all created things, causing them who are devoted to Thee to ascend unto the summit of glory, and the infidels to fall into the lowest abyss.

I bear witness that he who hath known Thee hath known God, and he who hath attained unto Thy presence hath attained unto the presence of God. Great, therefore, is the blessedness of him who hath believed in Thee, and in Thy signs and hath humbled himself before Thy sovereignty, and hath been honored with meeting Thee, and hath atttained the good pleasure of Thy will, and circled around Thee, and stood before Thy throne. Woe betide him that hath transgressed against Thee, and hath denied Thee, and repudiated Thy signs, and gainsaid Thy sovereignty, and risen up against Thee, and waxed proud before Thy face, and hath disputed Thy testimonies, and fled from Thy rule and Thy dominion, and been numbered with the infidels whose names have been inscribed by the fingers of Thy behest upon Thy holy Tablets.

Waft, then, unto me, O my God and my Beloved, from the right hand of Thy mercy and Thy loving-kindness, the holy breaths of Thy favors, that they may draw me away from myself and from the world unto the courts of Thy nearness and Thy presence. Potent art Thou to do what pleaseth Thee. Thou, truly, hast been supreme over all things.

The remembrance of God and His praise, and the glory of God and His splendor, rest upon Thee, O Thou who art His Beauty! I bear witness that the eye of creation hath never gazed upon one wronged like Thee. Thou wast immersed all the days of Thy life beneath an ocean of tribulations. At one time Thou wast in chains and fetters; at another Thou was threatened by the sword of Thine enemies. Yet, despite all this, Thou didst enjoin upon all men to observe what had been prescribed unto Thee by Him Who is the All-Knowing, the All-Wise. May my spirit be a sacrifice to the wrongs Thou didst suffer, and my soul be a ranson for the adversities Thou didst sustain. I beseech God, by Thee and by them whose faces have been illumined with the splendors of the light of Thy countenance, and who, for love of Thee, have observed all whereunto they were bidden, to remove the veils that have come in between Thee and Thy creatures, and to supply me with the good of this world and the world to come. Thou art, in truth, the Almighty, the Most Exalted, the All-Glorious, the Ever-Forgiving, the Most Compassionate.

Bless Thou, O Lord my God, the Divine Lote-Tree and its leaves, and its boughs, and its branches, and its stems, and its offshoots, as long as Thy most excellent titles will endure and Thy most august attributes will last. Protect it, then, from the mischief of the aggressor and the hosts of tyranny. Thou art, in truth, the Almighty, the Most Powerful. Bless Thou, also, O Lord my God, Thy servants and Thy handmaidens who have attained unto Thee. Thou, truly, art the AllBountiful, Whose grace is infinite. No God is there save Thee, the Ever-Forgiving, the Most Generous.

Naw Ruz

Naw-uz (No-Rus), namba 21 de long mun Mas, em i namba wan de bilong Bahá’í yia. Em taim bilong amamas na soim gutpela pasin long olgeta manmeri.

Litimapim Nem bilong Yu, O God bilong mi! Yu bin makim Naw-Rœz, em bikpela de bilong amamas bilong olgeta manmeri husat i bin bihainim lo bilong Yu long Taim bilong Lusim Kaikai. Ol i bin bihainim dispela lo long wanem ol i laikim Yu tru na ol i laik abrusim olgeta samting nogut, em ol samting Yu no laikim olgeta. O Bikpela bilong mi! Inap Yu ken mekim paia bilong bikpela laik long Yu wantaim hat bilong dispela Taim bilong Lusim Kaikai, tupela i ken kirapim paia bilong wokim wok bilong Lotu bilong Yu insait long bel bilong ol dispela manmeri. Inap Yu ken mekim ol dispela lain i kirap long litimapim Nem bilong Yu na tingim Yu.

O Bikpela bilong mi! Yu bin bilasim ol dispela lain wantaim dispela lo bilong Yu, em Taim bilong

Lusim Kaikai. Olsem na inap bai Yu bilasim ol wantaim bilas bilong tok orait bilong Yu wantaim. Marimari long ol na givim gutpela blesing bilong Yu long ol. Ol wok bilong olgeta man i stap aninit long gutpela laik na amamas bilong Yu. Sapos wanpela man i brukim dispela lo bilong Lusim Kaikai, tasol Yu tok olsem em i bihainim, orait, bai dispela man i stap olsem wanpela man, husat i holim dispela lo oltaim oltaim. Na sapos wanpela man i bihainim dispela lo bilong Lusim Kaikai, tasol Yu tok olsem em i brukim lo, orait, dispela man i stap olsem wanpela bilong ol dispela lain, husat i mekim doti Longpela Klos bilong Tokaut bilong Yu na em i stap longwe tru long klinpela wara bilong dispela Hul Wara bilong laip.

Yu bin sanapim wanpela plak i gat tok olsem long en: “Ol wok bilong Yu i Gutpela Olgeta” na narapela plak i op i stap, em i gat tok olsem long en: “Olgeta i bihainim tok bilong Yu.” O God bilong mi! Inap bai Yu mekim dispela mak bilong Yu i klia long ol wokman bilong Yu, inap bai ol i save olsem gutpela bilong olgeta samting i kam long laik bilong Yu wantaim toktok bilong Yu. Na tu gutpela bilong olgeta wok i stap aninit long tok orait bilong Yu wantaim gutpela laik na amamas bilong Yu. Inap bai ol wokman i save olsem ol wok bilong olgeta man i stap long han bilong tok orait bilong Yu wantaim lo bilong Yu. Inap bai Yu mekim klia ol dispela samting long ol wokman, inap bai i no gat wanpela samting i ken pasim ai bilong ol long lukim Naispela bilong Yu. Nau tasol, long dispela taim, Krais i tokaut olsem: “Yu Papa bilong olgeta hap, O Yu, Husat i bin mekim kamap dispela Spirit (em Jisas)”; na Pren bilong Yu (em Muhammad) Em i singaut olsem: “Glori i go long Yu, O Wanpela, Husat mipela i laikim tru, long wanem Yu bin mekim Naispela bilong Yu i kamap ples klia, na Yu bin makim ol gutpela samting long ol lain bilong Yu. Ol dispela gutpela samting, em bilong helpim ol dispela lain long kam kamap long ples bilong tokaut long dispela Nem bilong Yu i Bikpela Olgeta. Olgeta manmeri i save krai na sori, tasol ol lain, husat i lusim tingting long olgeta arapela samting na ol i holimpas long ol gutpela samting bilong Yu tasol, orait, ol dispela lain i no save sori. Nogat. Ol i tanim pes bilong ol i go long dispela Man, Husat i

Tokaut long Yu na Em i Soimaut ol gutpela pasin bilong Yu.”

O Bikpela bilong mi! Em, Husat i Han Diwai bilong Yu wantaim ol lain bilong Yu, olgeta i bin pinisim Taim bilong Lusim Kaikai long dispela de. Ol i bin makim dispela taim insait long ples holi bilong Yu, long wanem ol i gat bikpela laik long amamasim Yu. Inap bai Yu givim olgeta gutpela samting Yu bin tokaut long en long Buk bilong Yu long em, wantaim ol dispela lain, na tu long ol manmeri, husat i bin kam insait long ples holi bilong Yu long dispela taim. Orait, inap bai Yu givim ol gutpela samting long ol, em ol samting i ken helpim ol long dispela laip na tu long laip bihain.

Tru tumas. Yu Gat Olgeta Save. Yu Save Olgeta.

##Naw Ruz

Naw Ruz (Arabic for New Day) , March 21st, is the first day of the Bahá’í year, and is a day of rejoicing and hospitality.

Praised be Thou, O my God, that Thou hast ordained Naw-Rœz as a festival unto those who have observed the fast for love of Thee and abstained from all that is abhorrent unto Thee. Grant, O my Lord, that the fire of Thy love and the heat produced by the fast enjoined by Thee may inflame them in Thy Cause, and make them to be occupied with Thy praise and with remembrance of Thee.

Since Thou hast adorned them, O my Lord, with the ornament of the fast prescribed by Thee, do Thou adorn them also with the ornament of Thine acceptance, through Thy grace and bountiful favor. For the doings of men are all dependent upon Thy good-pleasure, and are conditioned by Thy behest. Shouldst Thou regard him who hath broken the fast as one who hath observed it, such a man would be reckoned among them who from eternity had been keeping the fast. And shouldst Thou decree that he who hath observed the fast hath broken it, that person would be numbered with such as have caused the Robe of Thy Revelation to be stained with dust, and been far removed from the crystal waters of this living Fountain.

Thou art He through Whom the ensign “Praiseworthy art Thou in Thy works” hath been lifted up, and the standard “Obeyed are Thou in Thy behest” hath been unfurled. Make known this Thy station, O my God, unto Thy servants, that they may be made aware that the excellence of all things is dependent upon Thy bidding and Thy word, and the virtue of every act is conditioned by Thy leave and the good-pleasure of Thy will, and may recognize that the reins of men’s doings are within the grasp of Thine acceptance and Thy commandment. Make this known unto them, that nothing whatsoever may shut them out from Thy Beauty, in these days whereon the Christ exclaimeth: “All dominion is Thine, O Thou the Begetter of the Spirit (Jesus)”; and Thy Friend (Muhammad) crieth out: “Glory be to Thee, O Thou the Best-Beloved, for that Thou has uncovered Thy Beauty, and written down for Thy chosen ones what will cause them to attain unto the seat of the revelation of Thy Most Great Name, through which all the peoples have lamented except such as have detached themselves from all else except Thee, and set themselves toward Him Who is the Revealer of Thyself and the Manifestation of Thine attributes.”

He Who is Thy Branch and all Thy company, O my Lord, have broken this day their fast, after having observed it within the precincts of Thy court, and in their eagerness to please Thee. Do Thou ordain for him, and for them, and for all such as have entered Thy presence in those days all the good Thou didst destine in Thy Book. Supply them, then, with that which will profit them, in both this life and in the life beyond.

Thou, in truth, art the All-Knowing, the All-Wise.

Litimapim Nem bilong Yu, O Bikpela, God bilong mi! Mi askim strong long dispela Tokaut, em tokaut i bin mekim tudak i kamap lait. Na em i bin mekim Haus Lotu i kamap, na em i bin raitim Pas Holi, na em i bin mekim Tok Holi i kamap ples klia. Olsem na mi askim strong long en long salim ol gutpela samting i kam daun long mi wantaim ol lain husat i stap wantaim mi. Em ol dispela gutpela samting i ken helpim mipela long flai antap long heven bilong bikpela glori bilong Yu, bai ol dispela gutpela samting i ken rausim mak bilong ol kain kain wari tingting o tubel long bel bilong mipela. Ol dispela kain tingting nogut i bin pasim ol man, husat i save tubel, long kam kamap long tempel bilong wanbel bilong Yu.

O Bikpela bilong mi! Mi wanpela mi bin holimpas long rop bilong gutpela lav bilong Yu na mi holimpas long arere bilong klos bilong marimari wantaim blesing bilong Yu. Inap bai Yu makim ol gutpela samting bilong dispela graun wantaim ol gutpela samting bilong laip bihain i kam long mi wantaim ol lain bilong mi, husat mi laikim tru. Givim dispela Presen i Stap Hait long ol, em dispela Presen Yu bin makim long ol lain, husat i gat bikpela namba tru long ai bilong Yu. Yes, ol dispela lain i winim ol arapela samting Yu bin mekim kamap long graun.

O Bikpela bilong mi! Long ol dispela de Yu bin givim dispela lo bilong Lusim Kaikai long ol wokman bilong Yu. Amamas i go long husat man i laikim Yu tru, olsem na em i bihainim tru dispela lo na em i lusim tingting olgeta long ol arapela samting long graun. Em i tingim Yu tasol. O Bikpela bilong mi! Helpim mi na helpim ol dispela lain long harim tok bilong Yu na bihainim ol lo bilong Yu. Tru tumas. Yu gat pawa inap long wokim ol wanem samting Yu Yet Yu gat laik long wokim.

I no gat narapela God. Yu tasol i stap. Yu Gat Olgeta Save. Yu Save Olgeta. Litimapim Nem bilong God, Em Papa bilong olgeta hap long graun na olgeta hap long heven.

Praise be to Thee, O Lord my God! I beseech Thee by this Revelation whereby darkness hath been turned into light, through which the Frequented Fane hath been built, and the Written Tablet revealed, and the Outspread Roll uncovered, to send down upon me and upon them who are in my company that which will enable us to soar into the heavens of Thy transcendent glory, and will wash us from the stain of such doubts as have hindered the suspicious from entering into the tabernacle of Thy unity.

I am the one, O my Lord, who hath held fast the cord of Thy loving-kindness, and clung to the hem of Thy mercy and favors. Do Thou ordain for me and for my loved ones the good this world and of the world to come. Supply them then with the Hidden Gift Thou didst ordain for the choicest among Thy creatures.

These are, O my Lord, the days in which Thou hast bidden Thy servants to observe the fast. Blessed is he that observeth the fast wholly for Thy sake and with absolute detachment from all things except Thee. Assist me and assist them, O my Lord, to obey Thee and to keep Thy precepts. Thou, verily, hast power to do what Thou choosest.

There is no God but Thee, the All-Knowing, the All-Wise. All praise be to God, the Lord of all worlds.

O Bikpela! Helpim mipela long wokabaut long rot bilong Yu tasol, na strongim mipela bai mipela i ken bihainim gut ol toktok bilong Yu tasol. Tanim pes bilong mipela i go long Yu tasol, inap mipela i ken lukim naispela bilong Yu na save olsem Yu Wanpela tasol i stap. Amamasim bel bilong mipela wantaim ol dispela mak bilong Yu, ol i soimaut olsem Yu Wanpela tasol i stap. Bilasim mipela wantaim dispela bilas bilong Yu, em bilas bilong gutpela blesing bilong Yu. Na rausim ol rong i laik pasim ai bilong mipela. Na givim kap bilong marimari bilong Yu long mipela. Mekim ol dispela samting olsem bambai as tru bilong olgeta samting long graun i ken litimapim nem bilong Yu na luksave long bikpela bilong Yu.

O Bikpela! Mekim gutpela toktok bilong Yu na ol pasin bilong Yu i kamap ples klia. Inap spirit bilong ol pipel i ken pulap tru long amamas taim ol i prea. Yes. Kain prea olsem em i winim ol arapela toktok. Ol arapela hap tok i stap olsem tok nating. Inap bikpela lait bilong toktok bilong Yu em i ken mekim olgeta arapela samting i kamap olsem samting nating.

O Bikpela! Ol dispela wokman bilong Yu ol i stap strong insait long Kontrak na Testamen bilong Yu. Ol i save holimpas long rop bilong stap strong insait long Lotu bilong Yu. Na ol i holimpas long arere bilong longpela klos bilong bikpela bilong Yu. O Bikpela! Inap Yu helpim ol wantaim marimari bilong Yu na strongim ol wantaim pawa bilong Yu inap bai ol i bihainim Yu tru.

Yu Pogivim Ol Rong. Yu Marimari long Olgeta Man.

Make firm our steps, O Lord! in Thy path and strengthen Thou our hearts in Thine obedience. Turn our faces toward the beauty of Thy oneness and gladden our bosoms with the signs of Thy divine unity. Adorn our bodies with the robe of Thy bounty and remove from our eyes the veil of sinfulness and give us the chalice of Thy grace; that the essence of all beings may sing Thy praise before the vision of Thy grandeur. Reveal then Thyself, O Lord! by Thy merciful utterance and the mystery of Thy Divine Being, that the holy ecstasy of prayer may fill our souls - a prayer that shall rise above words and letters and transcend the murmur of syllables and sounds - that all things may be merged into nothingness before the revelation of Thy splendor.

Lord! These are servants that have remained fast and firm in Thy Covenant and Thy Testament, that have held fast unto the cord of constancy in Thy Cause and clung unto the hem of the robe of Thy grandeur. Assist them, O Lord! with Thy grace, confirm with Thy power and strengthen their loins in obedience to Thee.

Thou art the Pardoner, the Gracious.

SOTPELA PREA BILONG KOLIM LONG OLGETA WAN WAN DE

Wan wan Baha’i i mas kolim dispela prea wanpela taim long olgeta wan wan de namel long taim bilong belo i go inap long taim san i go daun. Pastaim em i mas wasim han na pes bilong en, na bihain em i mas sanap na tanim pes bilong en i go long Ples Matmat bilong Baha’u’llah long Ples Tambu (Israel). Olsem na long PNG man i mas sanap na tanim pes bilong en i go long ples we san i go daun na tanim long hansut liklik na kolim dispela prea.

O God bilong mi. Mi tokaut nau long Yu Yet i bin wokim mi bambai mi nap long save long Yu na lotuim Yu. Nau tasol mi tokaut olsem, mi no gat strong na Yu strong tru. Na mi tokaut tu olsem, mi rabis pinis na Yu holim olgeta samting.

I no gat narapela God. Yu tasol i stap. Yu Save Helpim Long Taim Bilong Bikpela Trabel. Yu Inapim Yu Yet.

SHORT OBLIGATORY PRAYER

Every Baha’i must say this prayer once each day, between noon and sunset. Before saying this prayer you should wash your hands and face and then stand and turn towards the Shrine of Baha’u’llah in the Holy Land (in Papua New Guinea this is towards the northwest).

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth. There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.